Página 2
MICROSENSOR ICP Transducer with cm depth markings Trasduttore ICP MICROSENSOR con marcature di profondità in cm Transducteur de PIC MICROSENSOR avec repères de Transductor de la PIC MICROSENSOR con marcas profondeur en cm de profundidad en cm MICROSENSOR ICP-Transducer mit Tiefenmarkierungen in cm...
Página 4
WARNINGS ENGLISH The use of electrosurgical equipment (e.g., Monopolar, Bipolar, Diathermy) can cause damage to the ICP MICROSENSOR and/or ICP EXPRESS Monitor. This could lead to permanent IMPORTANT INFORMATION or temporary disabling of either device. Please Read Before Use Precautions CODMAN MICROSENSOR Inspect the sterile package carefully.
Exposure to electrostatic discharge (ESD) energy patient monitor manufacturer’s instructions. could damage this device. High levels of ESD 4. Prepare to zero the MICROSENSOR by laying could damage the electronic components and cause the transducer to be rendered inaccurate the tip of the transducer (or ventricular catheter) or inoperable.
Página 6
Exposure to electrostatic discharge (ESD) Measuring Intraparenchymal Pressure energy could damage this device. High levels of NOTE: The CODMAN Cranial Hand Drill, catalog ESD could damage the electronic components number 82-6607 is recommended for this procedure. and cause the transducer to be rendered inaccurate or inoperable.
Página 7
ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO ASSUME ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR RESPONSIBILITY IN CONNECTION WITH THESE PRODUCTS. Codman, Codman Microsensor, and ICP Express are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries.
Ne pas tirer, ni tordre le cathéter. de monitorage patient pour l’affichage de la PIC, ou la confirmation de données de PIC avec d’autres Le MICROSENSOR doit être mis à zéro à la informations sur les paramètres vitaux. pression atmosphérique avant implantation.
électrostatique du constructeur du moniteur externe patient. pendant l’utilisation de ce produit et ne pas toucher 4. Préparer et mettre à zéro le MICROSENSOR les broches de connexion du transducteur. Se reporter à la section sur les informations relatives en couchant l’extrémité...
Indiquer ce nombre sur le boîtier du connecteur du transducteur vers le cortex pendant le contrôle du MICROSENSOR ou sur la feuille de de la pression sous-durale. température du patient pour référence ultérieure. ATTENTION : pour minimiser les artefacts dus Protocole chirurgical général...
Página 11
Figure 6. Stérilisation 10. Retirer avec soin l’excès de cathéter. Le kit de base CODMAN MICROSENSOR 11. Retirer l’écarteur, vérifier l’hémostase dans est conçu pour un USAGE UNIQUE ; NE PAS la zone d’introduction puis refermer et suturer RESTÉRILISER.
SUPPLÉMENTAIRE CONCERNANT CES Das CODMAN MICROSENSOR Basisset PRODUITS. ist für die Verwendung mit der CODMAN Codman, Codman Microsensor et ICP Express sont des Schädelhandbohrmaschine, Katalognummer marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation ou 82-6607, vorgesehen. Mit dem Bohrer wird de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Página 13
Entladungen (ESD)“. Nicht heftig am Katheter ziehen oder reißen. Die Verwendung eines Defibrillators oder Der MICROSENSOR muss vor der Implantation elektrochirurgischer Ausrüstung, z. B. monopolar, bei Normaldruck auf Null gestellt werden. bipolar, Diathermie, kann den MICROSENSOR beschädigen. Dies kann eine permanente oder Der Transducer ist lichtempfindlich und muss temporäre Deaktivierung des Sensors zur Folge...
Página 14
Implantation bei Normaldruck auf Null der ICP EXPRESS Monitor anzeigt, notieren. gestellt werden. Für Referenzzwecke diesen Wert auf dem 1. Den MICROSENSOR mit Hilfe des Gehäuse des MICROSENSOR Anschlussstücks entsprechenden sterilen Schnittstellenkabels an oder in den Patientenunterlagen notieren. den ICP EXPRESS Monitor anschließen. Dabei Allgemeines Operationsverfahren Kabel Nr.
Página 15
12. Den Katheter an der Kopfhaut befestigen. Messung des intraparenchymalen Drucks Zur zusätzlichen Druckentlastung mit dem Katheter eine kleine Schlaufe bilden und HINWEIS: Die CODMAN diese festbinden. Schädelhandbohrmaschine, Katalognummer 82-6607, wird für dieses Verfahren empfohlen. 13. Die Einschnittstelle schließen und einen Verband anlegen.
Página 16
Nullversatz ....±50 mm Hg (±6666 Pa) maximal Sterilisation Ausgangswiderstand ..1000 Ohm, nominal Kriechstrom ....weniger als 10 µA bei 120 VAC Ausgangssignal Das CODMAN MICROSENSOR Basisset ist NUR (Auflösung) ....5 µV/V/mm Hg (5 µV/V/133 Pa) ZUM EINMALIGEN GEBRAUCH vorgesehen; nominal NICHT RESTERILISIEREN. Integra Einmalprodukte OFFENLEGUNG DER sind nicht dafür ausgelegt, dass Änderungen in...
ODER VERANTWORTUNG IN VERBINDUNG MIT geïndiceerd voor gebruik bij zowel subdurale als DIESEN PRODUKTEN ZU ÜBERNEHMEN. intraparenchymale drukbewakingstoepassingen. Codman, Codman Microsensor und ICP Express sind Contraïndicaties in den USA und/oder in anderen Ländern eingetragene Dit apparaat is uitsluitend ontworpen, wordt...
Página 18
MICROSENSOR. Dit kan leiden tot permanente Het transductorelement is lichtgevoelig en moet of tijdelijke onbruikbaarheid van de sensor. tijdens de nulinstelling en tijdens het gebruik Bijwerkingen beschermd worden tegen directe lichtbronnen.
Página 19
4. Bereid de nulinstelling van de MICROSENSOR 3. Gebruik de Tuohy-naald voor het doorvoeren voor door de punt van de transductor onder de hoofdhuid van de plaats van de (ofventriculaire katheter) in een ondiepe kom craniotomie naar de gewenste transductor- metsteriel water of steriele zoutoplossing te uitgangsplaats.
Página 20
11. Verwijder de retractor, controleer op hemostase in het inbrenggebied en hecht dan de plaats van de incisie. De CODMAN MICROSENSOR basisset is UITSLUITEND BESTEMD VOOR EENMALIG 12. Zet de katheter op de schedel vast. Maak, GEBRUIK. NIET OPNIEUW STERILISEREN.
Página 21
Lekstroom .....minder dan 10 µA bij 120 VAC di catalogo 82-6631, è costituito dal trasduttore Outputsignaal CODMAN MICROSENSOR ICP e da un ago Tuohy (gevoeligheid) ....5 µV/V/mm Hg (5 µV/V/133 Pa) con punta calibro 14, come mostrato nella Figura 1.
Página 22
AVVERTENZE Utilizzare i cavi di interfaccia per monitor paziente L’uso di apparecchiature elettrochirurgiche (ad CODMAN solo con monitor per i quali sono stati es. monopolari, bipolari, diatermia) può provocare specificatamente progettati e indicati. danni al MICROSENSOR ICP e/o al monitor ICP EXPRESS.
Collegamento e azzeramento cifre fornito dal Monitor ICP EXPRESS. Segnare del trasduttore tale cifra sull’alloggiamento del connettore del MICROSENSOR o sulla cartella del paziente per ATTENZIONE: leggere le istruzioni allegate riferimento futuro. al monitor ICP EXPRESS prima dell’uso. Procedura chirurgica generale ATTENZIONE: prima dell’impianto, azzerare...
Página 24
(ESD) NOTA: per effettuare questa procedura si raccomanda l’uso del trapano manuale per cranio CODMAN, numero di catalogo 82-6607. 1. Collegare e azzerare il trasduttore. l’esposizione a energia da scariche elettrostatiche Fare riferimento alla sezione relativa al (ESD) può danneggiare il dispositivo. Prendere collegamento e azzeramento del trasduttore.
Página 25
PRODOTTI. codice a barre, catetere a stringa e, se presenti, maniglia ICP monouso e chiave esagonale (non Codman, Codman Microsensor e ICP Express sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue testati). consociate negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.
Léase antes de utilizar El uso de equipos electroquirúrgicos (p. ej. monopolares, bipolares y diatérmicos) puede Juego básico CODMAN causar daños al ICP MICROSENSOR o al monitor ICP EXPRESS. Esto podría llevar a la MICROSENSOR ® desactivación permanente o temporal de estos instrumentos.
ICP EXPRESS y con el monitor externo. de carga electroestática cuando se está usando este producto y evite tocar los pernos del conector 4. Calibre a cero el MICROSENSOR colocando del transductor. Consulte el apartado Información la punta del transductor (o catéter ventricular) sobre la descarga electroestática (ESD).
Medición de la presión subdural intraparenquimatosa 1. Después de efectuar la craneotomía y de NOTA: La fresa de mano craneal CODMAN, nº retirar el colgajo óseo conecte y calibre a cero de catálogo 82-6607, se recomienda para este el transductor. Consulte la sección “Conexión procedimiento.
Esterilización 11. Retire el retractor, verifique la hemostasis en el área de inserción y suture... suture El juego básico CODMAN MICROSENSOR está completamente el sitio de incisión. diseñado para UN SOLO USO ÚNICAMENTE; NO REESTERILIZAR. Los dispositivos para un solo 12.
Corriente de fuga ..Menos de 10 µA a 120 VCC O Transdutor de PIC CODMAN MICROSENSOR Señal de salida é um cateter com um microsensor de medição (sensibilidad) ....5 µV/V/mm Hg (5 µV/V/133 Pa) da pressão, em silicone, numa extremidade e um nominal conector eléctrico na outra extremidade.
(p. ex., monopolar, bipolar, diatermia) pode causar água/solução salina esterilizada, dado que, danos no ICP MICROSENSOR e/ou no Monitor deste modo, estará a ser imposta uma pressão ICP EXPRESS. Isto pode causar a desactivação hidrostática sobre o diafragma do transdutor que...
Página 32
Utilize o cabo modelo Anote o número no revestimento do conector 82-6636. O cabo deve ser esterilizado antes da do MICROSENSOR ou no processo do paciente utilização. Para informações acerca da esterilização, para futura referência. consulte o folheto que acompanha o cabo.
Página 33
11. Feche e coloque um penso no local da incisão. 13. Feche e coloque um penso no local da incisão. Medição da pressão intraparênquimatosa Informações acerca da descarga NOTA: A broca manual craniana CODMAN, eletrostática (ESD) número de catálogo 82-6607, é recomendada para este procedimento.
Página 34
Todos os componentes foram testados ESTES PRODUTOS. e considerados não pirogénicos, excepto o Codman, Codman Microsensor e ICP Express são marcas sensor eléctrico, a etiqueta de código de barras, comerciais registadas da Integra LifeSciences Corporation o cateter com fio, e se presente, o manípulo de ou das suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou noutros...
Página 35
This page is intentionally left blank...
Página 36
Quantity Do not resterilize Quantité Ne pas restériliser Anzahl Nicht resterilisieren Aantal Niet opnieuw steriliseren Quantità Non risterilizzare Cantidad No reesterilizar Quantidade Não reesterilize Do not reuse Do not use if package is damaged Ne pas réutiliser Ne pas utiliser si le conditionnement est endommagé Nicht wiederverwenden Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden Niet opnieuw gebruiken...