Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 58

Enlaces rápidos

MINDY
All manuals and user guides at all-guides.com
A60
Control unit
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l'installazione e l'uso
FR - Instructions et avertissements pour l'installation et l'utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
RU - Инструкции и важная информация для технических специалистов

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nice MINDY A60

  • Página 1 MINDY All manuals and user guides at all-guides.com Control unit EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    All manuals and user guides at all-guides.com Index: page Warnings Programming Programmable functions Product description Description of functions Operating limits Typical system Testing List of cables Commissioning Installation Maintenance and Disposal Preliminary checks Maintenance Fixing the control unit Disposal Electrical connections Description of electrical connections Accessories Notes about connections...
  • Página 3: Warnings

    Visit “www.niceforyou.com” for further information and guidelines the Nice S.p.a. product catalogue. If the product is not used in the for risk analysis and how to draw up the Technical Documentation.
  • Página 4: Product Description

    All manuals and user guides at all-guides.com 2) Product description This control unit for the automation of gates and doors enables control of two gearmotors with single-phase alternating current. The unit features a series of Dip-switches (mini switches) that enable the selection of the various functions, as well as trimmers used for making adjustments. The status of the inputs is signalled by LED’s located next to the inputs. An additional LED located near the microprocessor indicates whether the internal logic is operating properly.
  • Página 5: Operating Limits

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Operating limits Chapter 9 “Technical Characteristics” provides the only data needed to determine whether the products are suitable for the intended appli- cation. 2.2) Typical system 1. Control Unit A60 5. Couple of photoelectric cells PHOTO 2. Flashing light with incorporated aerial 6. Couple of photoelectric cells PHOTO 1 3. Key-operated selector switch 7.
  • Página 6: Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Installation The installation must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and regulations, and the directions provided in this manual. 3.1) Preliminary checks Before proceeding with the installation: • The power supply line must be protected by suitable magnetother- • Check that all the materials are in excellent condition, suitable for mal and differential switches.
  • Página 7: Electrical Connections

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Electrical connections To safeguard the operator and avoid damaging the components, make sure that the control unit is switched off while you are wiring or plugging in the various cards. • Power the control unit using a 3 x 1.5 mm cable; should the distance between the unit and the earth connection exceed 30m, install an earth plate near the unit.
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com For the most part, connections are easy; a lot of them are direct connections to a single user point or contact but some are a little more complex: All the single-phase asynchronous motors need a capacitor for them to work properly; some gearmotors have this capacitor already con- nected inside while others have to have the capacitor connected externally.
  • Página 9: Checking The Connections

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Checking the connections The “OK” LED located in the centre of the board next to the micro- The following operations entail working on live circuits; processor has the task of signalling the status of the internal logic: most of these run on extra-low safety voltage so they are not regular flashing at 1 second intervals indicates that the internal dangerous;...
  • Página 10: Adjustments

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Adjustments Adjustments can be made through trimmers that modify the follow- • FORCE (F): ing parameters: Take great care when adjusting the FORCE (F) trimmer, as this may affect the level of safety of the automatic system. Trial by error is required to adjust this parameter, measuring the force applied to the leaf and comparing it with regulatory values.
  • Página 11: Operating Modes

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Operating modes In the manual operating mode, the OPEN input enables an opening If an automatic operating mode has been chosen, the opening movement, while the CLOSE input enables a closing movement. The manoeuvre will be followed by a pause and then a closing manoeu- STEP-BY-STEP input enables an alternating opening and closing vre.
  • Página 12: 5.2 Description Of Functions

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Description of functions Here is a brief description of the functions that can be added by set- cause shutdown of the motors. ting the corresponding Dip-Switch to “ON”. For this reason, this function is disabled on heavyweight gates and those subject to high friction.
  • Página 13: 6 Testing

    All manuals and user guides at all-guides.com 6) Testing After the above checks and adjustments have been made, the sys- • connected to the “Photo” input causes the stop and subse- tem can be tested. quent reversal of the manoeuvre • connected to the “Photo1” input causes the stop and subse- The automation system must be tested by qualified and quent reversal of the manoeuvre.
  • Página 14: 7 Maintenance And Disposal

    3 Open output 4 Close 9) Technical characteristics With the aim of improving products, Nice S.p.a reserves the right to modify technical characteristics at any time without notice, while main- taining the same functionalities and intended use. All technical characteristics stated refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C). Model type:...
  • Página 15 This operation has been carefully levels of safety and security. They are equipped with detection designed by Nice to make it extremely easy, without any need devices that prevent movement if people or objects are in the for tools or physical exertion.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Indice: pag. Avvertenze Programmazioni Funzioni programmabili Descrizione prodotto e destinazione d’uso Descrizione delle funzioni Limiti d’impiego Impianto tipico Collaudo Elenco cavi Messa in servizio Installazione Manutenzione e smaltimento Verifiche preliminari Manutenzione Fissaggio Smaltimento Collegamenti elettrici Descrizione dei collegamenti Accessori Note sui collegamenti...
  • Página 17: Avvertenze

    I della Direttiva Macchine, indicando le relative configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbina- soluzioni adottate. Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei docu- mento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. menti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione. Potrebbe non essere garantita la compatibilità elettromagnetica se • Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’auto-...
  • Página 18: Descrizione Prodotto E Destinazione D'uso

    All manuals and user guides at all-guides.com 2) Descrizione prodotto e destinazione d’uso Questa centrale per l’automazione di cancelli e porte automatiche permette di comandare 2 motoriduttori in corrente alternata monofase. Nella centrale sono presenti una serie di Dip-switch ( mini selettori) che permettono di attivare diverse funzioni, e dei trimmer che consentono di effettuare una serie di regolazioni. Lo stato degli ingressi è segnalato da appositi Led posti vicino agli ingressi; un ulteriore Led presente vicino al microprocessore, segnala il corretto funzionamento della logica interna.
  • Página 19: Limiti D'impiego

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Limiti d’impiego I dati relativi alle prestazioni dei prodotti sono riportati nel capitolo “9 Caratteristiche tecniche” e sono gli unici valori che consentono la corretta valutazione dell’idoneità all’uso. 2.2) Impianto tipico 1. Centrale A60 5. Coppia fotocellule FOTO 2. Lampeggiante con antenna incorporata 6. Coppia fotocellule FOTO 1 3. Selettore a chiave 7. Bordo sensibile 4.
  • Página 20: Installazione

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Installazione L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto ripor- tato nelle presenti istruzioni. 3.1) Verifiche preliminari Prima di procedere con l’installazione è necessario eseguire questi • Collegare la centrale ad una linea di alimentazione elettrica dotata controlli: di messa a terra di sicurezza.
  • Página 21: Collegamenti Elettrici

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Collegamenti elettrici Per garantire l’incolumità dell’operatore e per prevenire danni ai componenti, mentre si effettuano i collegamenti o si inne- stano le varie schede la centrale deve essere assolutamente spenta. • Alimentare la centrale attraverso un cavo da 3 x 1,5 mm , se la distanza fra la centrale e la connessione all’impianto di terra supera i 30 mt è...
  • Página 22: Note Sui Collegamenti

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.5) Note sui collegamenti La maggior parte dei collegamenti è estremamente semplice, buona parte sono collegamenti diretti ad un singolo utilizzatore o contatto, alcuni invece prevedono una connessione un po’ più complessa: Tutti i motori di tipo asincrono monofase richiedono un condensatore per il corretto funzionamento, alcuni motoriduttori, hanno già questo condensatore collegato internamente, altri invece richiedono il collegamento del condensatore esternamente.
  • Página 23: Verifica Dei Collegamenti

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Verifica dei collegamenti Le prossime operazioni vi porteranno ad agire su circuiti Il led “OK” posizionato al centro della scheda vicino al sotto tensione, la maggior parte dei circuiti sono sottoposti a microprocessore,ha il compito di segnalare lo stato della logica bassissima tensione di sicurezza e quindi non pericolosa, interna: un lampeggio regolare ed alla cadenza di 1 secondo indica...
  • Página 24: Regolazioni

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Regolazioni Le regolazioni sono effettuabili attraverso dei trimmer che agiscono • FORZA (F): modificando i seguenti parametri: Particolare attenzione deve essere posta nella regolazione della del trimmer FORZA (F), questa regolazione può influire sul grado di sicurezza dell’automazione. Per la regolazione occorre procedere per tentativi successivi misurando la forza applicata dall’anta e com- parandola con quanto previsto dalle normative.
  • Página 25: Modi Di Funzionamento

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Modi di funzionamento Nel funzionamento in modo manuale, l’ingresso APRE consente il Nel caso fosse selezionato il modo di funzionamento automatico, movimento in apertura, l’ingresso CHIUDE consente il movimento in dopo una manovra di apertura, viene eseguita una pausa, al ter- chiusura.
  • Página 26: 18 5.2 Descrizione Delle Funzioni

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Descrizione delle funzioni Switch 8: On = Rallentamento Riportiamo ora una breve descrizione delle funzioni che si possono inserire portando in “On” il relativo dip-switch: Il rallentamento consiste in una riduzione della velocità al 30% della nominale, in modo da ridurre la forza di impatto nelle zone di aper- Switch 1-2: Off Off = Movimento “Manuale” (Uomo Presente) tura e chiusura del cancello.
  • Página 27: 19 6.1 Messa In Servizio

    All manuals and user guides at all-guides.com 6) Collaudo Terminate le verifiche e le regolazioni è possibile passare al collaudo 5. Far partire una manovra di chiusura e verificare che durante la dell’impianto. manovra l’intervento di un dispositivo: • Collegato all’ingresso Alt, provochi l’arresto immediato del Il collaudo dell’automazione deve essere eseguito da per- movimento con breve inversione sonale qualificato ed esperto che dovrà...
  • Página 28: 20 7 Manutenzione E Smaltimento

    SM, che permette di agire sugli ingressi in uscita 2 Apre Pedonale modo da comandare la centrale a distanza tramite un trasmettitore. uscita 3 Apre uscita 4 Chiude 9) Caratteristiche tecniche Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d’uso. Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C). Modello: A60/V1 Alimentazione 230 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz...
  • Página 29 Con- cordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità...
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com Sommaire: page Avertissements Programmation Fonctions programmables Description du produit Description des fonctions Limites d’utilisation Installation typique Essai de fonctionnement Liste des câbles Mise en service Installation Maintenance et mise au rebut Contrôles préliminaires Maintenance Fixation Mise au rebut Connexions électriques...
  • Página 31: Avertissements

    La présente notice est destinée uniquement «Basse tension» s’il est utilisé dans le but et les configurations au personneltechnique qualifié pour l’installation. À part l’encart spé- prévues dans cette notice technique et en liaison avec les articles cifique «Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur» presents dans le catalogue des produits de Nice S.p.A.. Les qui sera détaché par l’installateur, aucune autre information continue exigences pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé dans la présente notice ne peut être considérée comme intéressante dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus;...
  • Página 32: Description Du Produit

    All manuals and user guides at all-guides.com 2) Description du produit Cette logique de commande pour l’automatisation de portails et portes automatiques, permet de commander 2 opérateurs en courant alternatif monophasé. Elle inclut en outre une série de “Dip-switchs” (mini sélecteurs) qui permettent d’activer différentes fonctions et des trimmers qui permettent d’effectuer une série de réglages. L’état des entrées est signalé par des diodes électroluminescentes (Led) placées à proximité des entrées; une Led supplémentaire se trouve près du microprocesseur et signale le fonctionnement correct de la logique interne. Pour faciliter l’identification des parties, la fig.1 indique les principaux composants.
  • Página 33: Limites D'utilisation

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Limites d’utilisation Les données relatives aux performances des produits figurent dans le chapitre 9 «Caractéristiques techniques» et sont les seules valeurs quipermettent d’évaluer correctement si l’opérateur est adapté à l’application. 2.2) Installation typique 1. Centrale A60 5. Paire de photocellules PHOTO 2. Clignotant avec antenne incorporée 6. Paire de photocellules PHOTO1 3. Sélecteur à clé 7. Barres palpeuses 4. motoréducteurs 8. Émetteur radio 2.3) Liste des câbles Dans l’installation typique de la figure 2 sont indiqués aussi les câbles nécessaires pour les connexions des différents dispositifs; le tableau 1 indique les caractéristiques des câbles.
  • Página 34: Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Installation L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règlements ainsi que de toutes les instructions de cette notice technique. 3.1) Contrôles préliminaires Avant de continuer l’installation, il faut effectuer les contrôles sui- • Si un portillon pour le passage de piétons est incorporé au tablier vants:...
  • Página 35: Connexions Électriques

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Connexions électriques Pour garantir la sécurité de l’opérateur et pour éviter d’endommager les composants, quand on effectue les connexions électriques ou qu’on branche les différentes cartes, l’armoire de commande doit absolument être éteinte. • Alimenter l’armoire de commande avec un câble de 3 x 1,5 mm , si la distance entre l’armoire et la connexion à...
  • Página 36: Notes Sur Les Connexions

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.5) Notes sur les connexions La plupart des connexions sont extrêmement simples, une bonne partie est constituée de connexions directes à un seul utilisateur ou contact, d’autres par contre prévoient une connexion un peu plus complexe: Tous les moteurs de type asynchrone monophasés ont besoin d’un condensateur pour fonctionner correctement, certains motoréducteurs, ont déjà ce condensateur connecté à l’intérieur, d’autres au contraire demandent la connexion du condensateur à l’extérieur. Dans ce cas, le condensateur doit être connecté entre les phases OUVRE et FERME du moteur. Par commodité il est bon de brancher le condenseur directement dans la centrale. La fonction “Photo-test” augmente la fiabilité des dispositifs de Le test des photocellules s’effectue de la façon suivante : quand un sécurité en permettant d’atteindre la “catégorie 2” selon la norme...
  • Página 37: Vérification Des Connexions

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Vérification des connexions Les prochaines opérations vous porteront à agir sur des La led “OK” positionnée au centre de la carte, a pour fonction de circuits sous tension, la plupart des circuits sont soumis à signaler l’état de la logique interne : un clignotement régulier toutes très basse tension de sécurité...
  • Página 38: Réglages

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Réglages Les réglages peuvent être effectués au moyen des trimmers qui • FORCE (F): agissent en modifiant les paramètres suivants: Il faut faire particulièrement attention au réglage du trimmer FORCE (F), ce réglage peut influencer le degré de sécurité de l’automatisme. Pour le réglage, il faut procéder par tentatives successives en mesu- rant la force appliquée par le battant et en la comparant à celle qui est prévue par les normes. • ÉQUILIBRAGE temps de manœuvre (BAL): Le trimmer d’ÉQUILIBRAGE présent dans cette logique de com- mande permet de différencier le temps de travail entre les manœuvres d’ouverture et de fermeture des vantaux.
  • Página 39: Modes De Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Modes de fonctionnement Dans le fonctionnement en mode manuel, l’entrée OUVRE permet Si dans une entrée de commande, au lieu d’une impulsion, c’est le mouvement en ouverture, l’entrée FERME permet le mouvement un signal continu qui est maintenu, on a un état de “priorité” dans en fermeture. L’entrée PAS-À-PAS permet le mouvement alternati- le quel les autres entrées de commande restent désactivées (utile pour connecter une horloge ou un sélecteur Nuit-Jour). vement en ouverture et en fermeture.
  • Página 40: 32 5.2 Description Des Fonctions

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Description des fonctions Switch 8: On = Ralentissement Nous reportons maintenant une brève description des fonctions qui peuvent s’activer en portant sur “On” le Dip-switch correspondant: Le ralentissement consiste en une réduction de la vitesse à 30% de la vitesse nominale, de manière à réduire la force d’impact dans les Switch 1-2: Off Off = Mouvement “Manuel” (homme présent) zones d’ouverture et de fermeture du portail. On-Off = Mouvement “Semi-automatique”...
  • Página 41: 33 6 Essai De Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com 6) Essai de fonctionnement Après avoir terminé les contrôles et les réglages, il est possible de 5. Faire partir une manoeuvre de fermeture et vérifier que durant la passer à l’essai de fonctionnement de l’installation. manoeuvre l’intervention d’un dispositif: • Connecté à l’entrée HALTE, provoque l’arrêt immédiat du mou- L’essai de fonctionnement de l’automatisme doit être vement et une brève inversion effectué par du personnel qualifié et expérimenté qui devra • Connecté à l’entrée PHOTO, provoque l’arrêt et l’inversion de la charger d’établir les essais prévus en fonction du risque pré- manoeuvre...
  • Página 42: Maintenance Et Mise Au Rebut

    L’armoire comprend un connecteur pour brancher une carte radio sortie 1 P.P. embrochable SM, qui permet d’agir sur l’entrée et commander de sortie 2 Ouverture partielle cette manière l’armoire à distance avec un émetteur. sortie 3 Il ouvre sortie 4 Il ferme 9) Caracteristiques techniques Dans le but d’améliorer ses produits, Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans préavis, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d’utilisation prévus. Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à la température de 20 °C (± 5 °C). Modèle type: A60/V1 Alimentation 230 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz 120 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz Puissance maximum actionneurs...
  • Página 43 • Enfants: une installation d’automatisation garantit un degré de sateur de l’automatisme, a fait l’objet d’une étude particulière de sécurité élevé en empêchant avec ses systèmes de détection la part de Nice pour vous assurer toujours une utilisation extrême- le mouvement en présence de personnes ou d’objets et en ment simple et aisée, sans aucun outil ou effort physique. garantissant une activation toujours prévisible et sûre. Il est prudent toutefois de ne pas laisser jouer les enfants à proximité • Remplacement de la pile de l’émetteur: si au bout d’une de l’automatisme et pour éviter les activations involontaires, de...
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com Inhaltsverzeichnis Hinweise Programmierung Programmierbare Funktionen Beschreibung des Produktes Beschreibung der Funktionen Einsatzgrenzen Typische Anlage Prüfung 2.3 Kabelliste Inbetriebsetzung Installation Wartung und Entsorgung Vorprüfungen Wartung Befestigung Entsorgung Elektrische Anschlüsse Beschreibung der Anschlüsse Zubehör Anmerkungen bezüglich der Anschlüsse Überprüfung der Anschlüsse Technische Merkmale Einstellungen...
  • Página 45: Hinweise

    Weitere Auskünfte und Hinweise zur Analyse der Risiken und der- der vorliegenden Anleitung vorgesehenen Konfigurationen und Realisierung der Technischen Unterlagen stehen in www.niceforyou. in Kombination mit den von Nice S.p.A. hergestellten Artikeln im com zur Verfügung. Die vorliegende Anleitung ist nur für technisches Katalog entspricht den Anforderungen der Niederspannungsricht- Personal bestimmt, das für die Installation qualifiziert ist. Mit Aus-...
  • Página 46: Beschreibung Des Produktes

    All manuals and user guides at all-guides.com 2) Beschreibung des Produktes Mit dieser Steuerung für die Automatisierung von Toren und Türen können 2 Toröffner in einphasigem Wechselstrom betrieben werden. In der Steuerung sind “Dip-Switch” (Mini-Wählschalter) vorhanden, mit denen die verschiedenen Funktionen aktiviert werden können, und Trimmer zur Durchführung verschiedenartiger Einstellungen. An der Steuerung, neben den Eingängen, befinden sich Leds, die ihren Zustand anzeigen; eine zuzügliche Led in der Nähe des Mikropro- zessors meldet den korrekten Betrieb der internen Logik. Damit die Teile leichter erkennbar sind, werden in Abb.1 die wichtigsten Komponenten gezeigt. Transformator “Gemeinsames” Relais der Motoren Niederspannungssicherung (500 mA F) Relais für zusätzliche Beleuchtung Trimmer für Krafteinstellung (F) Relais für die Richtung der Auf/Zu-Bewegung Trimmer für Einstellung der Pausenzeit (TP)
  • Página 47: Einsatzgrenzen

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Einsatzgrenzen Die Leistungsdaten der Produkte sind in Kapitel “9 Technische Merkmale” angegeben; sie ermöglichen als einzige Werte eine korrekte Bewertung der Eignung der Produkte. 2.2) Typische Anlage 1. Zentrale A60 5. Photozellenpaar (PHOTOZELLE) 2. Blinkleuchte mit integrierter Antenne 6. Photozellenpaar (PHOTOZELLE1) 3.
  • Página 48: Installation

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Installation Die Installation muss von qualifiziertem Personal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und Verordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anweisungen ausgeführt werden. 3.1) Vorprüfungen Vor der Installation müssen folgende Kontrollen ausgeführt werden: geeignetes Verblockungssystem sorgen. • Prüfen, dass das gesamte benutzte Material in bestem Zustand,für • Die Steuerung an eine elektrische Versorgungsleitung mit Sicher- den Einsatz geeignet und mit den Vorschriften konform ist.
  • Página 49: Elektrische Anschlüsse

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Elektrische Anschlüsse Damit die Sicherheit des Bedieners gewährleistet wird und Schäden an den Komponenten vermieden werden, darf die Steu- erung nicht gespeist sein, wenn die Anschlüsse durchgeführt oder die verschiedenen Karten eingeschaltet werden. • Die Steuerung über ein Kabel mit Querschnitt 3 x 1,5mm versorgen; ist der Abstand zwischen Steuerung und Erdschluss länger als 30m, muss ein Erdleiter in der Nähe der Steuerung vorgesehen werden.
  • Página 50: Anmerkungen Bezüglich Der Anschlüsse

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.5) Anmerkungen bezüglich der Anschlüsse Der Großteil der Anschlüsse ist sehr einfach, die meisten sind direkt mit nur einem Abnehmer oder Kontakt verbunden, bei einigenist die Verbindung etwas schwieriger: Für den korrekten Betrieb aller Einphase-Asynchronmotoren wird ein Kondensator benötigt; einige Getrie- bemotoren, sind bereits mit innen angeschlossenem Kondensator ausgestattet, bei anderen muss dagegen der Kondensator außen ange- schlossen werden. In diesem Fall muss der Kondensator zwischen den Motorphasen ÖFFNET und SCHLIEßT angeschlossen werden. Der Einfachheit halber sollte der Kondensator direkt in der Zentrale angebracht werden. “Photozellentest” ist eine sehr gute Lösung, was die Zuverlässigkeit Empfänger ihre Zustimmung geben, dann wird die Versorgung zu der Sicherheitsvorrichtungen betrifft, dank der die Einheit Steuerung den Sendern abgeschaltet und geprüft, ob alle Empfänger diese mit Sicherheitsphotozellen in “Kategorie 2” gemäß der Norm UNI EN Tatsache melden, indem ihre Zustimmung weggenommen wird;...
  • Página 51: Überprüfung Der Anschlüsse

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Überprüfung der Anschlüsse Bei Durchführung der nachfolgenden Arbeiten werden Sie Die “OK”-Led in der Mitte der Karte in der Nähe des Mikroprozes- an Kreisläufen arbeiten, die unter Spannung stehen; die meis- sors hat die Aufgabe, den Zustand der internen Logik zu melden: ein ten Teile der Kreisläufe stehen unter Niedrigstspannung und regelmäßiges Blinken einmal pro Sekunde bedeutet, dass der inter- sind daher ungefährlich; einige Teile stehen unter Netzspan- ne Mikroprozessor aktiv ist und auf Befehle wartet.
  • Página 52: Einstellungen

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Einstellungen Le regolazioni sono effettuabili attraverso dei trimmer che agiscono • PAUSEZEIT (TP): modificando i seguenti parametri: Zur Einstellung im “automatischen” Betrieb der Zeit zwischen dem Ende der Öffnungsbewegung und dem Anfang der Schließbewe- gung. •...
  • Página 53: Betriebsarten

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Betriebsarten Beim manuellen Betrieb ermöglicht der Eingang AUF die Bewe- Wird an einem Steuereingang statt eines Impulses ein Dauersi- gung in Öffnung, der Eingang ZU die Bewegung in Schließung, gnal beibehalten, wird ein “Prioritätszustand“ verursacht, in dem der Eingang SCHRITTBETRIEB die Bewegung abwechselnd in die anderen Steuereingänge deaktiviert bleiben (nützlich für den Anschluss einer Uhr oder eines Tag-Nacht-Wählers).
  • Página 54: 46 5.2 Beschreibung Der Funktionen

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Beschreibung der Funktionen Switch 8: On = Verlangsamung Wir geben nun eine kurze Beschreibung der Funktionen, die einge- schaltet werden können, indem der entsprechende Dip-Switch auf Die Verlangsamung besteht aus einer Herabsetzung der Geschwin- “On” gestellt wird: digkeit auf 30% der Nenngeschwindigkeit, so dass sich die Aufprall- kraft in den Bereichen Öffnung und Schließung des Tors reduziert.
  • Página 55: Inbetriebsetzung

    All manuals and user guides at all-guides.com 6) Prüfung Nachdem die Überprüfungen und Einstellungen beendet sind, kann • die am Eingang Halt angeschlossen ist, ein umgehendes Anhal- man auf die Prüfung der Anlage übergehen. ten der Bewegung und eine kurze Umkehrung verursacht • die am Eingang Photo angeschlossen ist, das Anhalten und die Die Automatisierung muss von erfahrenem Fachpersonal Umkehrung der Bewegung verursacht geprüft werden, das die vorzusehenden Tests je nach vorhan- • die am Eingang Photo1 angeschlossen ist, das Anhalten und...
  • Página 56: 48 7 Wartung Und Entsorgung

    An der Steuerung befindet sich ein Verbinder für das Einstecken Ausgang 1 Schrittbetrieb einer SM-Radiokarte, über die der Eingang betätigt werden kann, Ausgang 2 Gehflügelfunktion wodurch die Steuerung über einen Sender ferngesteuert wird. Ausgang 3 öffnet Ausgang 4 schließt 9) Technische Merkmale Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benach- richtigung zu ändern, wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze garantiert bleiben. Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (±5°C). Modell Typ: A60/V1 Speisung 230 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz 120 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz Höchstleistung der Torantriebe...
  • Página 57 Sicherheitsgrad und verhindert mit ihren Schutzsystemen, dass matisierung ausführen kann, wurde mit besonderer Aufmerk- sie sich bei Anwesenheit von Personen und Gegenständen samkeit von Nice behandelt, damit Sie diese Vorrichtung immer bewegt, und gewährleistet eine immer vorhersehbare und siche- mit größter Einfachheit, ohne Werkzeug und ohne körperliche re Aktivierung. Als Vorsichtsmaßnahme sollte man aber Kindern...
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com Índice: pág. Advertencias Programaciòn Funciones programables Descripción del producto Descripción de las funciones Límites de utilización Instalación típica Ensayo Lista de cables Puesta en servicio Instalación Mantenimiento y desguace Controles preliminares Mantenimiento Fijación Desguace Conexiones eléctricas Descripción de las conexiones...
  • Página 59: Advertencias

    Otras informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y la los artículos presentes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. realización del Expediente Técnico están disponibles en: “www.nice- Los requisitos podrían no ser garantizados si el producto se foryou.com”. Este manual está destinado exclusivamente a personal...
  • Página 60: Descripción Del Producto

    All manuals and user guides at all-guides.com 2) Descripción del producto Esta central para la automatización de cancelas y puertas automáticas permite accionar 2 motorreductores de corriente alterna monofásica. La central dispone de una serie de Dip-switches (mini-selectores) que permiten activar varias funciones, y de trimmers que permiten efectuar una serie de regulaciones. En la central hay leds situados cerca de las entradas que indican su estado; otro led, situado cerca del microprocesador, señala que la lógica interior funciona correctamente.
  • Página 61: Límites De Utilización

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Límites de utilización Los datos referidos a las prestaciones de los productos están indicados en el capítulo “9 Características técnicas” y son los únicos valores que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso. 2.2) Instalación típica 1. Central A60 5. Par de fotocélulas (FOTOCÉLULA) 2. Luz intermitente con antena incorporada 6. Par de fotocélulas (FOTOCÉLULA1) 3. Selector de llave 7.
  • Página 62: Instalación

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Instalación Debe ser instalado por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las indicaciones de las presen- tes instrucciones. 3.1) Controles preliminares Antes de comenzar con la instalación es necesario efectuar los • Conecte la central a una línea de alimentación eléctrica dotada de siguientes controles: puesta a tierra de seguridad.
  • Página 63: Conexiones Eléctricas

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Conexiones eléctricas Para garantizar la seguridad del instalador y no averiar los componentes, mientras se efectúan las conexiones eléctricas, o se conectan las distintas tarjetas, la central debe estar completamente apagada. • Alimente la central con un cable de 3 x 1,5 mm , si la distancia entre la central y la conexión a la instalación de tierra supera 30 m, hay que instalar una placa de conexión a tierra cerca de la central.
  • Página 64: Notas Sobre Las Conexiones

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.5) Notas sobre las conexiones La mayoría de las conexiones es sumamente sencilla; una gran parte son conexiones directas de un sólo usuario o contacto, en cambio otras son conexiones un poco más complejas: Todos los motores de tipo asincrónico monofásico requieren un condensador para que funcionen correctamente;...
  • Página 65: Control De Las Conexiones

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Control de las conexiones Las siguientes operaciones se efectúan con los circuitos El led “OK” situado en el centro de la tarjeta, cerca del microproce- bajo tensión; la mayoría de los circuitos funciona a tensión sador, tiene la función de señalar el estado de la lógica interior: un bajísima de seguridad y, por ello, no son peligrosos;...
  • Página 66: Regulaciones

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Regulaciones Las regulaciones se efectúan con los trimmers que actúan modifi- • TIEMPO DE PAUSA (TP): cando los siguientes parámetros: En el funcionamiento “Automático” regula el tiempo entre el final de la maniobra de apertura y el comienzo de la maniobra de cierre. • FUERZA (F): Preste mucha atención cuando regule el trimmer FUERZA (F), pues- to que dicha regulación puede influir sobre el grado de seguridad de la automatización. Para la regulación hay que actuar por tentativas sucesivas, midiendo la fuerza ejercida por la hoja y comparándola con lo que prevén las normas.
  • Página 67: Modos De Funcionamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Modos de funcionamiento En el funcionamiento en modo manual, la entrada ABRIR permite el Si en una entrada de mando en lugar de un impulso se mantiene movimiento de apertura, la entrada CERRAR permite el movimento una señal continua, se provoca un estado de “predominio” en los de cierre.
  • Página 68: 60 5.2 Descripción De Las Funciones

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Descripción de las funciones A continuación, describimos brevemente las funciones que se pue- accionae no tendrá aplicada ninguna fuerza y podrá dispararse den configurar colocando en “On” el Dip-Switch correspondiente. libremente. Switch 1-2: Off Off Switch 8: On = Desaceleración = Movimiento “Manual” (hombre muerto) On-Off = Movimiento “Semiautomático”...
  • Página 69: Ensayo

    All manuals and user guides at all-guides.com 6) Ensayo Concluidos los controles y regulaciones es posible efectuar el ensa- 5. Haga iniciar una maniobra de cierre y controle que durante la yo de la instalación. maniobra, el accionamiento de un dispositivo: • conectado a la entrada Stop, provoque la parada inmediata del El ensayo de la automatización debe ser llevado a cabo movimiento con una breve inversión...
  • Página 70: 62 7 Mantenimiento Y Desguace

    2 Abrir peatonal la central a distancia por medio de un transmisor. salida 3 Abre salida 4 Cierra 9) Características técnicas Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previstos. Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C). Modelo tipo: A60/V1 Alimentación 230 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz 120 Vac ± 10%, 50 - 60 Hz Potencia máxima accionadores...
  • Página 71: Instrucciones Y Advertencias Para El Usuario Del La Central A60

    (única operación que el usuario puede realizar): dicha operación ha sido estudiada por Nice para facilitarle su empleo, • Niños: una instalación de automatización garantiza un elevado sin necesidad de utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos.
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com Spis treści Str: Ostrzeżenia Programowanie Funkcje programowalne Opis produktu Opis funkcji Ograniczenia zastosowań Typowa instalacja Odbiór techniczny Wykaz przewodów Przekazanie do eksploatacji Instalacja Konserwacja i utylizacja Kontrola wstępna 7.1 Konserwacja Montaż Utylizacja Połączenia elektryczne 3.4 Opis połączeń Akcesoria 3.5 Uwagi odnośnie połączeń...
  • Página 73: Ostrzeżenia

    “www.niceforyou.com”. Niniejsza instrukcja o ile jest wykorzystywany zgodnie ze swoim przeznaczeniem, w skierowana jest wyłącznie do personelu technicznego, posiadające- konfiguracji przewidzianej przez niniejszą instrukcję oraz w zesta- go odpowiednie kwalifikacje do przeprowadzenia montażu. Zawarte wieniu z innymi artykułami znajdującymi się w katalogu produktów tu informacje nie są w żadnym wypadku przeznaczone dla użytkow- firmy NICE S.p.A. Jeśli produkt będzie wykorzystywany w innej nika końcowego. Wyjątek stanowi załącznik pt. “Zalecenia i ostrze- konfiguracji lub w zestawieniu z innymi produktami, nieprzewidzia- żenia skierowane do użytkownika”, który instalator musi odłączyć od nymi w instrukcji, wówczas może nie spełniać wymagań wspo- niniejszej instrukcji i przekazać użytkownikowi. mnianej wyżej dyrektywy. W takiej sytuacji zabrania się eksploatacji • Zabronione jest używanie urządzenia w innym celu niż przewidzia-...
  • Página 74: Opis Produktu

    All manuals and user guides at all-guides.com 2) Opis produktu Centrala do automatyzacji bram i drzwi automatycznych służy sterowania 2 siłowników z silnikami jednofazowego prądu przemiennego. Centrala posiada wiele funkcji, które można wybrać poprzez mikroprzełączniki a wymagane regulacje można wykonać za pomocą poten- cjometrów. Diody obok odpowiednich wejść sygnalizują ich stan, dioda obok mikroprocesora wskazuje pracę wewnętrznej logiki. Aby ułatwić rozpoznanie poszczególnych elementów - rys.1 przedstawia podstawowe części centrali. Transformator 16 Przekaźnik Zatrzasku elektromagnetycznego Bezpiecznik topikowy niskiego napięcia (315mA T) 17 Przekaźnik “Wspólny” silników 18 Przekaźnik światełka ostrzegawczego Potencjometr regulacji siły (F) Potencjometr regulacji Czasu Przerwy TP 19 Przekaźnik kierunku ruchu Otwiera / Zamyka Potencjometr regulacji Czasu Opóźnienia w Otwieraniu (TRA) 20 Przekaźnik fototestu Potencjometr regulacji Czasu Pracy silnika 1 (TL1) Traik silnika 2 Potencjometr regulacji Czasu Pracy silnika 2 (TL2) Triak silnika 1 Potencjometr regulacji Czasu Opóźnienia w Zamykaniu (TRC) 23 Szybki bezpiecznik (5A 230Vac) lub (6.3A 120Vac) Trymer Bilansowania manewru (BAL)
  • Página 75: Ograniczenia Zastosowań

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Ograniczenia zastosowań Dane odnoszące się do parametrów produktów zebrane są w rozdziale 9 “Dane techniczne” i jedynie na podstawie tych wartości możliwa jest prawidłowa ocena przydatności produktu do użytkowania. 2.2) Typowa instalacja 1. Centrala A60 5. Para fotokomórek FOTO 2. Lampa ostrzegawcza z anteną 6. Para fotokomórek FOTO 1 3. Przełącznik kluczykowy 7. Listwa krawędziowa 4. Siłowniki 8. Nadajnik radiowy 2.3) Wykaz przewodów W typowej instalacji na rysunku 2 pokazano przewody niezbędne do wykonania połączeń różnych urządzeń, natomiast w tabeli 1 są podane dane tych przewodów.
  • Página 76: Instalacja

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Instalacja Instalacja powinna być wykonana przez osobę wykwalifikowaną z zachowaniem przepisów, norm oraz uregulowań zawar- tych w niniejszej instrukcji. 3.1) Kontrola wstępna Przed rozpoczęciem instalacji niezbędnym jest wykonanie następu- • Podłączyć centralę do linii zasilającej wyposażonej w uziemienie jącej kontroli: zabezpieczające.
  • Página 77: Połączenia Elektryczne

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Połączenia elektryczne Mając na celu zagwarantowanie bezpieczeństwa operatorowi i zabezpieczenie przed uszkodzeniem elementów urządzenia, podczas wykonywania połączeń lub zakładania poszczególnych kart centrala musi być odłączona od zasilania. • Podłączyć zasilanie do centrali przewodem 3 x 1,5 mm . Gdy odległość między centralą a uziemieniem przekracza 30 m należy wykonać dodatkowe uziemienie obok centrali. • Do połączeń elementów zasilanych niskim napięciem należy stosować przewody o przekroju minimalnym 0,25 mm • Gdy długość połączenia przekracza 30m należy zastosować przewody ekranowane, oplot uziemienia podłączyć po stranie centrali.
  • Página 78: Uwagi Odnośnie Połączeń

    Zasilanie nadajników fotokomórek nie jest wtedy brane bezpo- nać mostek na wyjściu FOTOTEST (zaciski 19 -24) tak jak przedsta- średnio z zacisków ale z wyjścia “Fototest” Maksymalny pobór wiono na rys. 5a. prądu z wyjścia “Fototest” to 75A (3 pary fotokomórek Nice) • Zasilić odbiorniki bezpośrednio z wyjścia zasilającego centrali Gdy nie mamy zamiaru zastosować funkcji Fototestu wystarczy (zaciski 17-18).
  • Página 79: Kontrola Połączeń

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Kontrola połączeń Czynności tu opisane będą wykonywane na obwodach Dioda ŇOKÓ, umieszczona pośrodku karty w pobliżu mikroproce- pod napięciem. Większość obwodów jest pod niskim napię- sora ma za zadanie sygnalizować stan logiki wewnętrznej: regu- ciem więc nie są...
  • Página 80: Regulacje

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Regulacje Regulacje można wykonać trymerami (potencjometrami), którymi • CZAS PRZERWY (TP): zmienia się następujące parametry: Przy funkcjonowaniu “automatycznym” reguluje się czas pomiędzy zakończeniem ruchu otwierania i rozpoczęciem ruchu zamykania. Aby wyregulować Czas Przerwy TP należy wybrać sposób funk- cjonowania “Automatyczny“ poprzez przestawienie mikroprzełącz- nika nr 2 na ON i następnie wyregulować czas przerwy trymerem TP według życzenia. Aby wykonać kontrolę należy wykonać ruch otwierania, po czym zmierzyć czas, który mija przed rozpoczęciem...
  • Página 81: Sposoby Funkcjonowania

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Sposoby funkcjonowania Przy pracy w trybie ręcznym, wejście Otwiera pozwala na ruch W przypadku wyboru sposobu funkcjonowania automatycznego, otwierania, wejście Zamyka pozwala na ruch zamykania. Krok po po ruchu otwierania, nastąpi przerwa, po której będzie wykonany Kroku pozwala na ruch naprzemian: otwierania i zamykania.
  • Página 82: 74 5.2 Opis Funkcji

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Opis funkcji Switch 8: On = Zwalnianie Przedstawiamy krótki opis funkcji, które można włączyć ustawiając przełącznik na “On”: Zwalnienie polega na redukcji prędkości do 30% prędkości znamio- nowej, umożliwiając w ten sposób zredukowanie siły uderzenia w Przełącznik 1-2: Off-Off = Ruch “Ręczny” (obecny operator) strefach otwierania i zamykania bramy. On-Off = Ruch “Półautomatyczny” Oprócz zmniejszenia prędkości automatu funkcja zwalniania reduku- Off-On = Ruch “Automatyczny” je o 70% maksymalny moment obrotowy silników.
  • Página 83: Próby Ostateczne

    All manuals and user guides at all-guides.com 6) Próby ostateczne Po zakończeniu kontroli i regulacji można przejść do prób ostatecz- 5. Rozpocząć ruch zamykania i sprawdzić czy podczas ruchu inter- nych urządzenia. wencja urządzenia: • podłączonego do wejścia “Alt”, powoduje natychmiastowe Próby ostateczne automatyki muszą być wykonane przez zatrzymanie ruchu i krótkie jego odwrócenie doświadczony i wykwalifikowany personel ze względu na to, • podłączonego do wejścia “Foto”, spowoduje zatrzymanie i że niosą...
  • Página 84: 75 6 Odbiór Techniczny

    Lokalne przepisy mogą przewidywać poważne sankcje w przypadku zaszkodzić środowisku lub zdrowiu ludzkiemu. nielegalnej utylizacji produktu. 8) Akcesoria ODBIORNIK RADIOWY Na płycie centrali znajduje się gniazdo do wpięcia odbiornika radio- wyjście 1 P.P. wego SM wyprodukowanego przez Nice. Służy on do sterowania wyjście 2 Otwiera bramkę wejściem. Umożliwia zarządzanie centralą na odległość . wyjście 3 Otwarcie wyjście 4 Zamknięcie 9) Dane techniczne W celu poprawy własnych produktów Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do modyfikacji danych technicznych w każdej chwili i bez uprze- dzenia z zachowaniem utrzymania funkcjonalności i przeznaczenia produktu.
  • Página 85 • Konserwacja: Automatyka, jak każda maszyna, wymaga okreso- wej konserwacji, co gwarantuje jej bezpieczne i długoletnie funk- cjonowanie. Warto uzgodnić z Państwa instalatorem harmonogram przeglądów. Firma Nice zaleca przeglądy co sześć miesięcy w sytuacji normalnej domowej eksploatacji, jednak ich rzeczywista częstotliwość powinna być ustalona w zależności od intensywności użytkowania. Wszystkie prace kontrolne, konserwacyjne i napraw- cze muszą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowany perso- nel.
  • Página 86 All manuals and user guides at all-guides.com Inhoudsopgave: Pag. Aanbevelingen Programmering Programmeerbare functies 5.2 Elektrische aansluitingen Beschrijving van de functies Gebruikslimieten Installatievoorbeeld Eindtest 2.3 Lijst kabels 6.1 Inbedrijfstelling Installatie Onderhoud en afvalverwerking Controles vooraf Onderhoud Bevestiging Afvalverwerking Elektrische aansluitingen 3.4 Beschrijving van elektrische aansluitingen Accessoires Opmerkingen over de aansluitingen Controle van de aansluitingen Technische gegevens Afstellingen...
  • Página 87: Aanbevelingen

    • Zorg ervoor dat er tijdens het installeren niets, ook geen vloeistof, in de besturingseenheid of andere open inrichting kan komen; neem eventueel contact op het technisch servicecentrum van NICE; het gebruik in deze situaties kan een gevaarlijke situatie doen ontstaan. • Het automatisme mag niet gebruikt worden, voordat inbedrijfstel- ling heeft plaatsgevonden zoals dat in hoofdstuk: “6 Eindtest en inbedrijfstelling” is aangegeven.
  • Página 88: Beschrijving Van Het Product

    All manuals and user guides at all-guides.com 2) Beschrijving van het product Met deze besturingseenheid voor het automatiseren van automatische poorten en deuren is het mogelijk 2 monofase wisselstroomreduc- tiemotoren aan te sturen. De besturingseenheid beschikt over een aantal dipschakelaars (minikeuzeschakelaars) waarmee u de verschillende functies kunt activeren, en trimmers waarmee het mogelijk is een aantal afstellingen uit te voeren. De staat van de ingangen wordt door speciale leds bij de ingangen aangegeven; een ander Led bij de microprocessor geeft aan of de interna logica correct werkt. Om de delen gemakkelijk te herkennen zijn op afb.1 de belangrijkste onderdelen afgebeeld. Transformator Relais Elektrische slot Laagspanningzekering (500 mA F) Relais gemeenschappelijk motoren Trimmer voor afstelling van de kracht (F) Relais Gebruikerslicht Trimmer voor afstelling van de Pauzeduur (TP) Relais richting manoeuvre Open/Sluit Trimmer voor afstelling Vertragingsduur bij Opening (TRA) Relais Fototest Trimmer voor afstelling Werkingsduur motor 1 (TL1) Triac motor 2 Trimmer voor afstelling Werkingsduur motor 2 (TL2)
  • Página 89: Gebruikslimieten

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Gebruikslimieten De gegevens met betrekking tot de prestaties van de producties kunt u in hoofdstuk “9 Technische gegevens” vinden en dat zijn de enige waarden waarmee het mogelijk is correct te beoordelen of het product voor een bepaalde toepassing geschikt is. 2.2) Installatievoorbeeld 1. Besturingseenheid A60 5. Stel fotocellen FOTO 2. Knipperlicht met ingebouwde antenne 6. Stel fotocellen FOTO 1 3. Sleutelschakelaar 7. Contactlijst 4. Reductiemotoren 8. Radiozender 2.3) Lijst kabels Op het installatievoorbeeld op afbeelding 2 worden ook de kabels aangegeven die noodzakelijk zijn voor het aansluiten van de verschillende inrichtingen; in tabel 1 worden de kenmerken van de kabels aangegeven. De gebruikte kabels moeten geschikt zijn voor het type installatie;...
  • Página 90: Installatie

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Installatie De installatie dient door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden waarbij de wetten, voorschriften en regels en wat in deze aanwijzingen staat, in acht dienen te worden genomen. 3.1) Controles vooraf Voordat u met de installatie begint, dient u onderstaande controles Anders zouden A60 schade kunnen oplopen of zouden er storin- uit te voeren: gen of gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
  • Página 91: Elektrische Aansluitingen

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Elektrische aansluitingen Om de veiligheid van de technicus te garanderen en schade aan de componenten te voorkomen, moet de besturingseenheid bij het uitvoeren van aansluitingswerkzaamheden of bij het insteken van de verschillende kaarten, absoluut uitgeschakeld zijn. • Sluit de besturingseenheid met een kabel van 3 x 1,5 mm op het elektriciteitsnet aan;...
  • Página 92: Opmerkingen Over De Aansluitingen

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.5) Opmerkingen over de aansluitingen Het merendeel van de aansluitingen is uitermate eenvoudig, voor een groot deel betreft het rechtstreekse aansluitingen op één enkel contact, andere daarentegen hebben een wat complexere aansluiting: Alle éénfase-asynchroonmotoren hebben om correct te kunnen werken een condensator; bij sommige reductiemotoren is deze condensator reeds binnenin aangesloten, andere daarentegen vereisen een externe aansluiting van de condensator. In dat geval dient de condensator tussen de fasen OPEN en SLUIT van de motor aangesloten te worden. Om praktische redenen is het raadzaam de condensator rechtstreeks in de besturingseenheid in de daarvoor bestemde ruimte aan te brengen.
  • Página 93: Controle Van De Aansluitingen

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Controle van de aansluitingen De led “OK” in het midden van de kaart bij de microprocessor heeft Bij onderstaande handelingen werkt u rechtstreeks op tot taak de status van de interne logica te signaleren: wanneer de led onder spanning staande circuits; het merendeel hiervan heeft met een regelmatig ritme van 1 seconde knippert, wil dat zeggen dat een veiligheidslaagspanning en vormt dus geen gevaar, maar de interne microprocessor actief is en op instructies wacht.
  • Página 94: Afstellingen

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Afstellingen Deze afstellingen kunnen plaatsvinden via trimmers die de hieronder Bij de “automatische” werking stelt u hier de tijdsduur af tussen het volgende parameters wijzigen: einde van de openingsmanoeuvre en het begin van de sluitmanoeu- vre. • KRACHT (F): Speciale aandacht dient u aan de afstelling van de trimmer KRACHT (F) te schenken; deze afstelling kan van invloed zijn op de graad van veiligheid van de automatisering. Voor het afstellen hiervan dient u proefondervindelijk te werk te gaan door meerdere malen achter elkaar de door de vleugel toegepaste kracht te meten en deze te vergelijken met wat de voorschriften...
  • Página 95: Werkingsmodi

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Werkingsmodi Bij handbediende werking zorgt de ingang OPEN voor de openings- Als er op een instructie-ingang in plaats van een impuls een voort- manoeuvre, de ingang SLUIT voor de sluitmanoeuvre. De STAP- durend signaal wordt afgegeven heeft dit een “voorkeurs” status ten VOOR-STAP zorgt beurtelings voor de openings- en sluitmanoeuvre. gevolge waarbij de andere instructie-ingangen uitgeschakeld blijven (nuttig voor het aansluiten van een timer of een Dag-Nacht Zodra de instructie op de ingang komt te vervallen, wordt de...
  • Página 96: 88 5.2 Beschrijving Van De Functies

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Beschrijving van de functies beweging zal leiden, daar de vleugels zich al op de mechanische Hieronder geven wij een beknopte beschrijving van de functies die sluitaanslag bevinden. ingeschakeld kunnen worden door de desbetreffende dipschakelaar Op deze manier is er geen enkele kracht op het elektroslot aanwe- op “On” te zetten zig, wanneer dat geactiveerd wordt, en kan dat dus opengaan.
  • Página 97: Inbedrijfstelling

    All manuals and user guides at all-guides.com 6) Eindtest Na afloop van de controles en afstellingen kunt u tot de eindtest van 5. Laat een sluitmanoeuvre van start gaan en controleer dat tijdens de installatie overgaan. de manoeuvre inwerkingtreding van een inrichting: • Gekoppeld aan de ingang Stop, een onmiddellijke onderbreking De eindtest van de automatisering dient altijd door daartoe van de manoeuvre met een korte terugloop ten gevolge heeft bevoegd en ervaren personeel uitgevoerd te worden dat ook • Gekoppeld aan de ingang Foto, onderbreking en terugloop van bepalen moet welke tests in functie van de bestaande risico’s...
  • Página 98: 90 7 Onderhoud En Afvalverwerking

    3 Open besturingseenheid op afstand via een zender aan te sturen. uitgang 4 Sluit 9) Technische gegevens Teneinde haar producten steeds meer te vervolmaken behoudt NICE S.p.a. zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbe- richt wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven. Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C). Model:...
  • Página 99 • Kinderen: een automatiseringsinstallatie biedt een hoge graad van automatisering mag uitvoeren, heeft Nice bijzonder veel aandacht veiligheid, doordat ze met haar beveiligingssystemen de manoeuvre besteed om u altijd een maximum aan gebruiksvriendelijkheid te...
  • Página 100 All manuals and user guides at all-guides.com Оглавление: стр. Предупреждения Программирование Программируемые функции Описание изделия Описание функций 2.1 Ограничения при эксплуатации Испытания Типовая система Перечень кабелей Пуско-наладочные работы Установка Техническое обслуживание и утилизация 3.1 Предварительные проверки Техническое обслуживание 3.2 Установка блока управления Утилизация...
  • Página 101: Предупреждения

    данное руководство для использования его в дальнейшем. ется устранить, используя приведенную в данном руковод- Поскольку в ходе установки и эксплуатации системы могут стве информацию, обратитесь в отдел NICE по обслужива- возникнуть опасные ситуации, для обеспечения максималь- нию клиентов. ного уровня безопасности установка должна выполняться...
  • Página 102: Описание Изделия

    All manuals and user guides at all-guides.com Описание изделия Данный блок управления для автоматизации ворот, поддерживает управления двумя редукторными двигателями однофаз- ного переменного тока. Блок оснащен рядом микропереключателей, используемых для выбора различных функций, и триммерами для настройки работы блока. О состоянии входов сигнализируют световые индикаторы, расположенные рядом с входами. Дополнительный световой инди- катор, расположенный...
  • Página 103: Ограничения При Эксплуатации

    All manuals and user guides at all-guides.com 2.1) Ограничения при эксплуатации В разделе 9 «Технические характеристики» содержатся данные, позволяющие определить, подходит ли изделие для пред- полагаемого применения. 2.2) Типовая система 1. Блок управления A60 5. Пара фотоэлементов « ФОТО » 2. Проблесковая сигнальная лампа 6. Пара фотоэлементов «ФОТО 1» со...
  • Página 104: Установка

    All manuals and user guides at all-guides.com 3) Установка Монтаж должен производиться квалифицированным персоналом в соответствии с законодательством, стандарта- ми и постановлениями, а также положениями настоящего руководства. 3.1) Предварительные проверки • При наличии в створке или в диапазоне хода ворот калит- Перед началом установки необходимо: ки, убедитесь, что она не препятствует нормальному ходу • Убедиться, что все материалы находятся в отличном ворот.
  • Página 105: Схема Электрических Соединений

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.3) Схема электрических соединений В целях обеспечения безопасности оператора и во избежание повреждения компонентов при проведении работ по монтажу электропроводки и при подключении различных плат блок управления должен быть отключен. • Подключите блок управления, используя кабель 3x1,5мм ; если расстояние между блоком управления и заземлением пре- вышает 30м, установите рядом с блоком пластину заземления. • Для подключения схем безопасности сверхнизкого напряжения используйте провода сечением не менее 0,25мм •...
  • Página 106: Информация О Соединениях

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.5) Информация о соединениях В большинстве случаев подключение необходимых устройств подразумевает простое подключение к одному контакту или разъему, но в ряде случаев подключение оказывается несколько более сложным. Для корректной работы всех однофазных асинхронных двигателей требуется конденсатор; у некоторых редукторных двига- телей...
  • Página 107: Проверка Подключений

    All manuals and user guides at all-guides.com 3.6) Проверка подключений срабатывают, в результате чего ворота закрываются, несмотря на препятствия на траектории движения. Это Описанные действия выполняются с устройством, может привести к ужасным последствиям. схемы которого находятся под напряжением. Большая • Убедитесь в правильности направления вращения. Пода- часть таких схем работает на безопасном сверхнизком...
  • Página 108: Настройки

    All manuals and user guides at all-guides.com 4) Настройки Для настройки блока можно использовать триммеры, позво- начала движения створки, приводимой в движение вторым ляющие изменять следующие параметры: двигателем. Триммер TRC следует настроить так, чтобы створка, при- водимая в движение вторым двигателем, всегда проходила расстояние...
  • Página 109: Режимы Работы

    All manuals and user guides at all-guides.com 4.1) Режимы работы При работе в ручном режиме вход «ОТКРЫТЬ» дает раз- Поступление команды «СТОП» приводит к немедленному решение на выполнение открытия; вход «ЗАКРЫТЬ» дает прекращению перемещения и короткому обратному ходу разрешение на выполнение закрытия; вход «ПОШАГОВЫЙ ворот...
  • Página 110: Описание Функций

    All manuals and user guides at all-guides.com 5.2) Описание функций Соответственно, при исходном толкающем усилии, прилагаемом Ниже представлено краткое описание функций, которые электромеханическим замком, створки ворот могут оставаться можно включить, переведя соответствующий микропере- приоткрытыми. Иногда толкающее усилие настолько велико, что ключатель в положение «ВКЛ». блокирует...
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com Переключатель 12: Вкл. = Преобразование команды чего створки ворот приводятся в движение электроприводом «ЗАКРЫТЬ» в команду «ОТКРЫТЬ КАЛИТКУ» 2 и открываются как калитка для пешеходов. В этом режиме вход «ЗАКРЫТЬ» утрачивает свое изначаль- Цикл...
  • Página 112: Техническое Обслуживание И Утилизация

    выход 4 «ЗАКРЫТЬ» 9) Технические характеристики Компания Nice S.p.a. оставляет за собой право вносить изменения в технические характеристики данного изделия в целях его усо- вершенствования в любое время на свое усмотрение, при условии сохранения тех же функциональных характеристик и назначения изделия. Технические характеристики, приводимые в данном разделе, актуальны при температуре окружающей среды 20°C (± 5°C).
  • Página 113 привода вручную (это единственная операция, которая сбои, которые не всегда очевидны. может быть выполнена самим пользователем). Изделия компании Nice спроектированы так, чтобы данную опе- рацию можно было легко выполнить без инструментов и По этой причине рекомендуется учитывать следующие значительных физических усилий.
  • Página 114: Ce Declaration Of Conformity

    Declaration in accordance with the following Directives: 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) annex II, part B Note - The content of this declaration corresponds to that specified in the official document deposited at the Nice S.p.A. headquarters and, in particular, to the latest revised edition available prior to the publishing of this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes.
  • Página 115: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione in accordo alle Direttive: 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali.
  • Página 116 All manuals and user guides at all-guides.com Nice SpA Oderzo TV Italia www.niceforyou.com info@niceforyou.com...

Tabla de contenido