Página 1
HIGH SPEED DIRECT-DRIVE COMPUTERIZED LOCKSTITCH SEWING MACHINE MÁQUINA DE COSER LOCKSTITCH ELECTRÓNICA DE ACCIONAMIENTO DIRECTO DE ALTA VELOCIDAD INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES 1920...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To get the most out of the many functions of this machine and operate it in safety, it is necessary to use this machine correctly. Please read this instruction manual carefully before use. We hope you will enjoy the use of your machine for a long time.
has to be connected to a grounded receptacle. 17. Remove or modify the machine in accordance with the safely rules/standards while taking all the effective safety measures, assumes no responsibility for damage by remodeling or modification of the machine. 18. Warning hints are marked with the two shown symbols. Danger of injury to operator or service staff Items requiring special attention INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES...
Página 4
debidamente capacitado. 12. Los trabajos de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos serán realizados por técnicos eléctricos cualificados o bajo la auditoría y orientación de personal especialmente cualificado. Cada vez que encuentre un fallo de cualquiera de los componentes eléctricos, detenga inmediatamente la máquina.
Página 5
FOR SAFE OPPERATION DANGER 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. CAUTION 1. To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, Finger guard or safety devices removed.
PARA UNA OPERACIÓN SEGURA PELIGRO 1. Para evitar riesgos de descargas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica del motor ni toque los componentes montados dentro de la caja eléctrica. CAUTELA 1. Para evitar lesiones personales, nunca opere la máquina con ninguna de las cubiertas del cinturón, protector de dedos o dispositivos de seguridad retirados.
INDEX / ÍNDICE SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES .....................1 INSTALLATION / INSTALACIÓN ........................1 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE KNEE LIFTER / AJUSTE DE LA ALTURA DEL LEVANTADOR DE RODILLAS .................................2 INSTALLING THE THREAD STAND / INSTALACIÓN DE ANTENA DE CORTAHILOS ........2 LIPIN / LIPINA ............................3 LUBRICATION / LUBRICACIÓN .........................3 ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) IN THE HOOK / AJUSTE DE LA CANTIDAD DE ACEITE (SALPICADURAS DE ACEITE) EN EL GARFIO .....................4...
Instalar la cubierta inferior 1) El cuenco de aceite debe descansar en las cuatro esquinas de la ranura de la mesa de la máquina. 2) Fije dos asientos de goma en el lado (lado del operador) usando clavos como se ilustra arriba. Fije dos asientos de cojín en el lado (lado con bisagras) con un adhesivo a base de goma.
5. LIPIN / LIPINA WARNING / ADVERTENCIA Tum OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser. 1) Please firstly disassemble the small screw of the thread take-up crank shaft 1, then fulfill the take-up crank shaft with lubricating grease.
Adjusting the amount of oil supplied to the face plate parts 1) Adjust the amount of oil supplied to the thread take up and needle bar crank by turning adjust pin 1. 2) The minimum amount of oil is reached when marker dot is brought close to needle bar crank by turning the adjust pin in direction B.
Página 12
*Al llevar a cabo el procedimiento descrito a continuación en 2, retire la placa deslizante y tenga extrema precaución de no permitir que sus dedos entren en contacto con el gancho. 1) Si la máquina no se ha calentado lo suficiente para su funcionamiento, haga que la máquina funcione inactiva durante aproximadamente tres minutos (operación intermitente moderada).
8. ATTACHING THE NEEDLE / FIJACIÓN DE LA AGUJA WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.
11. PRESSER FOOT PRESSURE / PRESIÓN DEL PIE DE PRENSADO 12. HAND LIFTER / LEVANTADOR DE MANO 13. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE PRESSER BAR / AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BARRA DEL PRESURIZADOR WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
14. THREADING THE MACHINE HEAD / ESQUEMA DE ENHEBRADO DE LA MÁQUINA WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.
3) A medida que gire la tuerca de tensión de rosca No.2 en el sentido de las agujas del reloj (en dirección C), la tensión del hilo de la aguja aumentará. 4) As A medida que gire la tuerca en sentido contrario a las agujas del reloj (en dirección D), la tensión del hilo de la aguja disminuirá.
1) Al coser materiales de peso pesado, mueva la guía de rosca hacia la izquierda (en dirección A) para aumentar la longitud de la rosca extraída por la toma de rosca. 2) Al coser materiales de peso ligero, mueva la guía de hilo hacia la derecha (en la dirección B) para disminuir la longitud del hilo extraído por la toma del hilo.
If the clearance between the blade point of hook and the needle is smaller than the specified value, the blade point of hook will be damaged. If the clearance is larger, stitch skipping will result. Ajuste el tiempo entre la aguja y el gancho de la siguiente manera: 1) Gire el volante para bajar la barra de la aguja hasta el punto más bajo de su carrera, afloje el tornillo de ajuste (ajustando la altura de la barra de la aguja) (Ajuste la altura de la barra de la aguja)
1) The standard tilt (horizontal) of the feed dog is obtained when marker dot on the feed bar shaft is aligned with marker dot on feed rocker C. (The marker dot inclines forward the feed rocker shaft by 90º, as standard) 2) To tilt the feed dog with its front up in order to prevent puckering, loosen the setscrew, and turn the feed bar shaft 90º...
ojal de la aguja estén al ras de la superficie superior de la placa de la aguja cuando el soporte de alimentación descienda por debajo de la placa de la aguja. 3) Para avanzar en el tiempo de alimentación con el fin de evitar la alimentación desigual del material, mueva la leva excéntrica de alimentación en la dirección de la flecha.
23. PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE / PRESIÓN Y CARRERA DEL PEDAL WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.
Instalación de la biela 1) Mueva el pedal hacia la derecha o la izquierda como se ilustra con la flecha para que la palanca de control del motor y la biela se endereces. Ajuste del ángulo del pedal 1) Ajuste del ángulo del pedal La inclinación del pedal se puede ajustar libremente cambiando la longitud de la biela.
26. ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING MECHANISM / MECANISMO DE COSTURA DE ALIMENTACIÓN INVERSA DE TIPO UN TOQUE WARNING / ADVERTENCIA Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. Apague la máquina antes de comenzar el trabajo para evitar accidentes causados por el arranque abrupto de la máquina de coser.