Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

SPARROW
Self-braking descender
EN
Discensore autofrenante
IT
Descendeur autofreinant
FR
Selbstbremsendes Abseil
DE
Descensor autofrenante
ES
Самотормозящее спусковое устройство
RU
自動ブレーキビレイ
JP
CN
自动制停下降器
en 12841:2006-c
en 341:2011-2A
mAde in itAly
C
0333
89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height
Activities involving the use of this device are potentially dange-
rous. You are responsible for your own actions and decisions. Be-
fore using it, you must read and understand these user instructions
and warnings, and familiarize yourself with its capabilities and
limitations. We recommend a specific training for the proper use.
FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH!
Ref. No.
2D646
520 g

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Climbing Technology Sparrow 2D646

  • Página 1 SPARROW Ref. No. Self-braking descender 2D646 Discensore autofrenante 520 g Descendeur autofreinant Selbstbremsendes Abseil Descensor autofrenante Самотормозящее спусковое устройство 自動ブレーキビレイ 自动制停下降器 en 12841:2006-c en 341:2011-2A mAde in itAly 0333 89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height Activities involving the use of this device are potentially dange- rous.
  • Página 2 cOmPAtibility / WARningS For use with ropes:  EN 12841:2006-C - EN 1891-A ø 10.5 ÷ 11 mm  EN 341:2011-2a - EN 1891-A ø 11- Patron PLUS Teufelberger 50°C SOAP DANGER legend Anchor; Ancraggio; Amarrage; Anschlagpunkt; Anclaje; Анкеровка; アンカー; 保护点. Harness;...
  • Página 3: Nomenclature Of Parts

    mARKing AAAAAAAAA AAAAAA AAAA AAAA AAAA-AAAA-AA-AA nOmenclAtuRe Of PARtS - 3 -...
  • Página 4 nOmenclAtuRe Of tHe SyStem / leVeR - 4 -...
  • Página 5 inSeRtiOn Of tHe ROPe - Device on the harness 5.4 - ok! 5.6 - ok! - 5 -...
  • Página 6 inSeRtiOn Of tHe ROPe - Device on the anchor point 6.6 - ok! - 6 -...
  • Página 7 AttentiOn! teSting anchor point EN 795: min.12 or 18 kN (non metallic anchors) STOP! attention! The operator must be safely anchored! attention! STOP! The person must be safely anchored! DANGER - 7 -...
  • Página 8 en 12841:2006-c - Descent of one person Max. 2 m/s Max. 150 kg - 8 -...
  • Página 9 en 341:2011-2A - Lowering from an anchor Max. 2 m/s Max. 150 kg 10.1 10.2 - 9 -...
  • Página 10 en 341:2011-2A - Lowering from an anchor (light load) Max. 2 m/s 30÷50 kg 11.1 11.2 - 10 -...
  • Página 11 en | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN engliSH ers; ROPE  ø 11 Patron PLUS TEUFELBERGER - For use with static or semi-static ropes certified toEN 1891 tipo A, The instruction manual for this device consists of general ø...
  • Página 12 en | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN (max.120mm); open the mobile side plate; insert the rope better control over the heavy weight and gradually pull on following the instructions on the device; close the mobile the control handle to adjust the speed.
  • Página 13 EN | it | FR | DE | ES | RU | JP | CN the rope (we suggest the use of 7X980 gloves employed itAliAnO to carry out the certification test); Verify that the connec- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite tions of the device and the anchor are arranged correct- da un’istruzione generale e da una specifica ed entram- ly, in such a way that the abseil cannot be hampered;...
  • Página 14 EN | it | FR | DE | ES | RU | JP | CN me EN di riferimento: EN 12841:2006-C - Rope access lizzare esclusivamente punti di ancoraggio, conformi alla systems Rope adjustment devices; ROPE  10.5 ≤ Ø ≤ norma EN795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN per an- 11 - da usare con corde statiche certificate secondo EN coraggi non metallici), che non presentino spigoli taglien-...
  • Página 15 EN | it | FR | DE | ES | RU | JP | CN cesso con fune. I dispositivi di regolazione della fune non Il discensore SPARROW può essere impiegato come di- sono idonei all’utilizzo in un sistema di arresto caduta. spositivo di discesa per salvataggio.
  • Página 16 EN | IT | fR | DE | ES | RU | JP | CN nima: 48,75 g/m; Massa per unità di lunghezza: 75 g/m; 12841:2006-C, dispositif de descente pour sauvetage Restringimento: < 6.5%; Resistenza statiche: > 22 kN; EN 341:2011-2A. À utiliser sur des cordes (âme+gaine) Materiale: Polyamid.
  • Página 17 EN | IT | fR | DE | ES | RU | JP | CN du profil de glissement de la corde ; le connecteur dans tème et avoir une descente plus contrôlée. le trou de l’équipement puisse tourner sans empêche- Test de fonctionnement.
  • Página 18 EN | IT | fR | DE | ES | RU | JP | CN contrôle pour réguler la vitesse de descente. Pour des manœuvres ou clefs d’arrêt ne sont pas nécessaires pour descentes dans des conditions difficiles, qui nécessitent rester en suspension avec les mains libres.
  • Página 19 EN | IT | FR | de | ES | RU | JP | CN afin de garantir l’efficacité continue et la durabilité du N) Belasteter Seilstrang; O) Hand für die Abseilsteuerung; matériel, dont dépend la sécurité de l’utilisateur. Les ré- P) Abseilvorrichtung;...
  • Página 20 EN | IT | FR | de | ES | RU | JP | CN das Gerät belastet wird muss ein Funktionstest durchge- cherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden. führt werden. Vor den Arbeitsbeginn am Seil: muss immer Benutzung mit Sicherheitsgurt (Abb. 8.1). ein wirksames und sicheres Rettungsmanöver einberech- 1) Wenn man das belastete Seilstück zieht, muss der No- net werden, um dem Benutzer zur Hilfe zu kommen, falls...
  • Página 21 EN | IT | FR | de | ES | RU | JP | CN bei der eine höhere Bremskraft erforderlich ist, muss das ver oder Blockierschlüssel erforderlich, um in die Arbeits- freie Seil an den Rückschlaganschluss verbunden werden, position mit freien Händen bleiben zu können. achtung! dann mit einer Hand progressiv an den Hebel ziehen und Während der Abseilung muss das freie Seil immer mit ei- mit der anderen das freie Seil festhalten, damit der Be-...
  • Página 22 EN | IT | FR | DE | eS | RU | JP | CN keit kann abhängig von der Nutzungshäufigkeit und -in- che; D) Palanca de mando; E) Placa fija; F) Leva de blo- tensität variiert werden. Die Durchführung der ordnungs- queo;...
  • Página 23 EN | IT | FR | DE | eS | RU | JP | CN (ej. arena); la cuerda y las eventuales costuras no presen- vamente con el propio peso el equipo, teniendo con una ten cortes, punto de desgaste, abrasiones, quemaduras o mano el lado de la cuerda libre;...
  • Página 24 EN | IT | FR | DE | eS | RU | JP | CN Para detener el descenso, soltar la palanca del mando: ción! Tenga cuidado de que la mano que sostiene el lado la palanca se colocará automáticamente en la posición de cuerda libre no se acerque demasiado al dispositivo.
  • Página 25 EN | IT | FR | DE | ES | Ru | JP | CN Положение ручки управления (рис. 4.3): T) Положе- Número de serie / partida; F) Año de fabricación (dos úl- ние Ожидание/Безопасная работа; U) Рабочее поло- timas cifras del número de partida); G) Fecha de compra; жение, V) Начало...
  • Página 26 EN | IT | FR | DE | ES | Ru | JP | CN проверку его функционирования.Перед началом про- должен блокировать устройство. Если этого не происхо- ведения работ на высоте: необходимо предусмотреть дит, проверьте правильность вставки веревки. 2) Посте- спасательную...
  • Página 27 EN | IT | FR | DE | ES | Ru | JP | CN ку управления: ручка автоматически перейдет в поло- лась слишком близко к устройству. Внимание! Никогда жение “REST”. Чтобы оставаться в данном положении не теряйте контроль во время спуска, т.к. впоследствии “hands-free”...
  • Página 28 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN 団体の番号5) CEマーク。 注意 ! 規則EN 341:2011はPPE (последние две цифры номера партии); G) Дата покуп- 整合規格に該当せず、 CEマークは規則EN12841:2006 ки; H) Дата первого использования; I) Срок годности; L) にのみ関連します。...
  • Página 29 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN 介してSparrowをハーネスのリング (図5) 、 又はアンカー 片方の手でロープの解放側をつかみ、 もう一方の手で (図6) に安全リングナットを使用して接続します。 可動 コントロールレバーを徐々に引き、 降下速度を調整しま 式サイドパネルを開きます。 ロープをツールに彫り込ま す。 さらに強いブレーキの力が必要となる困難な状況 れた図のようにロープを挿入します (安全レバーを跳ね での降下では、 ロープの解放側をリターンフックに挿入 返させる) 。 より強いブレーキが必要な困難な状況での し、 片方の手でコントロールレバーを徐々に引き、 降下 降下、...
  • Página 30 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | cn 警告。 要信息。此设备是用于绳索作业系统中的PPE。绳索长 ツールおよびロープを操作するには、 常に適切な手袋 ( 度调节器和下降器不用于防坠落。 推奨手袋モデル - 参照No. 7X980、 承認試験実施済み) 0)应用范围。 を着用してください。 降下装置とアンカーが適切な方 绳索调节器 12841:2006-C,救援下降器EN 法で接続され、 降下ができなくならないことを確認しま 341:2011-2A。只能使用EN 1891 type A静力-半静力绳 す。 ハーネスユニッ トは降下装置で曲げられる可能性の (绳皮+绳芯),直径10.5 ≤...
  • Página 31 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | cn 要将坠落的风险减至最小。始终确定有足够的净空距 斜坡作业时无特殊注意事项;当设备的负荷超过工作 离防止坠落时与地面或其他障碍物撞击(查看防坠器 符合时会损坏工作绳索;不要使用挽索或其他延长方 说明书中的净空距离)。只有符合EN 795标准的锚点才 式连接下降器至安全带。使用时,锚点必须高于腰带 能使用(最小强度12KN或最小强度18KN的非金属锚点) 的挂点;由于污垢,潮湿,冰雪以及反复下降会对工 并无锋利边缘。锚点始终位于腰带处或高于腰带来减 作绳的技术性能造成变化:这些变化会让绳索在下降 小坠落的距离(图7.1)。 器中表现出不同的性能,所以始终注意下降的速度。 安装和拆卸绳索。 EN 341:2011 将Sparrow连接在全身安全带的腹部挂点上(图5)或 Sparrow下降器可用于救援。最大下降距离100m;工作 锚点上(图6),使用符合EN 362::2004的主锁(最 负荷30-150kg。 大120mm);打开移动侧板;按照设备上的图示安装绳 从锚点下降(图10-11)。将绳索的制动端穿过额外制 索;关闭移动侧板(确认安全开关关闭)。在一些困 动块中;手握住制动端,另一只手逐渐下压手柄。通 难情况下,当你需要更好的制动力或从锚点下降重物...
  • Página 32 HAuling A lOAd en - Other uses unrelated to EN 12841:2006-C / EN 341:2011-2A. Exceptional way of use reserved for expert operators only! it - Altri utilizzi non previsti dalle normative EN 12841:2006-C / EN 341:2011-2A. Uso eccezionale riservato ad utenti esperti! fR - Autres typologies d’utilisation pas prévues par les normes EN12841:2006-C / EN 341:2011-2A.
  • Página 33 OccASiOnAl AScending Of A ROPe - 33 -...
  • Página 34 deScent Of tWO PeOPle Max. 2 m/s Max. 190 kg - 34 -...
  • Página 35 belAying A leAdeR belAying A SecOnd - 35 -...
  • Página 36 OtHeR uSeS unRelAted tO en12841:2006-c / en341:2011-2A. engliSH regolare la velocità di discesa. Per fermare la discesa ri- lasciare la leva di comando: la leva si posizionerà auto- Others type of use for the device illustrated in this manual: maticamente nella posizione “REST”. attenzione! Tene- a) Set up of a hauling system for rescue operations.
  • Página 37 OtHeR uSeS unRelAted tO en12841:2006-c / en341:2011-2A. correcte de la corde, en suivant les instructions indiquées zuhalten, muss der Steuerhebel freigelassen und das freie au paragraphe “test de fonctionnement” ; pour assurer Seilstück kräftig festgehalten werden; für die Abseilung tenir le levier de contrôle dans la position d’ouverture müssen die Angaben des Paragraphen „Abseilung einer maximale et désenfiler la corde de la côté...
  • Página 38 OtHeR uSeS unRelAted tO en12841:2006-c / en341:2011-2A. инструкциям, содержащимся в разделе “Спуск с помо- lado de cuerda y recuperar el lado de cuerda libre de щью анкерного крепления” (рис. 10). modo regular; para detener una caída, mantener con fuerza el lado de cuerda libre; para la bajada seguir las 日本語...
  • Página 39 OtHeR uSeS unRelAted tO en12841:2006-c / en341:2011-2A. D)保护先锋攀(最大重量100kg)使用符合EN 892标 准的动力绳。将下降器与安全带相连;使用前对绳索 的安装进行工作顺序检查;送绳时将控制手柄放到最 大下降速度模式,并将攀爬端绳索抽出(领攀者); 停止坠落时,松开把手,握紧绳索制动端;下降领攀 者时,查看“人员下降”段落(图9)。 E)保护跟攀(最大重量100kg)。 将下降器与锚点相连;使用前对绳索的安装进行工作 顺序检查;保护时握住绳索的两端,拉绳索的制动端 来收绳;停止坠落时,握紧绳索制动端,下降时,查 看“从锚点下降”段落(图10)。 - 39 -...
  • Página 40 nOteS - 40 -...
  • Página 41 deVice identificAtiOn SHeet. (a) Trademark. Aludesign S.p.A. Via Torchio 22, 24034 (B) Manufacturer. Cisano B.sco (BG) ITALY. www.climbingtechnology.com Self braking descender (C) Product (type, model, code) SPARROW - 2D646 (D) User (company, name and address) (E) Serial number / batch (F) Year of manufacture (last two figures of batch number) (G) Purchase date.
  • Página 42 deVice PeRiOdic cHecK SHeet. (Q) Name and signature of the person (o) Date. (P) Reason for check. responsible for checking. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check.
  • Página 43 (R) Notes (defects found, repairs perfor- (T) Date of (S) Check results. med or other relevant information) next check. Device suitable for use. Device not suitable for use. Device to be checked. Device suitable for use. Device not suitable for use. Device to be checked.