Hirschmann opus dispenser Manual De Instrucciones

Dosificación mecánica
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Notice d'utilisation
A lire attentivement !
Manual de instrucciones
¡Por favor, leer atentamente!
opus
dispenser
®
Dosage motorisé
Dosifi cación mecánica
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7–15 • 74246 Eberstadt Germany
Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990
X2120440000
www.hirschmannlab.com • info@hirschmannlab.com
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hirschmann opus dispenser

  • Página 1 Manual de instrucciones ¡Por favor, leer atentamente! opus dispenser ® Dosage motorisé Dosifi cación mecánica Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG Hauptstraße 7–15 • 74246 Eberstadt Germany Fon +49 7134 511-0 • Fax +49 7134 511-990 X2120440000 www.hirschmannlab.com • info@hirschmannlab.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sommaire Indice de contenidos Page Página Avertissements et consignes de sécurité ........5 Normas de advertencia y seguridad ...........5 Pièces détachées .................9 Piezas individuales ...............9 Fonctionnement .................10 Resumen del funcionamiento ............10 Usages interdits .................12 Prohibiciones de empleo ............12 Limites d’utilisation ..............13 Limitaciones de empleo.............13 Préparer l’appareil ..............14 Preparar el aparato ..............14...
  • Página 3 Sommaire Indice de contenidos Page Página Réglage de la vitesse d’aspiration et de refoulement ...31 Ajuste de la velocidad de succión y expulsión .......31 Dosage en série ...............32 Dosificación en serie ...............32 Réglage du nombre de cycles ..........33 Ajuste del número de ciclos ..........33 Réglage de la durée de cycle ..........34 Ajuste de la duración del tiempo de los ciclos ......34 Démarrage/arrêt du dosage ...........35...
  • Página 4 Sommaire Indice de contenidos Página Page Nettoyage ...................53 Limpieza ..................53 12.1 Entretien/Nettoyage ..............55 12.1 Mantenimiento/Limpieza ............55 12.2 Nettoyage de base avec la fonction de purge ......56 12.2 Limpieza básica mediante la función purga de aire ....56 12.3 Nettoyage intensif ..............57 12.3 Limpieza intensiva ..............57 Stérilisation.................60 Esterilización ................60...
  • Página 5: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    1. Avertissements et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad ¡Atención! Attention ! Lire la notice d’utilisation avant de se servir de l’ap- Antes de emplear el aparato, leer el manual de instruc- pareil et respecter toutes les consignes de sécurité. ciones y observar las normas de seguridad.
  • Página 6 1. Avertissements et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad - L’appareil servira uniquement au dosage de liquides - El aparato sólo se puede emplear para la dosificación dans les limites définies et en se conformant aux interdic- de líquidos, debiéndose respetar necesariamente las tions mentionnées (le cas échéant s’adresser au fabricant).
  • Página 7 1. Avertissements et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad - Surtout ne pas forcer ! - ¡No aplicar en ningún caso violencia! - Après utilisation, obturer le flexible de refoulement avec - Tras el uso, cerrar el tubo flexible de expulsión con la le capuchon correspondant.
  • Página 8 1. Avertissements et consignes de sécurité 1. Normas de advertencia y de seguridad - Pour éviter les risques de choc électrique, ne pas plon- - Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no colo- ger l’appareil ni son alimentation dans de l’eau ou dans car el aparato ni el bloque de alimentación en el agua u un autre liquide ! otro líquido.
  • Página 9: Pièces Détachées

    2. Pièces détachées Piezas individuales 1. Unité de refoulement 1. Unidad de expulsión complète completa 2. Clapet de recirculation 2. Válvula de retorno 3. Clapet d’aspiration 3. Válvula de succión 4. Válvula de expulsión 4. Clapet de refoulement 5. Unité de base 5.
  • Página 10: Fonctionnement

    3. Fonctionnement 3. Resumen del funcionamiento - L’appareil est un système motorisé pour le dosage de - El aparato es un sistema accionado por motor para la dosificación de líquidos. El aparato base (rosca A 45) y liquides. L’appareil de base (taraudage A 45) et les variantes d’adaptateurs (voir accessoires) permettent las variantes de adaptadores (ver accesorios) permiten l’emploi des flacons de réactifs couramment en vente...
  • Página 11 3. Fonctionnement 3. Resumen del funcionamiento - La remontée de l’unité à piston entraîne l’ouverture - Al elevarse la unidad de pistón, se abre la válvula de du clapet d’aspiration. Le liquide est aspiré du flacon succión. Desde un frasco de reserva se succiona líquido dans le cylindre en passant par le flexible d’aspiration.
  • Página 12: Usages Interdits

    4. Usages interdit 4. Prohibiciones de empleo L’appareil ne devra pas être employé avec les pro- El aparato no se puede emplear con: duits suivants ou dans les conditions suivantes : - Liquides attaquant des matériaux tels que Halar - Líquidos que ataquen los materiales Halar (ECTFE), (ECTFE), FEP, PTFE, verre borosilicaté...
  • Página 13: Limites D'utilisation

    5. Limites d’utilisation 5. Limitaciones de empleo - La température de travail pour l’appareil et le liquide à - La gama de temperaturas de trabajo para el aparato y el doser se situe entre 4 °C et 40 °C. líquido se encuentra entre 4º C y 40º C. - Emploi de l’appareil et chargement de l’accu en option - Empleo del aparato y carga del acumulador opcional uniquement dans des zones excluant la formation d’une...
  • Página 14: Préparer L'appareil

    6. Préparer l’appareil 6. Preparar el aparato Attention, précautions à prendre avant le montage ! ¡Atención, a tener en cuenta antes de iniciar el montaje! - Vérifier si toutes les pièces sont en bon état ! - ¡Comprobar los eventuales daños en todas las piezas! - Le parfait fonctionnement de l’appareil n’est assuré...
  • Página 15: Mise En Place Du Hublot Teinté

    6.1 Mise en place du hublot teinté 6.1 Colocar la ventanilla antisolar Afin de protéger les fluides sensibles à la lumière, le hublot Para proteger los medios sensibles a la luz, puede susti- transparent en place sur l‘appareil peut être remplacé par un tuirse la mirilla clara ya existente por la ventanilla antisolar hublot teinté...
  • Página 16: Fixation Du Flexible D'aspiration

    6.2 Fixation flexible d’aspiration 6.2 Fijación del tubo flexible de succión - Placer le flexible d’aspiration à côté du - Colocar el tubo flexible de succión junto al flacon, l’extrémité du flexible avec l’écrou- frasco de reserva; el extremo del tubo con raccord étant dirigée le fond du flacon.
  • Página 17: Fixation Du Flexible De Recirculation

    6.3 Fixation flexible de recirculation 6.3 Fijación del tubo flexible de retorno Bien emmancher le flexible de recirculation dans Introducir firmemente el tubo de retorno en la l’orifice de recirculation du bloc distributeur. abertura de retorno del bloque de válvulas. 6.4 Fixation de l‘unité...
  • Página 18: Fixation Flexible De Refoulement

    6.4 Fixation flexible de refoulement 6.4 Fijación de la unidad de expulsión - Bien serrer l’écrou-raccord et vérifier le - Apretar bien la tuerca de racor y comprobar serrage. que está bien asentada. Attention ! ¡Atención! - Vérifier la bonne tenue en place de l’unité de refoulement. - Comprobar el firme asentamiento de la unidad de expulsión - Employer uniquement l’unité...
  • Página 19: Positionnement De L'unité De Refoulement

    6.6 Girar la unidad de expulsión a la posición deseada 6.6 Positionnement de l’unité de refoulement Grâce à deux axes de rotation intégrés à l’appareil, celui-ci Mediante dos ejes giratorios integrados en el aparato, tanto éste como la unidad de expulsión se pueden orientar est pratiquement orientable à...
  • Página 20: Mise En Place De L'accu (Option)

    6.8 Mise en place de l’accu (option) 6.8 Montaje del acumulador (opción) Pour mettre l’accu en place, il faut ouvrir l’unité de com- Para el montaje del bloque del acumulador hay que abrir la mande. Avant de procéder à la mise en place, détacher unidad de mando.
  • Página 21: Chargement De L'accu (Option)

    6.9 Chargement de l’accu (option) 6.9 Carga del acumulador (opción) D’une façon générale, l’appareil branché sur secteur est El aparato está listo para el servicio inmediatamente a través de la alimentación por la red. Para el servicio opcio- immédiatement opérationnel. Dans le cas du fonctionne- ment sur accu, celui-ci devra être chargé...
  • Página 22: Démarrage Des Travaux

    6.9 Chargement de l’accu (option) 6.9 Carga del acumulador (opción) Accu 75 - 100 % Acu. 75 - 100 % Accu 50 - 75 % Acu. 50 - 75 % Accu 25 - 50 % Acu. 25 - 50 % Accu 12 - 25 % Acu.
  • Página 23: Aperçu Des Symboles

    7.1 Aperçu des symboles 7.1 Conjunto de símbolos Annuler Menu Cancelar Menú Temps de cycle Nombre de cycles Número de ciclos Tiempo de ciclo Start Start Vitesse de refoulement Velocidad de expulsión Purge Vitesse d’aspiration Purga de aire Velocidad de succión STOP STOP En determinados estados de trabajo, en especial, si está...
  • Página 24: Mise En Marche/Arrêt De L'appareil

    7.2 Mise en marche/arrêt de l’appareil 7.2 Conectar/desconectar el aparato L’appareil est mis en service par appui sur Si se pulsa durante unos 2 s en la pantalla táctil se pone en servicio el l’écran tactile pendant env. 2 s. L’écran suivant est alors affi ché...
  • Página 25 7.2 Mise en marche/arrêt de l’appareil 7.2 Conectar/desconectar el aparato Attention ! ¡Atención! - Respecter les consignes de sécurité (voir point 1) ! - ¡Respetar las normas de seguridad (ver punto 1)! - Tenir compte des interdictions et limites d’usage - Observar todas las prohibiciones y limitaciones de (voir point 4 et 5).
  • Página 26: Etat Des Led

    7.3 Etat des LED 7.3 Estado LED Unité de base Unidad base LED à clignotement vert Appareil opérationnel LED parpadea en verde Aparato listo para el servicio LED à clignotement rouge Dérangement (voir point 17) LED parpadea en rojo Fallo (ver punto 17) Unité...
  • Página 27: Modification Du Nombre De Décimales De L'affichage De Volume

    7.4.1 Modifi cation du nombre de décimales de 7.4.1 Modifi cación de las cifras decimales en la l‘affi chage de volume visualización deI volumen Au choix, le volume peut être affi ché avec 2 ou 3 déci- La visualizaci6n dei volumen puede ajustarse facultativa- males.
  • Página 28: Purge De L'appareil

    7.6 . Purge de l’appareil 7.6 Purga de aire del aparato En cas de formation de bulles d’air visibles dans En caso de formarse visiblemente burbujas de le cylindre par ex. après vissage d’un nouveau aire en el área del cilindro, p. ej., tras roscar en récipient à...
  • Página 29: Dosage

    7.6 Purge de l’appareil 7.6 Purga de aire del aparato Dans certains cas, il est indispensable de procéder d’abord En algunos casos es obligatorio realizar primero una purga à une purge à la mise sous tension du système. Ceci de aire al conectar el sistema. Esto se muestra al estar sólo étant indiqué...
  • Página 30: Réglage Du Volume

    8.2 Réglage du volume 8.2 Ajuste del volumen Les paramètres sont affi chés dans la fenêtre principale. En la ventana principal se muestran los parámetros. - Une pression sur volume provoque l’ouverture d’un - Al pulsar sobre la indicación de volumen se abre una champ de saisie, dans lequel le paramètre (dans le casilla de entradas en la que se muestra arriba el parámetro (en este caso, el volumen).
  • Página 31: Réglage De La Vitesse D'aspiration Et De Refoulement

    8.3 Réglage de la vitesse d’aspiration et de refoulement 8.3 Ajuste de la velocidad de succión y expulsión Il est possible de régler la vitesse d’aspiration et de Es posible ajustar la velocidad de succión y expulsión con independencia entre si. Los valores actuales en (ml/s) se refoulement indépendamment l’une de l’autre.
  • Página 32: Dosage En Série

    8.4 Dosage en série 8.4 Dosifi cación en serie En cas de besoin, il est possible de doser automatique- En caso de necesidad, un volumen ajustado en una ocasión se puede emitir automáticamente varias veces sucesivas. ment plusieurs fois de suite suivant un réglage donné. La libération du liquide se fait dans le cadre d’un temps de La emisión tiene lugar dentro de un tiempo de ciclo ajusta- cycle réglé...
  • Página 33: Réglage Du Nombre De Cycles

    8.5 Réglage du nombre de cycles 8.5 Ajuste del número de ciclos Ici, il est possible de régler le nombre de répétitions du processus. Aquí se puede ajustar cuántas veces debe ejecutarse el pro- Sur l’ é cran principal, la valeur actuelle est affi chée à droite à côté ceso.
  • Página 34: Réglage De La Durée De Cycle

    8.6 Réglage de la durée de cycle 8.6 Ajuste de la duración del tiempo de los ciclos Sur l’écran principal, la valeur actuelle est donnée (en s) à El valor actual (en s) se representa en la pantalla principal côté du symbole correspondant. Une fois que le processus a la derecha junto al símbolo correspondiente.
  • Página 35: Démarrage/Arrêt Du Dosage

    8.7 Démarrage/arrêt du processus de dosage 8.7 Arranque/parada del proceso de dosifi cación Lorsque tous les paramètres ont été défi nis, le processus Cuando todos los parámetros están defi nidos se puede démarre par appui sur «Start» iniciar el proceso pulsando sobre “Start” Cette touche se transforme alors en une touche «STOP»...
  • Página 36: Stepper

    9. Stepper 9. Paso a paso Le stepper est une forme particulière du distributeur. En El paso a paso es una forma especial del dispenser. En el modo paso a paso se pueden emitir hasta 10 volúmenes mode stepper, il est possible de libérer jusqu’à 10 volumes partiels différents à...
  • Página 37: Paramètres Du Stepper

    9.1 . Paramètres du stepper 9.1 Parámetros en el paso a paso Les paramètres suivants peuvent être réglés pour le stepper : Los parámetros siguientes se pueden ajustar en el modo paso a paso: - Les différents volumes partiels (maximum dix) - Los diversos volúmenes parciales (máximo 10 unidades).
  • Página 38: Réglage Des Volumes Partiels

    9.2 Réglage des volumes partiels 9.2 Ajuste del volumen parcial L’appui sur «Volume» entraîne l’ouverture Al pulsar sobre la indicación de volumen d’un champ de saisie, dans lequel se fera se abre una casilla de entradas en la que le réglage des différents volumes partiels se pueden ajustar los diversos volúmenes 1 à...
  • Página 39: Réglage De La Durée Delta Et De La Durée De Cycle

    9.3 Réglage de la durée delta et de la durée de cycle 9.3 Ajuste del tiempo delta y del tiempo de los ciclos La durée delta et la durée de cycle sont fonction des El tiempo delta y de ciclo dependen dinámicamente de los ajustes de velocidad y del volumen de dosifi cación.
  • Página 40 9.3 Réglage de la durée delta et de la durée de cycle 9.3 Ajuste del tiempo delta y del tiempo de los ciclos - La nouvelle valeur est enregistrée par pression sur le - Si se pulsa sobre “OK“ se recoge el nuevo valor siempre symbole «OK», dans la mesure où...
  • Página 41: Démarrage/Arrêt Du Processus

    9.3 Réglage de la durée delta et de la durée de cycle 9.3 Ajuste del tiempo delta y del tiempo de los ciclos Tant que le réglage de la durée delta ne se fait pas en Mientras el ajuste del tiempo delta no esté ajustado a mode manuel, le système vérifi e à...
  • Página 42: Fonctions Spéciales

    10. Fonctions spéciales 10. Funciones especiales A appeler au moyen de la touche «Menu» A appeler au moyen de la touche «Menu» Llamada a trevés de la tecla del menú 10.1 Ecran principal 10.1 Pantalla principal Le bouton (réglages Mediante el botón Werkseinstellungen Werkseinstellungen d’usine) permet de remettre l’appareil à...
  • Página 43: Sélection De La Langue

    10.2 Sélection de la langue 10.2 Selección de idioma L’utilisateur peut choisir entre quatre langues El usuario tiene la posibilidad de elegir d’affichage : entre cuatro idiomas diferentes del display: - Allemand - Alemán - Anglais - Inglés - Francés - Français - Espagnol - Español...
  • Página 44 10.3 Quick-Cal 10.3 Quick-Cal Le calibrage client permet à l’utilisateur de El calibrado del cliente permite al usuario calibrer lui-même son appareil en fonction calibrar él mismo su aparato para cada de son utilisation particulière. A cet effet, caso especial de aplicación. Para ello se on prélève soit 10 ml, soit 20 ml, soit 50 dispensan 10, 20 ó...
  • Página 45: Fonction De Protection Par Pin

    10.4 Fonction de protection par PIN 10.4 Función de prolección mediante PIN Tous les appareils sont dotés d‘une fonction destinée à Todos los equipos están dotados de una función para en limiter l‘accès. Par la demande d‘un PIN à la mise en restringir el acceso.
  • Página 46: Désactivation De La Fonction Pin

    10.4.2 Désactivation de la fonction PIN 10.4.2 Desactivación de la protección mediante PIN Pour désactiver une protection par PIN déjà installée, Para desactivar la ptolección mediante PIN debeta llamar appeler le bouton «PIN Administrateur». Dans le menu qui el botón “Administrator PIN”. En el menu que aparece a s‘affi che, entrer le code numérique quatre fois zéro «0000»...
  • Página 47 10.4.3 Activation d‘un PIN utilisateur limité 10.4.3 Activación de un PIN de usuario restringido Sur le distributeur, seules les fonctions suivantes peuvent être En el distribuidor ya sólo podrán utilizarse las utilisées : siguientes funciones: - Marche/Arrêt - Start/Stop - Purge d‘air - Purga de aire - Menu à...
  • Página 48: Désactivation D'un Pin Utilisateur Limité

    être communiqué à Hirschmann Laborgeräte, par exemple mando a Hirschmann Laborgeräte, por ejemplo a través de la à l’adresse info@hirschmannlab.com. Un nouveau PIN pour dirección de correo electrónico info@hirschmannlab.com.
  • Página 49: Fonctionnement

    10.5 Fonction 10.5 Función Le sous-menu «Fonction» comporte les touches «Stepper» et En el submenú “Función” se puede cambiar entre las funciones “Paso a paso” y “Dispenser” pulsando una tecla «Dispenser» permettant de passer de la fonction pas à pas à la fonction distribution et inversement (voir les points 8 et 9).
  • Página 50: Appel D'une Méthode

    10.7 Appel d’une méthode 10.7 Llamar método Pour appeler une méthode qui a été mémorisée, appuyer Para llamar un método almacenado, pulsar sobre “Llamar método” en el submenú “Método”. Aparece un campo de sur «Appeler méthode» dans le sous-menu «Méthode». Un champ apparaît avec des chiffres permettant de sélection- cifras en el que se puede seleccionar el método a llamar.
  • Página 51: Poussoirs

    10.8 Teclas 10.8 Poussoirs Le raccordement d’appareils complémentaires permet d’obtenir Mediante la conexión de aparatos adicionales se pueden controlar determinadas teclas de la pantalla principal desde el exterior. le pilotage externe de certaines touches de l’écran principal. Les appareils suivants sont disponibles actuellement : Actualmente, están a disposición los aparatos siguientes: - Poussoir pied - Pulsador de pie...
  • Página 52: Info

    10.8 Poussoirs 10.8 Teclas La sélection opérée apparaît alors dans un cadre rouge La selección aparece ahora con un enmarque rojo. L’opération devra encore être confi rmée par «OK» El procedimiento se debe confi rmar aún con “OK” Les fonctions suivantes peuvent être affectés au dispenser/ En el dispenser/modo paso a paso se pueden asignar las stepper (voir point 7.2): funciones siguientes (ver punto 7.2):...
  • Página 53: Interface

    11. Interface 11. Interfaz L’appareil peut se piloter à partir d’un PC par le biais d’une El aparato se puede manejar a través de un interfaz en serie interface série ou USB. Il faudra à cet effet raccorder un o USB desde un PC. Para ello, se debe conectar un cable câble à...
  • Página 54 12. Nettoyage 12. Limpieza Attention ! ¡Atención! - Avant de procéder au nettoyage, mettre une tenue - Antes del comienzo de la limpieza emplear ropa, de protection, y compris lunettes et gants de protection. gafas y guantes de protección. - Respecter impérativement les consignes de sécurité - Respetar obligatoriamente las normas de seguridad (voir point 1).
  • Página 55: Entretien/Nettoyage

    12.1 Entretien/Nettoyage 12.1 Mantenimiento/Limpieza - Terminer le titrage, obturer avec le capuchon et - Finalizar el proceso de titulación, introducir la mettre l’appareil hors tension. tapa de cierre y desconectar el aparato. - Placer l’appareil monté sur le flacon dans le - Colocar el aparato en el recipiente de limpieza montado en el frasco de reserva.
  • Página 56: Nettoyage De Base Avec La Fonction De Purge

    12.2 Nettoyage de base avec la fonction purge 12.2 Limpieza básica mediante la función purga de aire - Plonger le flexible d’aspiration dans une solution - Sumergir el tubo flexible de succión en la solución de nettoyage adéquate. Rincer entièrement de limpieza adecuada.
  • Página 57: Nettoyage Intensif

    12.3 Nettoyage intensif 12.3 Limpieza intensiva - Commencer par effectuer le nettoyage - Primero realizar la limpieza según 12.1 y 12.2. suivant les points 12.1 et 12.2. - Démonter le bloc distributeur, le cylindre et - Desmontar el bloque de válvulas, cilindro y pistón.
  • Página 58 12.3 Nettoyage intensif 12.3 Limpieza intensiva Lorsque l’unité de base se trouve en position Si la unidad de base se encuentra en la posición de nettoyage, la tige peut être amenée lente- de limpieza, pulsando y sujetando más tiempo ment en butée inférieure en appuyant de façon el botón “Move”...
  • Página 59 12.3 Nettoyage intensif 12.3 Limpieza intensiva - Enfoncer la partie supérieure de l’appareil de - Introducir la parte superior del aparato 6 mm 6 mm sur le bloc distributeur avec cylindre, hasta el primer tope en el bloque de válvulas jusqu’en première butée, la faire tourner con el cilindro y girar hasta el tope derecho, jusqu’en butée droite, ensuite l’enfoncer...
  • Página 60: Stérilisation

    13. Stérilisation 13. Esterilización Les pièces au contact du fluide sont résistantes à la stérili- Las piezas del aparato que conducen medios se pueden sation à la vapeur jusqu’à 121 °C et un temps de séjour de esterilizar con vapor y resisten hasta 121º C durante un 20 min.
  • Página 61: Préparatifs

    13.1 Préparatifs 13.1 Preparativos Avant la stérilisation, procéder au nettoyage (voir point 12). Antes de la esterilización realizar la limpieza (ver punto 12). 13.2 Démontage 13.2 Desmontaje Nota : Observación: Le démontage ne peut se faire qu’en position de base El desmontaje se puede realizar sólo en posición básica (unité...
  • Página 62: Deserrer Les Clapets D'aspiration, De Refoulement Et De Recirculation

    13.3 Desserrer les clapets d’aspiration, 13.3 Aflojar válvulas de succión, expulsión y de refoulement et de recirculation de retorno - Démonter le flexible d’aspiration. - Desmontar el tubo flexible de succión. - Démonter l’unité de refoulement. - Desmontar la unidad de expulsión. - Desserrer le clapet d’aspiration à...
  • Página 63 13.3 Desserrer les clapets d’aspiration, de refoulement et de recirculation 13.3 Aflojar válvulas de succión, expulsión y de retorno - Saisir le couvercle par le côté et le retirer. - Sujetar la tapa lateralmente y retirarla. - Desserrer l’écrou d’un demi-tour à l’inverse - Abrir la tuerca medio giro en sentido contra- des aiguilles d’une montre et desserrer le rio a las agujas del reloj y apretando sobre...
  • Página 64: Importante

    13.3 Desserrer les clapets d’aspiration, de refoulement et de recirculation 13.3 Aflojar válvulas de succión, expulsión y de retorno Important : Importante: Avant stérilisation, le piston devra être Antes de la esterilización, se debe limpiar el nettoyé dans une solution prévue à cet effet. pistón en la correspondiente solución.
  • Página 65: Procéder À La Stérilisation

    13.4 Procéder à la stérilisation 13.4 Ejecutar la esterilización Stériliser à la vapeur toutes les pièces au Ejecutar la esterilización al vapor de todas contact du fluide ( jusqu’à 121 °C, temps de las piezas que conducen medios (hasta séjour selon DIN = 20 min). 121 °C, tiempo de actuación según DIN te = 20 min).
  • Página 66: Montage

    13.5 Montage 13.5 Montaje Remettre le piston, le bloc distributeur et le Montar de nuevo el pistón, el bloque de válvu- las y el cilindro: cylindre en place : Emboîter la partie supérieure de l’appareil sur le Encajar la parte superior del aparato sobre el bloque de válvulas con el cilindro.
  • Página 67: Serrer Les Clapets D'aspiration, De Refoulement Et De Recirculation

    13.6 Serrer les clapets d’aspiration, 13.6 Apretar válvulas de succión, expulsión de refoulement et de recirculation y de retorno - Bien serrer le clapet d’aspiration à l’aide de - Apretar la válvula de succión con la llave de la clé de montage, en tournant dans le sens montaje en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 68: Essai De Fonctionnement

    13.6 Serrer les clapets d’aspiration, de refoulement et de recirculation 13.6 Apretar válvulas de succión, expulsión y de retorno - Serrer l’écrou sur le robinet à la main, dans le - Apretar con la mano la tuerca en el grifo de sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 69: Remplacement Des Clapets

    14. Remplacement des clapets 14. Cambio de válvulas Un clapet d’aspiration, de refoulement et de recirculation Las válvulas de succión, de expulsión o de retorno con non étanche ou endommagé devra être remplacé immédia- fugas o dañadas deben cambiarse inmediatamente (ver tement (voir accessoires et pièces de rechange point 20).
  • Página 70: Remplacement Du Clapet De Refoulement

    14.2 Remplacement du clapet de refoulement 14.2 Cambio de la válvula de expulsión - Procéder au nettoyage (voir point 12). - Realizar la limpieza (ver punto 12). - Dévisser l’unité de refoulement. Desenroscar la unidad de expulsión. - Dévisser le clapet de refoulement à l’aide de - Extraer la válvula de expulsión con la llave la clé...
  • Página 71: Réparation Chez Le Fabricant

    15. Réparation chez le fabricant 15. Reparación en el fabricante - Avant d’expédier un appareil défectueux, l’utilisateur - Antes de enviar un aparato defectuoso debe ser limpiado devra soigneusement le nettoyer (voir point 12). a fondo por el usuario (ver punto 12). - Un appareil ne sera réparé...
  • Página 72 16. Vérification de volume 16. Comprobación del volumen 1. Pesée (voir par ex. DIN EN ISO 8655-6) 1. Procedimiento de pesaje (ver p. ej., la norma DIN EN ISO 8655-6) - Libérer le volume d’essai (eau entièrement déminéralisée) - Emitir el volumen de prueba (agua desionizada) con el au moyen de l’appareil.
  • Página 73 16. Vérifi cation de volume 16. Comprobación del volumen Transposition de la masse déterminée en volume Conversión de la masa obtenida en volumen V = m · Z V = m · Z Etablissement de la moyenne Formación del valor medio Erreur de mesure systématique (justesse R%) Desviación sistemática de la medición (veracidad R%) Erreur de mesure aléatoire...
  • Página 74 16. Vérification de volume 16. Comprobación del volumen Légende Leyenda Valeur de pesage obtenue en g Valor de pesaje obtenido en g Volume déterminé en ml Volumen obtenido en ml Facteur de correction Factor de corrección (par ex : 1,0029 μl/mg à 20 °C et 101,3 kPa, (p.
  • Página 75: Problèmes Et Remèdes

    17. Problèmes et remèdes 17.1 Messages Si l’appareil n’est pas opérationnel, cet état est indiqué par le clignotement d’une LED rouge sur l’unité de base. De plus, l’unité de commande affiche un message d’avertissement : Message Cause Remède Blocage du piston, vérifier - Levier de recirculation pas en butée - Ramener le levier entièrement vers l’unité...
  • Página 76 17.1 Messages Message Cause Remède Pas d’unité de base identifiée - Unité de base n’est pas reliée à - Vérifier le câble de connexion. l’unité de commande Pas de piston en place - Unité de base a été assemblée - Démonter l’unité de base et insérer sans piston le piston.
  • Página 77: Solución De Problemas

    17. Solución de problemas 17.1 Mensajes Si el aparato se encuentra en un estado no listo para el servicio, esto se expone mediante el LED rojo que parpadea en la unidad base. Además, la unidad de mando muestra el correspondiente mensaje de advertencia. Mensajes Motivo Solución...
  • Página 78 17.1 Mensajes Mensajes Motivo Solución No se ha detectado ninguna - La unidad base no está unida a - Revisar la unión de cable. unidad base la unidad de mando -No se ha montado ningún pistón. - La unidad base se han montado - Desmontar la unidad base y colocar sin pistó...
  • Página 79: Autres Problèmes Et Remèdes

    17.2 Autres problèmes et remèdes Si l’appareil ne fonctionne plus, il est possible de la mettre hors tension en appuyant de façon prolongée (env. 10 s) sur le coin supérieur droit de l’écran tactile (symbole de l’accu). Cette fonction ne servira qu’en dernier recours, toutes les modifi- cations effectuées depuis la dernière mise en marche se trouvant perdues.
  • Página 80 17.2 Autres problèmes et remèdes Problème Cause Remède Ecoulement de liquide au niveau du clapet - Clapet de recirculation desserré ou - Serrer le clapet avec la clé de de recirculation (arrière de l’appareil) endommagé montage ou le remplacer. Ecoulement de liquide entre arbre de clapet - Arbre du clapet a du jeu - Serrer l’écrou sur l’arbre.
  • Página 81 17.2 Autres problèmes et remèdes Problème Cause Remède Liquide stagnant au-dessus du piston - Lèvre d’étanchéité de l’unité piston - Remplacer l’unité à piston. endommagée Bulles d’air visibles dans le cylindre verre - Appareil pas purgé - Purger l’appareil. - Flexible d’aspiration ou écrou-raccord - Serrer le flexible d’aspiration original.
  • Página 82: Otras Soluciones De Problemas

    17.2 Otras soluciones de problemas Si el aparato no se puede manejar ya, se puede desconectar pulsando prolongadamente (aprox. 10 s) en la esquina superior derecha de la pantalla táctil (posición del símbolo del acumulador). Todos los cambios realizados desde la última conexión se pierden, por lo que esta función sólo se debe utilizar en caso de emergencia.
  • Página 83: Otras Soluciones A Problemas

    17.2 Otras soluciones a problemas Problema Motivo Solución En la válvula de retorno (dorso del - Válvula de retorno floja o dañada - Apretar la válvula de retorno con la aparato) sale líquido llave de montaje o cambiarla. Entre el eje de la válvula y el bloque - Eje de la válvula flojo - Apretar la tuerca en el eje de la de válvulas sale líquido (sólo se puede...
  • Página 84 17.2 Otras soluciones a problemas Problema Motivo Solución El líquido está por encima de la - Falda obturadora dañada en - Cambiar la unidad de pistón. unidad de pistón la unidad de pistón Burbujas de aire visibles en el - Aparato no purgado de aire - Purgar el aparato de aire.
  • Página 85: Prise De Contact Avec Le Fabricant

    17.3 Prise de contact avec le fabricant 17.3 Contacto con el fabricante Si le défaut ne peut être entièrement éliminé par recours Si mediante las medidas arriba indicadas no se eliminase aux mesures ci-avant, on contactera le vendeur ou le totalmente el fallo, se deberá...
  • Página 86: Caractéristiques Techniques

    18. Caractéristiques techniques Caractéristiques de fonct. unité de base 10 ml 20 ml 50 ml Type d’appareil Système de piston à course motorisé, commandé par microprocesseur, avec recirculation 0,01 ml - 99,99 ml ou 0,010 ml - 99,999 0,1 ml - 200 ml 1,00 ml - 500 ml Plage de volumes ml (course max.
  • Página 87 18. Caractéristiques techniques Caractéristiques de fonct. unité de commande 10 ml 20 ml 50 ml Type de module Module de commande externe y compris commande de l’écran tactile Ecran tactile 3,5" avec 320 x 240 pixels, fonctions les plus importantes accessibles directement sur l’écran principal Dosage unitaire Jusqu‘à...
  • Página 88: Datos Técnicos

    18. Datos técnicos Datos característicos unidad básica 10 ml 20 ml 50 ml Tipo de aparato Sistema de recorrido de émbolo mecanizado, controlado por microprocesador con reciclado 0,01 ml - 99,99 ml o 0,010 ml - 99,999 ml 0,1 ml - 200 ml 1,00 ml - 500 ml Gama de volúmenes (carrera máx.
  • Página 89 18. Datos técnicos Datos característicos unidad de mando 10 ml 20 ml 50 ml Tipo de módulo Módulo de mando externo incl. manejo pantalla táctil Pantalla táctil 3,5" con 320 x 240 píxeles, se puede acceder a las funciones más importantes directamente desde la pantalla principal Dosificación individual hasta 10 ml hasta 20 ml...
  • Página 90: Conformidad

    18. Caractéristiques techniques 18. Datos técnicos Conformité Conformidad Certificat de conformité à la législation allemande relative Certificado de conformidad según las normas alemanas del aux instruments de mesure (annexe 12). reglamento de almotacén (anexo 12). Cette marque confirme que l’appareil répond aux exigences Con esta marca se confirma que el aparato cumple los des directives UE en vigueur et qu’il a subi les contrôles requisitos establecidos por las directivas en vigor de la UE...
  • Página 91: Matériau

    19. Matériau 19. Material Piston PTFE Composite Pistón PTFE Compound Cylindre Verre borosilicaté 3.3 Cilindro Borosilicato Vidrio 3.3 Bloc distr. Halar (ECTFE) Bloque de válvulas Halar (ECTFE) Corps clapet Halar (ECTFE) Carcasa de válvula Halar (ECTFE) Bille clapet Verre borosilicaté 3.3 Bola de válvula Borosilicato Vidrio 3.3 Siège clapet...
  • Página 92: Accessoires Et Pièces De Rechange

    20. Accessoires – Pièces de rechange 20. Accesorios - Piezas de repuesto Référence - Catégorie/Désignation article - Categoría/Denominación del artículo Número de pedido Adaptateur fileté - Adaptador de rosca 931 35 23 PP A 45 sur A 28 - PP A 45 a A 28 931 35 24 PP A 45 sur A 38/430 - PP A 45 a A 38/430...
  • Página 93 Notes - Notas...
  • Página 94 Notes - Notas...
  • Página 95: Formulaire De L'attestation D'innocuité

    21. Formulaire d’attestation d’innocuité pour appareil ..........(N°série) Fluide employé : ..........Si OUI, préciser Sang, autres liquides de l’organisme, échantillons patholog   Autres substances biologiques dangereuses   Matériaux biodégradables pouvant devenir dangereux   Produits chimiques contenant des substances à risques pour la santé  ...
  • Página 96: Impreso Del Certificado De No Objeción

    20. Impreso para el certificado de no objeción para aparato ..........(SNR) Medio empleado: ........... En el caso afirmativo, por favor, especifique Sangre, fluidos corporales, muestras patológicas   Otras sustancias biológicas peligrosas   Materiales biodegradables que puedan ser peligrosos ...

Tabla de contenido