Página 2
SC 1 SC 1 Premium SC 1 + Floor Kit SC 1 Premium + Floor Kit Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu...
Página 3
Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Korte handleiding Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
Página 6
Inhaltsverzeichnis Gerätebeschreibung In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Gerätebeschreibung tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Kurzanleitung im Lieferumfang (siehe Verpackung). Betrieb Anwendung des Zubehörs Abbildungen siehe Ausklappseite! Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Sicherheitsverschluss Technische Daten Einfüllöffnung für Wasser Dampftaste Sehr geehrter Kunde,...
Abbildung Wasser nachfüllen Kindersicherung oben drücken (Dampftaste ent- sperrt). Wasser in den Kessel nachfüllen ist erforderlich wenn Dampftaste drücken. beim Arbeiten die Dampfmenge weniger wird und zum Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. Schluss kein Dampf mehr kommt. Betrieb Hinweis Der Sicherheitsverschluss lässt sich nicht öffnen, solan- ge noch ein geringer Druck im Kessel vorhanden ist.
ACHTUNG Handdüse Dampf nicht auf verleimte Kanten richten, da sich der Um- leimer lösen könnte. Das Gerät nicht zum Reinigen von Bitte den Frotteeüberzug über die Handdüse ziehen. unversiegelten Holz- oder Parkettböden verwenden. Besonders gut geeignet für kleine abwaschbare Flä- Glasreinigung chen, Duschkabinen und Spiegel.
ACHTUNG Technische Daten Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampfreini- gers. Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflä- chen angreifen. Elektrischer Anschluss Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Kessel und Spannung 220-240 lassen Sie die Lösung ca. 8 Stunden einwirken. 1~50-60 ...
Página 10
Contents Description of the Appliance These operating instructions describe the maximum Description of the Appliance equipment. Depending on the model, there are differ- Quick Reference ences in the scopes of delivery (see packaging). Operation How to Use the Accessories Illustrations on fold-out page! Care and maintenance Troubleshooting Safety lock...
Illustration Refilling Water Push the child lock at the top (steam button un- locked). Water needs to be filled into the boiler, if the steam vol- Push the steam button. ume decreases during work and no more steam is emit- The steam cleaner is ready to use.
Illustration Cleaning of Glass Attach the floor cloth to the floor nozzle. In case of low outside temperatures, especially in the Fold the floor cloth the long way and place the floor winter, warm up the window pane by slightly steaming nozzle on top of it.
Troubleshooting Technical specifications Often, failures have simple causes and you can do the Electrical connection troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please Voltage 220-240 contact the authorized customer service. 1~50-60 Decreased steam amount Protection class...
Página 14
Table des matières Description de l’appareil Ces instructions de service décrivent l'équipement Description de l’appareil maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier Instructions abrégées (voir l'emballage). Fonctionnement Utilisation des accessoires Illustrations, cf. côté escamotable Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques Fermeture de sécurité...
Appoint en eau Illustration Appuyer sur la sécurité enfants vers le haut (touche Il est nécessaire de remplir de l'eau dans la chaudière vapeur déverrouillée). lorsque la quantité de vapeur diminue pendant le travail Appuyer sur la touche vapeur. et qu'il finit par ne plus sortir de vapeur.
ATTENTION Buse de base Ne pas orienter la valeur sur des arêtes collées car la Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur colle pourrait se désolidariser. Ne pas utiliser l'appareil lavables, par ex. sols de pierre, carrelages et sols en pour le nettoyage de l'appareil de sols en parquet ou en PVC.
Au bout de 8 heures, vider complètement la solu- Caractéristiques techniques tion de détartrant. Vu qu'une quantité résiduelle de solution reste dans le réservoir de l'appareil, rincer Branchement électrique deux à trois fois le réservoir à l’eau froide afin d’éli- miner tous les restes de détartrant.
Página 18
Indice Descrizione dell’apparecchio In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi- Descrizione dell’apparecchio ma. In base al modello si possono verificare delle diffe- In sintesi renze nella fornitura (vedi imballaggio). Funzionamento Uso degli accessori Figure riportate sulla pagina pie- Cura e manutenzione ghevole! Guida alla risoluzione dei guasti...
Aggiungere acqua Figura Premere in alto la sicurezza bambini (tasto vapore Il versamento dell'acqua nella caldaia è necessario sbloccato). quando durante il lavoro la quantità di vapore si riduce Premere il tasto vapore. e non si ottiene alcun vapore. Il pulitore a vapore è...
ATTENZIONE Bocchetta pavimenti Non puntare mai il vapore su bordi incollati, poichè i li- Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pavi- stelli incollati si potrebbero staccare. Non usare l'appa- menti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in recchio per la pulizia di pavimenti in legno o su parquet PVC.
Trascorse le 8 ore svuotare completamente la so- Dati tecnici luzione decalcificante. Nella caldaia dell’apparec- chio rimangono sempre quantità residue della solu- Collegamento elettrico zione, perciò sciacquare la caldaia due o tre volte con acqua fredda, per eliminare tutti i residui di de- Tensione 220-240 calcificante.
Inhoud Beschrijving apparaat In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting Beschrijving apparaat omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil- Korte handleiding len in de leveringspakketten (zie verpakking). Werking Toepassing van accessoires Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Onderhoud Hulp bij storingen Veiligheidssluiting Technische gegevens Vulopening voor water...
Afbeelding Water bijvullen Druk bovenaan op de kindveiligheid (stoomknop ontgrendeld). Water in het reservoir moet nagevuld worden wanneer Druk de stoomknop in. de hoeveelheid stoom tijdens het werk vermindert en er De stoomreiniger is klaar voor gebruik. aan het einde geen stoom meer wordt geproduceerd. Werking De veiligheidssluiting kan niet geopend worden zolang nog een geringe druk in het reservoir voorhanden is.
Página 24
Reiniging van glas Reinigingsmiddelresten of onderhoudsemulsies die Verwarm bij lage buitentemperaturen, vooral in de win- zich nog op het te reinigen oppervlak bevinden, kunnen ter, de vensterruit door het volledige glasoppervlak licht- bij de stoomreiniging slierten vormen die bij herhaalde- jes in te stomen.
Technische gegevens Onderhoud van accessoires Elektrische aansluiting Het vloerdoek en de badstofovertrek zijn reeds voorge- wassen en kunnen onmiddellijk gebruikt worden voor Spanning 220-240 het werk met de stoomreiniger. 1~50-60 Was verontreinigde vloerdweilen en badstof-over- Veiligheidsklasse IP X4 trekken bij 60 °C in de wasmachine. Gebruik daar- bij geen wasverzachter, zodat de doeken het vuil Beschermingsklasse goed blijven opnemen.
Página 26
Índice de contenidos Descripción del aparato En este manual de instrucciones se describe el equipa- Descripción del aparato miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en Descripción breve el contenido suministrado (véase embalaje). Funcionamiento Empleo de los accesorios Ilustraciones, véase la contrapor- Cuidados y mantenimiento tada.
Figura Durante el trabajo de limpieza, no bascular dema- Conectar el accesorio a la boquilla o pistola de vapor. siado el aparato (ángulo máximo 30º). Sino, la limpiadora a vapor "escupe" agua. Figura Rellenado del depósito con agua ...
Figura Limpieza de superficies recubiertas con una capa Fijar la boquilla para ampliar la salida de vapor de protectora o barnizadas acuerdo con el cepillo redondo sobre la boquilla de Al limpiar superficies lacadas o con revestimiento sinté- chorro puntual. tico, como muebles de cocina o salón, puertas, parqué...
CUIDADO Datos técnicos Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede Conexión eléctrica atacar las superficies delicadas. Vierta el producto desincrustante en la caldera y Tensión 220-240 déjelo actuar durante aprox. 8 horas. 1~50-60 ...
Índice Descrição da máquina Neste manual de instruções é descrito o equipamento Descrição da máquina completo. Consoante o modelo, existem diferenças no Instruções resumidas volume de fornecimento (ver embalagem). Funcionamento Aplicação dos acessórios Ver figuras na página desdobrá- Conservação e manutenção vel! Ajuda em caso de avarias Dados técnicos...
Figura Encher água Pressionar a segurança infantil para cima (botão do vapor desbloqueado). É necessário adicionar água na caldeira, se a quantida- Premir o botão do vapor. de de vapor reduzir substancialmente e por fim não sair Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar. nenhum vapor.
Limpar vidros Bocal para soalhos Aquecer os vidros especialmente no Inverno e em caso Adequado para todos os pavimentos e revestimentos de baixas temperaturas exteriores, aplicando uma leve de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de camada de vapor em toda a superfície. Desta forma são pedra, ladrilhos e PVC.
Dados técnicos Conservação dos acessórios Aviso Ligação eléctrica O pano de chão e a cobertura de tecido atoalhado são pré-lavados e, portanto, prontos a serem utilizados. Tensão 220-240 Lave os panos de chão e as coberturas de tecido 1~50-60 atoalhado sujos a 60°C na máquina de lavar roupa.
Indholdsfortegnelse Beskrivelse af apparatet I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- Beskrivelse af apparatet styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen Kort brugsanvisning (se emballagen). Drift Se figurerne på side 4! Brug af tilbehør Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Sikkerhedslås Tekniske data...
Låget skrues på damprenseren. Drift Sæt stikket i en stikkontakt. Tryk øverst på børnesikringen. Montering af tilbehør Damprenseren er klar til brug. Figurerne Sluk for maskinen Forbind det nødvendige tilbehør (se kapitel "brug af tilbehøret") med dampdysen eller damppistolen ef- Figur ...
Pleje og vedligeholdelse Punktdyse Jo nærmere dysen holdes imod de tilsmudsede steder, Rensning af kedlen desto stærkere er rengøringseffekten fordi temperatu- ren og dampen er højest ved dysens udslip. Især prak- Skyl damprenserens kedel, når arbejdet er afsluttet. Kedlen fyldes med vand og rystes kraftigt. Derved tisk til rengøring af svært tilgængelige steder, fuger, ar- maturer, afløb, vaskekummer, toiletter, persienner eller løsner de kalkrester sig, som er aflejret på...
Hjælp ved fejl Tekniske data Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af- El-tilslutning hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el- ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende Spænding 220-240 dig til den autoriserede kundeservice. 1~50-60 Reduceret dampmængde Beskyttelsesniveau...
Innholdsfortegnelse Beskrivelse av apparatet I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- Beskrivelse av apparatet gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve- Kortveiledning ringsomfang (se emballasjen). Drift Illustrasjoner se utfoldingssidene! Bruk av tilbehør Pleie og vedlikehold Feilretting Sikkerhetslås Tekniske data Påfyllingsåpning for vann...
Sett støpselet i en veggkontakt. Drift Trykk barnesikringen opp. Damprenseren er driftsklar. Montere tilbehør Slå maskinen av Illustrasjoner Ved behov (se kapittel "Bruk av tilbehør"), koble Figur Trekk ut støpselet fra veggkontakten. ønsket tilbehør til dampdysen eller damppistolen. ...
Pleie og vedlikehold Punktstråledyse Desto nærmere du er det tilsmussede stedet, desto Spyling av vanntank bedre er rengjøringsvirkningen, da temperatur og damp er høyest ved dysen. Spesielt praktisk for rengjøring av Spyl kjelen på damprengjøringsapparatet etter avsluttet vanskelig tilgjengelige steder, fuger, armaturer, avløp, arbeid.
Página 41
Feilretting Tekniske data Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv Elektrisk tilkobling kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du Spenning 220-240 kontakte vår autoriserte kundeservice. 1~50-60 Redusert dampmengde Beskyttelsesklasse IP X4 Beskyttelsesklasse...
Innehållsförteckning Beskrivning av aggregatet I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- Beskrivning av aggregatet mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo- Snabbguide dell (se förpackningen). Drift Användning av tillbehör Figurer och bilder finns på kar- Skötsel och underhåll tongens utfällbara sidor! Åtgärder vid störningar Tekniska data Säkerhetsklaff...
Bild Bild Tryck på barnlås uppe (ångknapp upplåst). Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Tryck på ångknapp. Tryck på ångknappen tills det inte kommer ut nå- Ångtvätten är nu klar att användas. gon ånga mer. Nu finns inget tryck i maskinens be- hållare.
OBSERVERA Skötsel och underhåll Rikta inte ånga mot förseglade ytor på fönsterramen ef- tersom detta kan skada ytorna. Skölja ur pannan Ångmunstycke/ångpistol Spola ur ångtvättens behållare efter avslutat arbete. Fyll pannan med vatten och skaka kraftigt. Därige- Ångmunstycket resp. ångpistolen kan även användas nom löser sig kalkrester som sätter sig på...
Åtgärder vid störningar Tekniska data Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med Elanslutning hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt Spänning 220-240 med en auktoriserad kundtjänst.
Página 46
Sisällysluettelo Laitekuvaus Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal- Laitekuvaus lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes- Pikaohje tä. Käyttö Varusteiden käyttö Katso avattavalla kansisivulla ole- Hoito ja huolto via kuvia! Häiriöapu Tekniset tiedot Turvaventtiili Vedentäyttöaukko Arvoisa asiakas, Höyrypainike Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana Lapsivarmistus olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- mäistä...
Kuva Kuva Paina ylhäällä olevaa lapsivarmistinta (höyrypaini- Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Paina höyrypainiketta, kunnes höyryä ei virtaa ke vapautuu). Paina höyrypainiketta. enää ulos. Laitteen kattila on nyt paineeton. Paina alhaalla olevaa lapsivarmistinta. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. ...
Hoito ja huolto Höyrysuutin / höyrypistooli Voit käyttää höyrysuutinta tai höyrypistoolia myös ilman Kattilan huuhtelu varusteita, esimerkiksi: – poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekap- Huuhtele höyrypuhdistimen kattila työn tultua suoritet- paleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä tua. Täytä kattila vedellä ja ravistele voimakkaasti. Täl- –...
Häiriöapu Tekniset tiedot Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse Sähköliitäntä korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk- sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja, Jännite 220-240 käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. 1~50-60 Vähentynyt höyrymäärä Suojausluokka IP X4 Kotelointiluokka Laite on kalkkeutunut. ...
Página 51
ń ł Ł ł Ń Ȏ ł π Ń ń ŃυŃ łυ Ȏ ł πł Ńł Łα 2 ΣκπκγłńάŃńł ńβ ŃυŃεłυά Ńł Ńńαγłλσ ΫŁαφκμ. υθŁΫŃńł ńκ λłυηαńκζάπńβ Ńńβθ πλέαα. Ȏδεσθα Η łθŁłδεńδεά ζυξθέα πλΫπłδ θα αθΪοłδ. ΞłίδŁυŃńł ńκ εαπΪεδ αŃφαζłέαμ απσ ńβ ŃυŃεłυά. π...
Página 52
Χ Ń ń ł α ń ń ń υ ńŃα Η Ńńλκΰΰυζά ίκτλńŃα ηπκλłέ θα ńκπκγłńβγłέ πμ Ńυ- α ń υπ Łł ł α ń Ń ηπζάλπηα Ńńκ αελκφτŃδκ οłεαŃηκτ Ńβηłέκυ. Μł αυńσ ńκθ ńλσπκ ηπκλłέńł θα απκηαελτθłńł łυεκζσńłλα ηł α...
Página 53
Α ń łń π Ń α Αφα ń Ń ń υ ńα ȎπłδŁά Ńυΰεłθńλυθκθńαδ Ϊζαńα Ńńβ ŃυŃεłυά, Ńυθδ- Οδ ίζΪίłμ κφłέζκθńαδ ŃυξθΪ Ńł αŃάηαθńłμ αδńέłμ, ńδμ Ńńκτηł θα εαγαλέαłńł ńβ ŃυŃεłυά απσ ńα Ϊζαńα Ńńα κπκέłμ ηπκλłέńł θα αθńδηłńππέŃłńł ησθłμ/κδ Ńαμ ηł ńβ αεσζκυγα...
İçindekiler Cihaz tanımı Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Cihaz tanımı maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında Kısa Kullanım Talimatı farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Emniyet kilidi Teknik Bilgiler Su doldurma ağzı...
DIKKAT Koruma ve Bakım Zarar vermemek için, buharı pencere çerçevesinin ver- nikli yerlerine yöneltmeyin. Deponun suyla çalkalanması Buhar memesi / buhar tabancası Buharlı temizleyicinin kazanını çalışma bittikten sonra yıkayın. Buhar memesi veya buhar tabancası aksesuarsız da Depoya su doldurun ve depoyu kuvvetli bir şekilde kullanılabilir, örneğin: çalkalayın.
Arızalarda yardım Teknik Bilgiler Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece- ğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe Elektrik bağlantısı duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile Gerilim 220-240 karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın. 1~50-60 Buhar miktarının azalması Koruma derecesi IP X4 Koruma sınıfı...
Tartalomjegyzék Készülék leírása Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség Készülék leírása van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő Rövid bevezetés (lásd a csomagoláson). Üzem A tartozékok alkalmazása Az ábrákat lásd a kihajtható olda- Ápolás és karbantartás lon! Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok Biztonsági zár Víz betöltőnyílása...
Página 64
Ábra Ábra A gyermekvédelem gombját nyomja fel (a gőz- Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. Nyomja le a gőzgombot, amíg a készülékből már gomb kioldva). Nyomja meg a gőzgombot. nem áramlik ki gőz. Ekkor megszűnik a nyomás a A gőztisztító...
FIGYELEM Ápolás és karbantartás A gőzt ne irányítsa az ablakkeret kezelt részeire, hogy ezeket ne rongálja meg. A tartály kiöblítése Gőzfúvóka / gőzpisztoly A gőztisztító tartályát a munka után ki kell öblíteni. Töltse fel a tartályt vízzel, majd erősen rázza meg A gőzfúvókát ill.
Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások Elektromos csatlakozás mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasz- náló is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az Feszültség 220-240 itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jo- 1~50-60 gosultsággal rendelkező...
Obsah Popis zařízení V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V Popis zařízení závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Stručný návod Provoz Ilustrace najdete na rozkládací Používání příslušenství stránce! Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Bezpečnostní uzávěr Technické...
ilustrace Doplňování vody Nahoře stiskněte dětskou pojistkou (odemknutí parního tlačítka). Je nezbytné doplňovat vodu do kotlíku, když při práci Stiskněte parní tlačítko. ubývá množství páry a ke konci nevychází pára vůbec. Parní čistič je připraven k použití. Upozornění Dokud je v kotlíku byť...
Čištění skla ilustrace K podlahové trubici připevněte podlahovou utěrku. Při nízkých venkovních teplotách, především pak v zi- Podlahovou utěrku podélně přehněte a podlaho- mě, je třeba okenní tabuli nejprve nahřát tak, že celou vou hubici postavte na ni. její plochu lehce napaříte. Tak se odstraní pnutí na po- Otevřete přídržné...
Pomoc při poruchách Technické údaje Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete Elektrické připojení odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se Napětí 220-240 laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy 1~50-60 Kärcher. Stupeň...
Vsebinsko kazalo Opis naprave V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna Opis naprave oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do- Kratko navodilo bave (glejte embalažo). Obratovanje Uporaba pribora Slike glejte na razklopni strani! Nega in vzdrževanje Pomoč...
Slika Slika Pritisnite zaščito za otroke zgoraj (tipka za paro de- Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Pritisnite tipko za paro, dokler para ne preneha iz- blokirana). Pritisnite tipko za paro. stopati. Kotliček naprave sedaj ni več pod tlakom. Parni čistilnik je pripravljen za uporabo.
Nega in vzdrževanje Parna šoba / parna pištola Parno šobo oz. parno pištolo se lahko uporablja tudi Spiranje kotla brez pribora, na primer: Kotliček parnega čistilnika po koncu dela izplaknite. – za odstranjevanje vonjev in gub na visečih oblačilih Kotel napolnite z vodo in ga močno pretresite. S tako, da jih naparite z oddaljenosti 10-20 cm.
Pomoč pri motnjah Tehnični podatki Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko Električni priključek sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri- meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se Napetost 220-240 obrnite na pooblaščeno servisno službo. 1~50-60 Zmanjšana količina pare Stopnja zaščite...
Spis treści Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji okreİlo- Opis urządzenia ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- Skrócona instrukcja obsługi tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- Działanie rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate- Zastosowanie wyposażenia riałowym lub produkcyjnym.
Skrócona instrukcja obsługi Włączenie urządzenia Rysunki patrz strona 2 Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Kontrolka musi się İwiecić. Rysunek Odkręcić od urządzenia zamknięcie bezpieczeń- Wskazówka stwa. Po upływie ok. 3 minut oczyszczacz parowy jest gotowy ...
Zastosowanie wyposażenia Szczotka okrągła Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie zamonto- Ważne zasady użytkowania wać na dyszę ze strumieniem punktowym. Przez szczotkowanie można w łatwiejszy sposób usunąć silne Czyszczenie podłóg zanieczyszczenia. Zaleca się przed użyciem oczyszczacza parowego za- UWAGA mieİć lub odkurzyć podłoże. W ten sposób uwalnia się Nie nadaje się...
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt- Płukanie zbiornika kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego Wypłukać kocioł oczyszczacza parowego po zakończe- przeglądu. W razie wątpliwoİci lub nie wymienionych niu pracy. tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser- ...
Cuprins Descrierea aparatului În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func- Descrierea aparatului IJie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- InstrucIJiuni pe scurt lajul). FuncIJionarea Utilizarea accesoriilor Pentru imagini vezi pagina interi- Îngrijirea şi întreIJinerea oară! Remedierea defecIJiunilor Date tehnice...
Figura Umplerea cu apă ApăsaIJi siguranIJa pentru copii în sus (buton de aburi deblocat). Trebuie să completaIJi apa din rezervor, dacă se reduce ApăsaIJi butonul de aburi. cantitatea de aburi în timpul lucrării apoi nu se mai de- CurăIJătorul cu abur este gata de utilizare.
ATENŢIE Duză pentru podea Nu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate, deoarece Potrivit pentru curăIJarea tuturor tipurilor de acoperiri de este posibil ca locul încleiat să se desfacă. Nu utilizaţi pereIJi şi pardoseli lavabile, de ex.: pardoseli de piatră, aparatul pentru curăţarea podelelor de lemn sau par- gresie sau PVC.
Date tehnice Îngrijirea accesoriilor Indicaţie Cârpa de şters şi husa din frotir sunt deja prespălate şi Racordul electric pot fi utilizate direct pentru lucrul cu curăIJătorul cu abur. Tensiune 220-240 După ce s-au murdărit, spălaIJi cârpele pentru po- 1~50-60 dele şi husele din frotir în maşina de spălat, la o Grad de protecIJie IP X4...
Obsah Popis prístroja V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna Popis prístroja výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do- Krátky návod dávky (pozri obal). Prevádzka Použitie príslušenstva Obrázky nájdete na vyklápajúcej Starostlivosť a údržba sa strane! Pomoc pri poruchách Technické...
Obrázok Doplnenie vody Zatlačte detskú poistku smerom hore (tlačidlo pary odblokované). Doplnenie vody v kotli je potrebné, ak je pri práci menšie Stlačte tlačidlo pary. množstvo pary a na záver už nevystupuje žiadna para. Parný čistič je pripravený na použitie. Upozornenie Bezpečnostný...
Čistenie skla Obrázok Na trysku na podlahu upevnite handru na podlahu. Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné Handru na podlahu pozdĺž zahnite a na ňu postavte tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne na- trysku na podlahu. paríte.
Pomoc pri poruchách Technické údaje Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete Elektrické pripojenie pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uve- Napätie 220-240 dené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky 1~50-60 servis. Stupeň...
Pregled sadržaja Opis uređaja U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Opis uređaja Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- Kratke upute di ambalažu). U radu Uporaba pribora Slike pogledajte na preklopnoj Njega i održavanje stranici! Otklanjanje smetnji Tehnički podaci...
Página 88
Slika Slika Pritisnite zaštitu za djecu gore (tipka za paru deblo- Strujni utikač izvucite iz utičnice. Držite tipku za paru pritisnutom sve dok para ne kirana). Pritisnite tipku za paru. prestane izlaziti. Sada kotao uređaja više nije pod Parni čistač...
PAŽNJA Njega i održavanje Paru ne usmjeravajte na impregnirana mjesta prozor- skog okvira da ih ne biste oštetili. Ispiranje kotla Mlaznica za paru / parni pištolj Po završetku radova isperite kotao parnog čistača. Kotao napunite vodom i snažno protresite. Time će Mlaznica za paru odnosno parni pištolj možete upotre- doći do odvajanja ostataka kamenca, koji se nata- bljavati i bez pribora, primjerice:...
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete Električni priključak samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko- liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena Napon 220-240 ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. 1~50-60 Smanjena količina pare Stupanj zaštite IP X4 Klasa zaštite...
Página 91
Pregled sadržaja Opis uređaja U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna Opis uređaja oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u Kratko uputstvo sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Upotreba pribora Slike pogledajte na preklopnoj Nega i održavanje stranici! Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Sigurnosni zatvarač...
Slika Dopunjavanje vode Pritisnite zaštitu za decu gore (taster za paru deblokiran). Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu ako se Pritisnite taster za paru. prilikom rada smanji količina pare i na kraju potpuno Paročistsač je spreman za upotrebu. nestane.
Čišćenje stakla Slika Pričvrstite krpu za brisanje poda na podni usisni Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, nastavak. zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu Krpu za pranje poda presavijte po dužini pa na nju površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju postavite podni usisni nastavak.
Página 94
Čišćenje pribora Tehnički podaci Napomena Električni priključak Krpa za brisanje i frotirska presvlaka su već oprane i mogu se odmah koristiti za rad sa paročistačem. Napon 220-240 Zaprljane krpe za pranje poda i frotirske presvlake 1~50-60 perite u mašini za pranje veša na temperaturi od Stepen zaštite IP X4 60°C.
Sisukord Seadme osad Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- Seadme osad rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu- Lühijuhend si (vt pakendit). Käitamine Tarvikute kasutamine Jooniseid vt volditaval leheküljel! Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Turvalukk Tehnilised andmed Vee täiteava Auruklahv Väga austatud klient, Lapsekaitse Enne seadme esmakordset kasutamist lu-...
Suruge lapselukku ülespoole. Käitamine Aurupuhasti on tööks valmis. Lisavarustuse monteerimine Seadme väljalülitamine Joonised Joonis Vajadusel ühendage vajalik tarvik (vt ptk „Tarvikute Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vajutage auruklahvile, kuni auru enam ei eraldu. kasutamine“) aurudüüsi või aurupüstoliga. ...
Korrashoid ja tehnohooldus Punktdüüs Mida lähemal on see määrdunud kohale, seda suurem Katla loputamine on puhastamise mõju, sest düüsi otsas on aur kõige tu- gevam ja temperatuur kõige kõrgem. Eriti praktiline ras- Pärast töö lõpetamist loputage aurupuhasti katelt. Täitke katel veega ja raputage tugevasti. Seeläbi kesti ligipääsetavate kohtade, vuukide, armatuuride, äravoolude, kraanikausside, WC, žalusiide ja radiaato- tuleb lahti katla põhja kogunenud lubi.
Abi häirete korral Tehnilised andmed Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise Elektriühendus kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun- Pinge 220-240 nustatud klienditeeninduse poole. 1~50-60 Vähenenud aurukogus Kaitseaste IP X4 Elektriohutusklass Seade on lupjunud.
Satura rādǁtājs Aparāta apraksts Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstǁts maksimāli iespē- Aparāta apraksts jamais aprǁkojums. Atkarǁbā no modenja piegādes kom- ǀsa lietošanas instrukcija plektā ir atšķirǁbas (skatǁt iepakojumu). Darbǁba Pierǁču lietošana Attēlus skatǁt atlokāmajā lapā! Kopšana un tehniskā apkope Palǁdzǁba darbǁbas traucējumu gadǁjumā...
Página 104
Attēls Atkārtota ūdens uzpilde Nospiediet bērnu drošǁbas slēdža augšdanju (atblo- ķēta tvaika padeves poga). Katlā nepieciešams papildināt ūdens daudzumu, ja dar- Nospiediet tvaika padeves pogu. ba laikā tvaika daudzums samazinās un visbeidzot tvai- Tvaika tǁrǁtājs ir gatavs lietošanai. ka vairs nav vispār.
Attēls Stikla virsmu tǁrǁšana Piestipriniet grǁdas mazgāšanas drānu pie grǁdas Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra, ǁpaši ziemā, mazgāšanas sprauslas. sasildiet loga stiklu, visu virsmu nedaudz apsmidzinot ar Salokiet grǁdas mazgāšanas drānu garenvirziernā tvaiku. Tādā veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz un uz tās uzlieciet sprauslu grǁdas mazgāšanai.
Palǁdzǁba darbǁbas traucējumu Tehniskie dati gadǁjumā Elektropadeve Knjūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no- vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums Spriegums 220-240 rodas šaubas par knjūmes cēloni vai, ja konstatētā knjūme 1~50-60 šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša- Aizsardzǁbas lǁmenis IP X4 nas centrā.
Turinys Prietaiso aprašymas Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali Prietaiso aprašymas Džranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo Trumpa instrukcija komplekto turinys (žr. pakuotę). Naudojimas Priedų naudojimas Paveikslus rasite išlankstomame Priežiūra ir aptarnavimas puslapyje! Pagalba gedimų atveju Techniniai duomenys Apsauginis užraktas Vandens Džpylimo anga Gerbiamas kliente, Garo mygtukas...
Paveikslas Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Paveikslas Paspauskite apsaugą nuo vaikų viršuje (garo myg- Palaikykite paspaustą garo mygtuką tol, kol nebus tukui atblokuoti). purškiamas garas. Dabar rezervuare slėgio nebė- Paspauskite garo mygtuką. Paspauskite apsaugą nuo vaikų apačioje. Garintuvas paruoštas darbui.
DĖMESIO Priežiūra ir aptarnavimas Nekreipkite garų ant nulakuotų lango rėmo vietų, kad jų nesugadintumėte. Boilerio plovimas Garo purkštukas / garo pistoletas Baigę darbą išskalaukite garintuvo katilą. Pripildykite boilerDž vandeniu ir smarkiai supurtykite. Galite naudoti garo purkštuką / garo pistoletą be priedų, Taip išsijudins kalkių...
Pagalba gedimų atveju Techniniai duomenys Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša- Elektros įranga linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų Džrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės Dž Džgaliotą DŽtampa 220-240 klientų aptarnavimo tarnybą. 1~50-60 Sumažėjęs garų kiekis Saugiklio rūšis IP X4 Apsaugos klasė...