Página 1
Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi ÅëëçíéêÜ Türkçe Pºcc®å¼ Magyar Magyar Magyar Magyar Magyar Česky Česky Česky Česky Česky Slovensko Slovensko Slovensko Slovensko Slovensko Polski Polski Polski Polski Polski Româneşte Româneşte Româneşte Româneşte Româneşte Slovensky Slovensky Slovensky Slovensky...
Página 2
Deutsch Türkçe Pºcc®å¼ English Magyar Magyar Français Magyar Magyar Magyar Česky Česky Česky Italiano Česky Česky Slov v v v v ensk ensk ensk ensko o o o o Nederlands ensk P P P P P olski olski olski olski Español olski Româneşte...
Página 4
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Ge- Symbol brauch oder für Nachbesitzer auf. Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwickelt Dampf Dampf Dampf Dampf Dampf und ist nicht für die Beanspruchungen des gewerblichen Einsatzes vorgesehen. ACHTUNG – Verbrühungsgefahr! 4 – Deutsch SC 1702...
Página 5
(Sicherung ausschalten). Vor der Spritzwasserschutz und die mechani- der Inbetriebnahme müssen die Geräte wie- sche Festigkeit gewährleistet bleiben. Be- der vollständig ausgetrocknet sein. achten Sie die Wartungshinweise. Bitte beachten Sie die Hinweise der Geräte- hersteller! SC 1702 Deutsch – 5...
Página 6
Sicherheitsvorschriften vertraut wünschte Zubehörteil (D1,E1,F1,H1) auf das sind, durchgeführt werden. freie Ende des Verlängerungsrohres. Lagerung Achtung: Gerät nie liegend betreiben oder lagern! Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Außenbereich lagern. Abb. 3: Aufstecken der Verlängerungsrohre 6 – Deutsch SC 1702...
Página 7
Sie diese gegen den Uhr- schieben, kann der Dampfschalter (C5) nicht zeigersinn und ziehen Sie dann die Teile aus- betätigt werden (Kindersicherung). Schieben Sie einander. die Verriegelung nach vorne, so ist der Dampf- schalter frei. SC 1702 Deutsch – 7...
Página 8
– In Verbindung mit der Punktstrahldüse zur • Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß (A3) Reinigung im Bad. vom Gerät ab. Beim Öffnen des Sicherheitsverschluß kann noch eine Restmenge Dampf entweichen. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluß vorsichtig, es besteht Verbrühungsgefahr. 8 – Deutsch SC 1702...
Página 9
Zubehörköcher (A6) auf der Geräterückseite. Stecken Sie die Bodendüse (H1) auf ein Verlängerungsrohr (siehe Abb. 11). • Lassen Sie die Bürsten immer erkalten bevor Sie aufräumen, damit eine Verformung der Borsten vermieden wird. SC 1702 Deutsch – 9...
Página 10
Fensterdüse eine fettlösende Grundreinigung Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen ist die mit der Handdüse (E1) und einem Frotteeüber- Rundbürste nicht geeignet zug (E2) durch. Anwendungsgebiete: – schwer zugängliche Stellen wie z.B. Ecken und Fugen – Armaturen, Abfluß 10 – Deutsch SC 1702...
Página 11
• Sie können das Bügeleisen zum Bedampfen von Gardinen, Kleidern, etc. auch senkrecht halten. Trockenbügeln • Stellen Sie die Temperatur ihres Bügeleisens entsprechend Ihrem Kleidungsstück ein. – Kunstfaser = • – Wolle = •• – Leinen = ••• SC 1702 Deutsch – 11...
Página 12
Schädigung des Ge- rätes auszuschließen. • Verwenden Sie zum Entkalken den Kärcher Bio- Entkalker RM 511 (Bestell-Nr. 6.295-075). Be- achten Sie beim Ansetzen der Entkalkerlösung die Dosierungshinweise auf der Verpackung. 12 – Deutsch SC 1702...
Página 13
Zum Trocknen könnnen Sie • Netzkabel komplett herausziehen und Gerät einen Wäschetrockner benutzen. abkühlen lassen Dampfaustritt trotz loslassen des Dampf- schalters • Dampfregulierung an der Pistole ist auf „Min“ gestellt. Handrad auf Max. drehen. SC 1702 Deutsch – 13...
Página 14
Gerätes an den zuständigen Kärcher Kunden- dienst. Übertemperatur-Sicherung an der Netzkabelaufwicklung Wird das Netzkabel bei Betrieb nicht vollständig von der Kabelaufwicklung abgerollt, kann es sich stark erwärmen. Gegen zu hohe Erwär- mung ist eine Übertemperatur-Sicherung vor- handen. 14 – Deutsch SC 1702...
Página 15
(Bestell-Nr. 4.862-105) Bügeltisch mit Aktivdampfabsaugung (Bestell-Nr. 6.906-002) Für sehr gute Bügelergebnisse bei erheblicher Zeiteinsparung (nur für 230 V) Antihaft-Bügelsohle (Bestell-Nr. 2.860-131) Tapetenlöser (Bestell-Nr. 2.863-062) Rundbürste mit Schaber (Bestell-Nr. 2.863-140) Dampf-Rotordüse (Bestell-Nr. 2.863-094) Gummilippe (Bestell-Nr. 6.273-140) SC 1702 Deutsch – 15...
Página 16
Retain the instructions for use for future reference or for subsequent possessors. Steam This unit has been developed for private use CAUTION - Danger of scalding and is not designed for the demands of industrial use. 16 – English SC 1702...
Página 17
Before returning them to mechanical strength must be maintained. normal operation, the appliances must be Observe the maintenance instructions. allowed to dry thoroughly. Please observe the instructions of the respective appliance manufacturers! SC 1702 English – 17...
Página 18
Storage Caution: Caution: Caution: Caution: Caution: Never operate or store the appliance in a horizontal position! Protect the unit from rain. Do not store out- Figure 3: Attaching the extension pieces side. 18 – English SC 1702...
Página 19
(C5) cannot be actuated (child-proof lock). while you are detaching them! Never detach the If you push the lock forwards, the steam switch accessory parts while steam is being emitted – can be actuated. danger of scalds! SC 1702 English – 19...
Página 20
– In connection with the detail nozzle for the appliance. cleaning in the bathroom. A residual amount of steam may be emitted when you open the safety lock. Be careful when you open the safety lock, there is the risk of scalds. 20 – English SC 1702...
Página 21
Put the floor nozzle (H1) on an extension tube (see Figure 11). • Always allow the brushes to cool down for a sufficient period of time to avoid a deformation of the bristles. SC 1702 English – 21...
Página 22
(D2) on the detail nozzle. The round brush is not suited for the cleaning of delicate surfaces. Application: – locations that are difficult to access, such as corners and joints – fittings, drains 22 – English SC 1702...
Página 23
• Use the temperature controller (K4) to set the desired temperature according to the type of fabric. The symbols on the controller have the following meanings: – Man-made fibre • – Wool: •• – Linen: ••• SC 1702 English – 23...
Página 24
Only use products approved by Kärcher to exclude any damages of the appliance. • For descaling, use Kärcher bio-descaler RM 511 (manufacture no. 6.295-075). When using the descaling solution, mind the dosing instructions on the packaging. 24 – English SC 1702...
Página 25
• Completely unplug the power cord, and allow the appliance to cool down Steam emission although the steam switch has been released • Steam adjustment on the gun is set to “Min”. Turn the handwheel to Max. SC 1702 English – 25...
Página 26
If the power cord is not completely uncoiled from the power cord holder during the operation of the appliance, it may heat up excessively. The appliance is equipped with an excess temperature protection to prevent an excess heating. 26 – English SC 1702...
Página 27
For excellent ironing results with substantial time- saving (only for 230 V) Wallpaper remover (order no. 2.863-062) Round brush with scraper (order no. 2.863-140) Steam rotary nozzle (order no. 2.863-094) Rubber lip (order no. 6.273-140) SC 1702 English – 27...
Página 28
éventuel propriétaire subséquent. Vapeur ATTENTION - Risque de brûlures Celui-ci a été conçu pour un usage privé et non pas pour supporter les contraintes courantes dans le domaine industriel et commercial. 28 – Français SC 1702...
Página 29
(couper le tes. Respectez les consignes de maintenance. disjoncteur ou retirer les fusibles). Les appareils nettoyés doivent avoir parfaitement séché avant d’être remis en service. SC 1702 Français – 29...
Página 30
(D1,E1,F1,H1) sur l’extrémité libre du tube de rallonge. Stockage Attention: Ne jamais fonctionner ou stocker l'appareil en position verticale! Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à extérieur. Fig. 3 : emboîtement des tubes de rallonge 30 – Français SC 1702...
Página 31
à vapeur (C5) ne peut pas être actionnée déboîtement des accessoires ! Ne déboîtez (sécurité-enfants). Poussez le verrouillage vers jamais les accessoires alors que de la vapeur l’avant pour libérer la gâchette à vapeur. s’échappe – risque d’échaudures ! SC 1702 Français – 31...
Página 32
• Dévisser la fermeture de sécurité (A3) de l’appareil. nettoyage dans la salle de bains. Un reste de vapeur risque encore de s’échapper lorsque vous ouvrez la fermeture de sécurité. Faîtes donc attention en l’ouvrant, vous risquez de vous ébouillanter. 32 – Français SC 1702...
Página 33
(A6) au dos de l’appareil. Emboîtez la buse pour sol (H1) sur un tube de rallonge (voir fig. 11). • Laissez toujours refroidir les brosses de façon à ce qu’elles ne puissent pas se déformer. SC 1702 Français – 33...
Página 34
à jet crayon ou bien avec la rallonge (D2). La brosse ronde ne s’approprie pas pour nettoyer des surfaces délicates Application : – endroits difficilement accessibles, tels que des coins et des rainures – robinetteries, conduit d’écoulement 34 – Français SC 1702...
Página 35
à l’appareil que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il faut en tout cas utiliser une table de repassage avec un surface de repassage ajourée et perméable à la vapeur. SC 1702 Français – 35...
Página 36
• Débranchez le nettoyeur à vapeur du réseau électrique. • Videz complètement le reste d’eau de la chaudière (voir fig. 13). Utilisez uniquement des produits ayant été autorisés par la société Kärcher pour exclure tout endommagement de l’appareil. 36 – Français SC 1702...
Página 37
à vapeur absorber la saleté. Pour le séchage, vous pouvez • Réglage de la vapeur sur le pistolet est positionné utiliser un sèche-linge. sur ‘Min.’. Tournez la molette sur ‘Max.’ SC 1702 Français – 37...
Página 38
Si le câble de réseau n’est pas complètement déroulé de l’enrouleur de câble durant le fonctionnement, il risque de s’échauffer fortement. Une protection contre des températures surélevées protège contre un échauffement trop élevé. 38 – Français SC 1702...
Página 39
économie de temps remarquable (uniquement approprié pour 230 V) Décolleuse à papier peint (n° cde. 2.863-062) Brosse ronde avec racloir (n° cde. 2.863-140) Buse rotative à vapeur (n° cde. 2.863-094) Lèvre en caoutchouc (n° cde. 6.273-140) SC 1702 Français – 39...
Página 40
Conservare il presente manuale d’uso per una Simboli riportati sull’apparecchio consultazione successiva o per ulteriori pro- prietari dell’apparecchio. Vapore Questo apparecchio è stato progettato per ATTENZIONE – Pericolo di scottatura l’uso privato e non è previsto per le sollecitazioni dell’impiego professionale. 40 – Italiano SC 1702...
Página 41
(escludere il dispositivo di contro gli spruzzi d’acqua e la resistenza sicurezza). Prima di essere messi di nuovo meccanica. Osservate le istruzioni per la in funzione, gli apparecchi devono essere di manutenzione. nuovo completamente asciutti. SC 1702 Italiano – 41...
Página 42
Attenzione: Attenzione: Attenzione: Attenzione: Attenzione: non utilizzare né posizionare mai l'apparecchio in orizzontale. Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depositare l'apparecchio soltanto in ambi- enti chiusi. Fig. 3: Inserimento dei tubi di prolunga 42 – Italiano SC 1702...
Página 43
è possibile azionare l’interruttore va- pore (C5). Per attivare l’interruttore vapore spin- Mentre si separano gli accessori possono gere il blocco in avanti. uscire gocce d’acqua bollente! Non separare mai gli accessori durante l’uscita del vapore – Pericolo diustione! SC 1702 Italiano – 43...
Página 44
• Svitare il tappo di sicurezza (A3) dall’appa- trato per pulire il bagno. rcchio. All’apertura del coperchio di sicurezza può fuori- uscire ancora una rimanenza di vapore. Aprirlo pertanto con prudenza in quanto vi è pericolo di scottature. 44 – Italiano SC 1702...
Página 45
(A6) sul retro dell’app-arec- persi. chio. Inserire la bocchetta per pavimen-ti (H1) in uno dei tubi di prolunga (Fig. 11). • Far sempre raffreddare le spazzole in modo tale da evitare qualsiasi deformazione delle setole. SC 1702 Italiano – 45...
Página 46
La spazzola tonda va montata direttamente o insieme alla prolunga (D2) sull’ugello a getto concentrato. La spazzola tonda non è adatta alla pulizia di superfici delicate Campi d’impiego: – punti difficilmente accessibili, come p.e. an- goli e giunti – rubinetteria, scarichi 46 – Italiano SC 1702...
Página 47
• Mediante il regolatore temperatura (K4) re- golare la temperatura a seconda del tipo di stoffa. I simboli sul regolatore rappresen-tano i seguenti tipi di stoffa: – Fibre sintetiche: • – Lana: • • – Lino: • • • SC 1702 Italiano – 47...
Página 48
Kärcher. • Utilizzare per decalcificare il decalcificante bio- logico Kärcher RM 511 (cod. prod. 6.295- 075). Nell'applicare la soluzione decalcificante si raccomanda di osservare le istruzioni di do- saggio riportate sulla confezione. 48 – Italiano SC 1702...
Página 49
• Estrarre completamente il cavo di alimenta- nell’asciugabiancheria. zione e lasciare raffreddare l’apparecchio Fuoriuscita di vapore anche quando non vie- ne premuto sull’interruttore vapore • La regolazione di vapore della pistola è impo- stata sul ”min”. Ruotare la manopola su max. SC 1702 Italiano – 49...
Página 50
Se il cavo di alimentazione non viene svolto com- pletamente dal suo alloggiamento durante il fun- zionamento, si può surriscaldare ecces- sivamente. Per evitare un surriscaldamento ec- cessivo è presente un dispositivo di protezione contro sovratemperatura. 50 – Italiano SC 1702...
Página 51
Per ottimi risultati di stiratura con considerevole risparmio di tempo (solo per 230 V) Utensile per staccare tappezzeria (Cod. d’ordin. 2.863-062) Spazzole tonde con raschietto (Cod. d’ordin. 2.863-140) Ugello vapore rotante (Cod. d’ordin. 2.863-094) Labbro di gomma (Cod. d’ordin. 6.273-140) SC 1702 Italiano – 51...
Página 52
Symbolen op het toestel Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik en voor latere gebruikers. Dit apparaat is ontwikkeld voor particulier Stoom gebruik en is niet geschikt voor professioneel LET OP – verbrandingsgevaar gebruik. 52 – Nederlands SC 1702...
Página 53
(zekering uitdraaien). Voor de ingebruikneming moeten de apparaten weer helemaal droog zijn. Neem de voorschriften van de fabrikanten van de apparaten in acht. SC 1702 Nederlands – 53...
Página 54
Opslag Let op: Let op: Let op: Let op: Let op: Het apparaat nooit liggend gebruiken of opslaan! Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten opslaan. Afb. 3: Opsteken van de verlengpijpen 54 – Nederlands SC 1702...
Página 55
Bij het verwijderen van accessoires kan heet dan kan de stoomschakelaar (C5) niet bediend water naar buiten druppelen! Verwijder een worden (kinderbeveiliging). Schuif accessoire nooit, terwijl nog stoom naar buiten vergrendeling naar voren, komt – Verbrandingsgevaar! stoomschakelaar in vrije stand. SC 1702 Nederlands – 55...
Página 56
Nu heerst in het waterreservoir geen voor het wegspoelen van vuil. druk meer. – Samen met de puntspuitkop voor het reini- • Schroef de veiligheidssluiting (A3) van het gen van badkuipen. apparaat af. 56 – Nederlands SC 1702...
Página 57
(A6) op de achterkant verwarmde glasoppervlakken kunnen springen. van het apparaat. Steek de vloerspuitkop (H1) op een verlengpijp (zie afb. 11). • Laat de borstels altijd zo afkoelen, dat iedere vervorming van de borstelharen vermeden wordt. SC 1702 Nederlands – 57...
Página 58
De ronde borstel wordt direct of met het verlengstuk (D2) puntspuitkop gemonteerd. Voor het reinigen van kwetsbare oppervlakken is de ronde borstel niet geschikt Toepassing: – Moeilijk toegankelijke plaatsen, zoals hoeken en voegen – Armaturen, afvoeren 58 – Nederlands SC 1702...
Página 59
• Stel met de temperatuurregeling (K4) afhankelijk van de soort stof de gewenste temperatuur in. De tekens op de regelknop geven de volgende soorten stof weer: – Kunstvezel: • – Wol: •• – Linnen: ••• SC 1702 Nederlands – 59...
Página 60
(KF = vullingen waterreservoir): Tab. 1: Reinigingsinterval waterreservoir • Verbreek de verbinding tussen stoomreiniger en elektriciteitsnet. • Giet al het nog in het waterreservoir aanwezige water uit (zie afb. 13). 60 – Nederlands SC 1702...
Página 61
Gebruik daarbij geen wasverzachter, zodat de komt stoom naar buiten doeken het vuil goed blijven opnemen. Voor • Stoomregeling op het pistool is op “Min” het drogen kunt u een wasdroger gebruiken. gesteld. Handwieltje naar ‘Max.’ draaien. SC 1702 Nederlands – 61...
Página 62
Wend u voor het vrijschakelen van de beveiligingsthermostaat tot de bevoegde Kärcher-klantenservice. Overtemperatuur-zekering aan het oprolmechaniek van de elektriciteitskabel Is de voedingskabel bij gebruik niet geheel uitgetrokken, dan kan deze erg warm worden. Tegen grote opwarming overtemperatuur-beveiliging aanwezig. 62 – Nederlands SC 1702...
Página 63
Strijktafel met actieve stoomafzuiging (bestel-nr. 6.906-002) Voor zeer goede strijkresultaten, terwijl u ook nog tijd bespaart (alleen voor 230 V) Behangafstomer (bestel-nr. 2.863-062) Ronde borstel met schraper (bestel-nr. 2.863-140) Stoom-rotorspuitkop (bestel-nr. 2.863-094) Rubberstrip (bestel-nr. 6.273-140) SC 1702 Nederlands – 63...
Página 64
Conserve estas instrucciones para su uso posterior . El aparato no ha sido concebido para la aplicación en la limpieza profesional o industrial. 64 – Español SC 1702...
Página 65
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a Aquellos aparatos eléctricos en los cuales el vapor la intemperie. puede entrar directamente en contacto con cables y líneas eléctricas e interruptores, por ejemplo lámparas, secadores de pelo, calefacciones SC 1702 Español – 65...
Página 66
K4 Regulador de temperatura K5 Acoplamiento monobloque de la plancha de vapor Disponible como accesorio opcional; Símbolos en el aparato Vapor Fig. 3: Montaje de los tubos de prolongación ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamiento 66 – Español SC 1702...
Página 67
• Si acciona el interruptor de aplicación de vapor (C5), nunca los accesoriosmientras fluya vapor. saldrá vapor. Oriente la pistola aplicadora de vapor ¡Peligro de quemaduras! (C1) hacia un paño hasta que el vapor salga uniformemente. SC 1702 Español – 67...
Página 68
La humedad del vapor puede regularse, girando el debajo del borde de la boca de llenado). selector (B2) en la escala de humedad de vapor (B1). No agregue detergente ni ningún otro tipo de aditivo. 68 – Español SC 1702...
Página 69
Esto es importante, dado que las superficies acristaladas expuestas a diferentes temperaturas pueden saltar en pedazos. SC 1702 Español – 69...
Página 70
(D2) a la boquilla de chorro del marco de la ventana con un paño cada vez que concentrado. haya limpiado un tramo. No emplee el cepillo circular para la limpieza de superficies delicadas. 70 – Español SC 1702...
Página 71
• Ajuste el regulador (K4) a la temperatura requerida en función del tejido que vaya a planchar. Los símbolos del regulador tienen el siguiente significado: – Fibra sintética: • – Lana: •• – Lino: ••• SC 1702 Español – 71...
Página 72
únicamente productos autorizados por Kärcher. • Para descalcificar, utilice el producto desincrustante biológico RM 511 (Ref. 6.295-075). Para la preparación del producto desincrustante, tenga en cuenta las indicaciones de dosificación del embalaje. 72 – Español SC 1702...
Página 73
• Desenchufe el cable de conexión a la red y deje que el aparato se enfríe. Sale vapor a pesar de haber soltado el interruptor de aplicación de vapor • El caudal de vapor de la pistola está ajustado a ”mín.”. Gire la ruedecilla a ”máx.”. SC 1702 Español – 73...
Página 74
Si no desenrolla el cable de conexión a la red por com- pleto, éste puede calentarse excesivamente durante el funcionamiento aparato. Para evitar sobrecalentamiento, el aparato dispone de un disposi- tivo de seguridad por exceso de temperatura. 74 – Español SC 1702...
Página 75
Excelentes resultados de planchado en menos tiempo (sólo para 230 V) Boquilla para despegar papel pintado (Ref. 2.863-062) Cepillo circular con rascador (Ref. 2.863-140) Boquilla giratoria de vapor (Ref. 2.863-094) Borde de goma (Ref. 6.273-140) SC 1702 Español – 75...
Página 76
Guarde estas instruções de operação para uso posterior ou para outros proprietários. Símbolos no aparelho Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não foi previsto para as solici- Vapor tações do emprego industrial. ATENÇÂO - Risco de sapecagem 76 – Português SC 1702...
Página 77
Por favor, controle especialmente o tampão de (perigo de escaldamento). segurança e o cabo de ligação à rede. Não vaporizar materias de amianto e outros materiais que contêm substâncias nocivas para a saúde. SC 1702 Português – 77...
Página 78
• Utilize em caso necessário o tubo de extensão (G1). Monte para isso, um ou ambos tubosde extensão (G1) na pistola de vapor (C1) (ver fig. Introduza acessório desejado (D1,E1,F1,H1) na extremidade livre do tubo de extensão. Fig. 3: Montar tubos de extensão 78 – Português SC 1702...
Página 79
Nunca retire os acessórios, enquanto sair vapor Quando o bloqueio (C4) se deslocar para trás –Perigo de escaldadela! não pode ser activado o interruptor para vapor (C5) (Segurança para crianças). Desloque o bloqueio para frente, para liberar o interruptor para vapor. SC 1702 Português – 79...
Página 80
Com humidade de vapor escapar resto vapor. Abra máxima um jacto de água quente é lançado, cuidadosamente a tampa de segurança, existe assim a eficácia da lavagem é maior. perigo de queimadura. 80 – Português SC 1702...
Página 81
(A6) atrás do superfícies de vidro de diferentes temperaturas aparelho. Coloque o bocal para pavimentos podem trincar. (H1) num tubo de extensão (ver fig. 11). • Deixe esfriar as escovas para evitar toda deformação das cerdas. SC 1702 Português – 81...
Página 82
Escova redonda (D3) A escova redonda é montada directamente ou junto com a extensão (D2) no bocal puntiforme. A escova redonda não é adequada para a limpeza de superfícies delicadas. 82 – Português SC 1702...
Página 83
• Coloque o regulador de temperatura (K4) para a temperatura adequada para o tipo do tecido que desejaengomar. Os símbolos no regulador tem o seguinte significado: – Fibra sintética: • – Lã: • • – Linho: • • • SC 1702 Português – 83...
Página 84
Tab. 1: Intervalo da limpeza da caldeira • Desligar o vaporizador da rede eléctrica. • Despeje totalmente a água residual da caldeira (ver fig. 13). Para evitar uma eventual danificação do aparelho utilize unicamente produtos autorizados pela Kärcher. 84 – Português SC 1702...
Página 85
Saída de vapor apesar de soltar o interruptor de vapor • O regulador de vapor da pistola está colocado no ”Min”. Girar roda manual ao Max. SC 1702 Português – 85...
Página 86
à rede Caso o cabo de ligação à rede não for desenro- lado completamente do depósito, durante a operação o cabo pode sobreaquecer-se. Con- tra o alto aquecimento existe um fusível para o excesso de temperatura. 86 – Português SC 1702...
Página 87
(somente para 230 V) Removedor de papel de parede ( nr. de pedido 2.863-062) Escova redonda com raspador ( nr.de pedido 2.863-140) Bocal rotor de vapor ( nr. de pedido 2.863-094) Lábio de borracha (nr. de pedido 6.273-140) SC 1702 Português – 87...
Página 88
Symboler på apparatet Opbevar brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Damp Dette apparat er udviklet til privat brug og er OBS - skoldningsfare ikke beregnet til industriel brug. 88 – Dansk SC 1702...
Página 89
• Ved udskiftning af koblinger på nettilslutnings- (forbrændingsfare). eller forlængerledninger skal dråbevandsbeskyttelsen og den mekaniske styrke være sikret. Overhold sikkerhedsforskrifterne. SC 1702 Dansk – 89...
Página 90
Opbevaring OBS: Makinen må aldrig betjenes eller opbe- vares i liggende! Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke Fig. 3: Påsætning af forlængerrøret opbevares udendørs. 90 – Dansk SC 1702...
Página 91
– fare for skoldning! er der damp ud. Ret først damppistolen (C1) • Drej tilbehørsdelen mod uret og træk delene mod en klud, indtil dampen kommer ud jævnt. fra hinanden, når tilbehørsdelen skal tages af punktstråledysen. SC 1702 Dansk – 91...
Página 92
Fig. 8: Regulering af dampfugtighed fyldes på. De kan regulere dampfugtigheden ved at stille Der må ikke påfyldes rengøringsmiddel eller på drejeknappen (B2) i området for skalaen andre former for tilsætning! dampfugtighed (B1). 92 – Dansk SC 1702...
Página 93
• Lad altid børsterne køle så godt af, at de ikke temperaturer, især om vinteren. Dette gør De kan blive deforme. ved at dampe hele glasoverfladen let. De udligner dermed temperaturforskelle og und-går spændinger på glasoverfladen. Dette er vigtigt, eftersom uens opvarmede glasflader kan sprin- SC 1702 Dansk – 93...
Página 94
– Utilgængelige sprækker, fuger etc. med en klud efter hver bane. Rundbørste (D3) Rundbørsten monteres direkte eller med forlængerdelen (D2) på punktstråledysen. Rundbørsten er ikke egnet til rengøring af sarte overflader 94 – Dansk SC 1702...
Página 95
• De kan holde strygejernet lodret for at dampe gardiner, tøj etc. Tørstrygning • Indstil ønskede temperatur på termostaten (K4) alt efter stoftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stoftyper: – Kunstfiber: • – Uld: •• – Lærred: ••• SC 1702 Dansk – 95...
Página 96
• Hæld resten af vandet helt ud af kedlen (se fig. 13). Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af Kärcher for at undgå skader på aggregatet. • Brug bioafkalker RM 511 fra Kärcher til afkalkning (bestillingsnr. 6.295-075). Følg doseringsanvisningerne på emballagen ved blanding af afkalkningsopløsningen. 96 – Dansk SC 1702...
Página 97
Aggregatet slukker under rengøringen (sikkerhedstermostat) • Tag netkablet ud og lad aggregatet køle af Dampfunktion selv om dampkontakten er sluppet • Dampreguleringen på pistolen står på “min”. Drej håndhjulet til maks. SC 1702 Dansk – 97...
Página 98
Kontakt den ansvarlige Kärcher- kundeservice, inden aggregatet tages i brug igen. Sikring mod overophedning i netkabeloprulningen Hvis netledningen ikke rulles helt ledningsoprullet under arbejdet, kan ledningen blive meget varm. Der er installeret en overtemperatursikring kraftig opvarmning. 98 – Dansk SC 1702...
Página 99
Professionelt damptryk-strygejern BE 7001 (bestillingsnr. 4.862-105) Strygebord med aktiv dampudsugning (bestillingsnr. 6.906-002) Til meget gode strygeresultater med betydelig tidsbesparelse (kun til 230 V) Tapetfjerner (bestillingsnr. 2.863-062) Rundbørste m. skraber (bestillingsnr. 2.863-140) Damprotordyse (bestillingsnr. 2.863-094) Gummikant ( bestillingsnr. 6.273-140) SC 1702 Dansk – 99...
Página 100
Oppbevar denne bruksveiledningen til senere Symboler på maskinen bruk eller for annen eier. Denne maskinen er konstruert for privat bruk Damp og ikke beregnet for de belastninger yrkes- ADVARSEL – Forbrenningsfare messig bruk medfører. 100 – Norsk SC 1702...
Página 101
Tilkoblingen må ikke ligge i vann. er varm, må dette gjøres med forsiktighet. • Ved utskifting av kontakter på ledning eller Vannet kan sprute tilbake. (Forbrenningsfare). skjøteledning må disse være sprutvannsbeskyttet og ha den riktige mekaniske fasthet. hensyn vedlikeholdsanvisningene. SC 1702 Norsk – 101...
Página 102
H1) på den ledige enden av forlengerrøret. Lagring Forsiktig: Forsiktig: Forsiktig: Forsiktig: Forsiktig: Ikke bruk eller lagre apparatet i liggende stilling! Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbevares utendørs. Fig. 3: Sette på forlengerøret 102 – Norsk SC 1702...
Página 103
Ta aldri av tilbehørsdelen • Oppvarmingen av damprengjøringsmaskinen mens det strømmer ut damp slår seg på gjentatte ganger, for å opprettholde – Fare for skolding! trykket i vanntanken. Den gule kontrollampen (B4) begynner da å lyse. SC 1702 Norsk – 103...
Página 104
• Fyll i maksimalt 2 liter vann fra springen** i dampfuktighet (B1). vanntanken. (Vanntanken kan fylles opp til 2 cm under kanten på påfyllingsstussen.) Når vannet i vanntanken er varmt er det fare for skålding, da vannet kan sprute tilbake ved påfylling. 104 – Norsk SC 1702...
Página 105
Dette er viktig, holderen (A6) på baksiden av maskinen siden glassflater med uensartede temperaturer enkeltvis. Sett gulvdysen (H1) på et av kan springe. forlengerrørene (se fig. 11). • La børstene avkjøles slik at de ikke misformes. SC 1702 Norsk – 105...
Página 106
Anvendelse: klut etter hver bane. – vanskelig tilgjengelige sprekker, fuger etc. Rundbørste (D3) Rundbørsten kobles på punktstråledysen direk- te, eller med forlengeren (D2). Rundbørsten egner seg ikke til rengjøring av ømfintlige overflater 106 – Norsk SC 1702...
Página 107
• Du kan holde strykejernet loddrett for å dampe gardiner, klær etc. Tørrstryking • Still temperatur temperaturregulatoren (K4) avhengig av stofftype. Tegnene på regulatoren står for følgende stofftyper: – kunstfiber: • – ull: • • – lin: • • • SC 1702 Norsk – 107...
Página 108
Bruk utelukkende produkter som er godkjent av Kärcher, for å unngå skade på maskinen. • Til avkalking bruker du Kärchers bio- avkalkningsmiddel RM 511 (artikkelnr. 6.295- 075). Ta hensyn til doseringsinformasjonen på pakken når blander avkalkingsoppløsningen. 108 – Norsk SC 1702...
Página 109
• Trekk nettledningen helt ut, og la apparatet kjøle seg ned Feil har ofte en enkel årsak, som du kan rette Det kommer ut damp selv om dampbryteren er sluppet • Still inn dampreguleringen på pistolen til ”Min.” Drei håndehjulet til Max. SC 1702 Norsk – 109...
Página 110
Kärcher kundeserviceavdeling før du tar maskinen i bruk igjen. Sikring mot overoppheting i ledningsopprullingen Hvis nettledningen ikke rulles helt ut fra lednings- opprullingen, kan den bli for varm. Det finnes en overtemperatursikring mot for høy oppvarming. 110 – Norsk SC 1702...
Página 111
(Bestill.-nr. 4 862-105) Strykebord med aktiv dampavtrekk (Bestill.-nr. 6 906-002) For meget gode strykeresultatet medbetydelig tidsbesparelse (kun for 230 V) Tapetfjerner (Bestill.-nr. 2.863-062) Rundbørste med skraper (Bestill.-nr. 2 863-140) Damprotordyse (Bestill.-nr. 2 863-094) Gumminal (Bestill.-nr. 6 273-140) SC 1702 Norsk – 111...
Página 112
Symboler på maskinen säkerhetsanvisningarna. Spara denna bruksanvisning för användning vid en senare tidpunkt eller till nästa ägare. Ånga OBS – risk för brännskado Den har utvecklats för privat bruk och är inte avsedd att användas yrkesmässigt. 112 – Svenska SC 1702...
Página 113
Ångan kan tränga in i apparaten och förorsaka skada vid avkylningen. • Stick aldrig handen i ångstrålen och rikta denna aldrig not människor eller djur. Risk för brännskada! • Asbesthaltiga eller andra material som innehåller hälsovådliga ämnen får ej rengöras. SC 1702 Svenska – 113...
Página 114
Ill. 2: Sätta på tillbehör på ångpistolen • Använd vid behov förlängningsrören (G1). Montera ett resp. båda förlängningsrören (G1) på ångpistolen (C1) (se ill. 3). Skjut sedan fast önskad tillbehörsdel (D1,E1,F1,H1) på förlängningsrörets fria ände. Ill. 3: Sätta på förlängningsrören 114 – Svenska SC 1702...
Página 115
ångan strömmar ut jämnt. droppa ut! Skilj aldrig tillbehörsdelar åt medan • Ångtvättarens värme går på under användning ånga strömmar ut för att upprätthålla trycket i tanken. Då tänds – Risk för förbränning! den gula kontrollampan (B4). SC 1702 Svenska – 115...
Página 116
Ångfuktigheten kan justeras genom att ställa in påfyllningsöppningen). vridknappen (B2) i området för skalan När tanken är het föreligger risk för förbränning ångfuktighet (B1). eftersom vattnet kan spruta upp igen vid påfyllning. Fyll inte på med rengöringsmedel eller andra tillsatser! 116 – Svenska SC 1702...
Página 117
• Sätt de två förlängningsrören var och en för sig ojämn värme kan spricka. i tillbehörsfacket (A6) på apparatens baksida. Sätt bottenmunstycket (H1) på ett förlängningsrör (se ill. 11). • Låt alltid borstarna svalna av så att du undviker att borsten blir deformerade. SC 1702 Svenska – 117...
Página 118
Torka av gummiskrapan och den Användning: nedre fönsterkarmen efter varje bana med en – Otillgängliga skåror, fogar etc. trasa. Rundborste (D3) Rundborsten monteras direkt eller med förlängningen (D2) på punktstrålmunstycket. Rundborsten lämpar sig inte för rengöring av känsliga ytor 118 – Svenska SC 1702...
Página 119
• Du kan också hålla strykjärnet lodrätt för ångning av gardiner, kläder etc. Torrstrykning • Ställ in önskad temperatur beroende på tygsort på temperaturreglaget (K4). Symbolernad på reglaget står för följande tygsorter: – Konstfiber: • – Ylle: •• – Linne: ••• SC 1702 Svenska – 119...
Página 120
• För avkalkning används Kärcher bioavkalkning RM 511 (beställningsnr 6.295-075). Följ doseringsanvisningarna på förpackningen när avkalkningslösningen blandas till. Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angripa ömtåliga ytor. 120 – Svenska SC 1702...
Página 121
• Apparaten måste vara inställd i området för skalan torrånga Apparaten kopplar från under rengöringen (säkerhetstermostat) • Ta ut nätkabeln helt och låt apparaten svalna Ångfunktion trots att ångställaren har släppts • Ångjustering på pistolen står på ”min”. Vrid handratten till max. SC 1702 Svenska – 121...
Página 122
Kärcherkundtjänst innan apparaten åter tas i bruk. Övertemperaturssäkring vid nätkabelupprullningen Om nätkabeln inte rullas av helt från sladdvin- dan under arbetet, kan sladden bli mycket varm. Det finns en övertemperatursäkring mot för hög uppvärmning. 122 – Svenska SC 1702...
Página 123
Strykbord med aktiv ånguppsugning (Beställn. nr 6 906-002) För mycket goda strykresultat med avsevärd tidsbesparing (endast för 230 V) Tapetlossare (Beställn.nr 2.863-062) Rundborste med skrapa (Beställn.nr 2 863-140) Ång-rotormunstycke (Beställn.nr 2 863-094) Gummiskrapa (Beställn.nr 6 273-140) SC 1702 Svenska – 123...
Página 124
* saatavissa erikoisvarusteena käyttöohjeen ja turvaohjeiden lukemista. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä Laitteessa olevat symbolit tai toista omistajaa varten. Tämä laite on kehitetty yksityiskäyttöön, sitä Höyry ei ole tarkoitettu kestämään ammattikäytön HUOMIO – palovammavaara rasituksia. 124 – Suomi SC 1702...
Página 125
• Jatkojohdon halkaisijan täytyy olla sama kuin käyttöohjeissa ilmoitettu ja johdon tulee olla roiskevesisuojattu. Liitoskohta ei saa olla vedessä. • Vaihdettaessa liitäntä- ja jatkojohtojen liittimet on varmistettava, että roiskevesisuojaus ja mekaaninen kestävyys kunnossa. Noudatettava huolto-ohjeita. SC 1702 Suomi – 125...
Página 126
Varastointi Huomio: Älä koskaan käytä tai varastoi laitetta vaakasuorassa! Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta Kuva 3: Jatkoputkien liittäminen ulkona. 126 – Suomi SC 1702...
Página 127
Irrotettaessa varusteenosia saattaa tippua kuumaa vettä ulos! Älä koskaan irrota varusteen- • Höyrypuhdistimen lämmitys kytkeytyy käytön osia, jos höyry pääsee ulos – palovammavaara! aikana aina uudelleen päälle kattilan paineen ylläpitämiseksi. Tällöin palaa keltainen merkkivalo (B4). SC 1702 Suomi – 127...
Página 128
Varmuussuljinta avattaessa voi vielä päästä pieni Kuva 8: Höyryn kosteuden (Vapo Hydro) säätö määrä höyryä ulos. Avaa varmuussuljin varovasti, Voit säätää höyryn kosteuden kiertämällä on olemassa palamammavaara. kiertonuppia (B2) höyrynkosteusasteikon (B1) alueella. • Kytke laite pois päältä kytkimellä (A5). 128 – Suomi SC 1702...
Página 129
Kuva 10: Varustelaatikko Kuva 11: Järjestäminen omaavat lasipinnat voivat särkyä. • Aseta molemmat jatkoputket yksitellen laitteen takasivun varustelokeroihin (A6). Liitä lattiasuutin (H1) jatkoputkeen (katso kuva 11). • Anna harjojen aina jäähtyä niin, että harjasten muoto ei muutu. SC 1702 Suomi – 129...
Página 130
– Luoksepääsemättömät raot, saumat tms. ikkunasuuttimen kumihuulella. Pyyhi kumihuuli ja ikkunan alareuna jokaisen puhdistetun alueen jälkeen kuivaksi liinalla. Pyöröharja (D3) Pyöröharja asennetaan suoraan tai yhdessä jatko-osan (D2) kanssa pistesuihkusuuttimeen. Pyöröharja ei sovellu herkkien pintojen puhdistamiseen. 130 – Suomi SC 1702...
Página 131
• Verhojen, vaatteiden tms. höyryttämistä varten voit pitää silitysraudan myös pystysuorassa. Kuivasilitys • Aseta haluttu lämpötila lämpötilansäätimestä (K4) kangaslaadun mukaan. Säätimen merkit tarkoittavat seuraavia kankaita : - tekokuitu: • - villa: •• - pellava: ••• SC 1702 Suomi – 131...
Página 132
• Kaada jäljelle oleva vesi kokonaan ulos kattilasta (ks. kuva 13). Käytä ainoastaan tuotteita, jotka Kärcher on hyväksynyt, jotta laite ei vaurioituisi. • Käytä kalkin poistoon Kärcher biokalkinpoistoainetta RM 511 (tilausnumero 6.295-075). Sekoita kalkinpoistoliuotin noudattamalla pakkauksen annosteluohjeita. 132 – Suomi SC 1702...
Página 133
Kuivaukseen voit käyttää vaatekuivainta. • Vedä verkkokaapeli kokonaan irti ja anna laitteen jäähtyä Höyry pääsee ulos huolimatta siitä, että höyrykytkin on päästetty vapaaksi • Höyryn säätö on asetettu pistoolissa asentoon „Min“ Kierrä säätöpyörä asentoon „Max.“. SC 1702 Suomi – 133...
Página 134
Käänny ennen laitteen uudelleenkäyttöönottoa asianomaisen Kärcher -asiakaspalvelun puoleen. Verkkokaapelin kelauksen ylilämpötilan varmistus Jos verkkokaapelia ei kelata käytön aikana kokonaan kaapelinkelauksesta, saattaa kaapeli lämmetä voimakkaasti. Liian voimakkaan lämpenemisen estämiseksi on olemassa ylilämpötilan varmistus. 134 – Suomi SC 1702...
Página 135
Höyrynpainesilitysrauta BE 7001 (tilaus-nro 4.862-105) Silityspöytä, jossa on aktiivihöyrynimu (tilaus-nro 6.906-002) Erittäin hyvät silitystulokset säästäen huomattavasti aikaa (vain 230 V) Tapetinirrotin (tilaus-nro 2.863-062) Pyöröharja, jossa on kaavin (tilaus-nro 2.863-140) Höyryroottorisuutin (tilaus-nro 2.863-094) Kumihuuli ( tilaus-nro 6.273-140) SC 1702 Suomi – 135...
Página 148
Kullaným kýlavuzunu ve güvenlik bilgilerini okumadan cihazý çalýþtýrmayýn. Cihazdaki semboller Bu kullaným kýlavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazýn sonraki kullanýcýla- rýna iletmek üzere saklayýn. Buhar Bu cihaz, özel kullanm için üretilmiåtir ve ticari kullanm için uygun deildir. 148 Türkçe SC 1702...
Página 149
(sigorta Cihazn hartumda su veya yüksek basnçl kapatlmaldr). Tekrar çalåtrlmadan önce de, su püskürtülerek temizlenmesi yasaktr tamamen kurumuå olmalar gerekir. (ksa devre tehlikesi veya baåka hasarlar). Cihazn üreticisinin vermiå olduu bilgilere lütfen dikkat ediniz! SC 1702 Türkçe 149...
Página 150
Çünkü sadece bu kiåiler, geçerli olan tüm güvenlik yönetmeliklerini bilirler ve bu yönetmeliklere uyarlar. Saklama Dikkat: Cihazý kesinlikle yatay þekilde çalýþtýrmayýn ya da depolamayýn! Cihazý yaðmurdan koruyun. Açýk alanda saklamayýn. Þekil 3: Uzatma borularýnýn takýlmasý 150 Türkçe SC 1702...
Página 151
(C5) çalýþmaz (çocuk kilidi). Kilidi öne ittiðinizde buhar düðmesi çalýþýr duruma gelir. Þekil 6: Nokta püskürtmeli uca eklenen parçalar Aksesuarlarý birbirinden ayýrýrken sýcak su damlayabilir! Cihaz buhar püskürtürken kesinlikle aksesuarlarý çýkarmayýn Yanma tehlikesi! SC 1702 Türkçe 151...
Página 152
Þekil 8 :Buhardaki su miktarýnýn(Vapo Hydro) ayarlanmasý Kazan sýcak ise, su doldurulurken sýçrayan sular yanma tehlikesi yaratabilir. Kesinlikle deterjan veya benzeri maddeler eklemeyin! 152 Türkçe SC 1702...
Página 153
Cihazýn kaldýrýlmasý parke zeminlerde kullanmayýn. Camlarýn temizlenmesi Þekil 10: Aksesuar bölmesi Þekil 11: Cihazýn toplanmasý Cilalý pencere çerçevelerinin cilasýna ve ek yerlerine zarar vermemek için, buhar jetini doðrudan çerçevelere tutmayýn. SC 1702 Türkçe 153...
Página 154
5. Aksesuarlarýn kullanýmý Buhar tabancasý (C1) Güçlü temizleme ucu (D4) Hassas temizleme ucu (E1) Nokta püskürtmeli uç (D1) Cam temizleme ucu (F1) Uzatma parçasý (D2) Yuvarlak fýrça (D3) Yuvarlak fýrça, hasas yüzeylerin temizlenmesi için uygun deðildir. 154 Türkçe SC 1702...
Página 155
5. Aksesuarlarýn kullanýmý Yer temizleme ucu (H1) Ütü (K1) Buharlý ütüleme Þekil 12: Silme bezinin sabitlenmesi Kuru ütüleme SC 1702 Türkçe 155...
Página 156
97 795 9 9
897 Tablo 1: Kazaný temizleme aralýklarý Cihazýn hasar görmesini önlemek için sadece Kärcher tarafýndan onaylanmýþ ürünleri kullanýn. Buharlý temizleyiciyi doldururken ve boþaltýrken dikkatli olun. Kireç çözücü çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir. 156 Türkçe SC 1702...
Página 157
Bezlerin temizlenmesi Buhar çok fazla su içeriyor Çalýþma sýrasýnda buhar azalýyor / gelmiyor (Su yetersizliði) Buhar düðmesine basýlamýyor Ütüleme sýrasýnda fazla su çýkýyor Temizlik sýrasýnda cihaz kendiliðinden kapanýyor (Emniyet termostatý) Buhar düðmesinin býrakýlmasýna raðmen buhar püskürtülüyor SC 1702 Türkçe 157...
Página 158
8. Güvenlik araçlarý 9. Genel bilgiler Garanti Basýnç regülatörü Su yetersizliði termostatý Geri dönüþüm bilgileri Emniyet termostatý Emniyet kilidi Kablo toplama düzeneðinde aþýrý ýsýnmaya karþý sigorta 158 Türkçe SC 1702...
Página 159
(Sipariþ no. 6.906-002) Mükemmel bir sonuçve zaman tasarrufu için (yalnýz 230 V için) Duvar kaðýdý sökücüsü (Sipariþ no. 2.863-062) Kazýyýcýlý yuvarlak fýrça (Sipariþ no. 2.863-140) Döner buhar püskürtme ucu (Sipariþ no. 2.863-094) Lastik aðýz (Sipariþ no. 6.273-140) SC 1702 Türkçe 159...
Página 160
ï ð è í à ä ë å æ í î ñ ò å é Ñîõðàíèòå ýòó èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè äëÿ äàëüíåéøåãî ïîëüçîâàíèÿ èëè äëÿ ïîñëåäóþùåãî Ñèìâîëû íà àïïàðàòå ïîëüçîâàòåëÿ. òîò àïïàðàò ðàçðàáîòàí äëÿ áûòîâîãî Ïàð èñïîëüçîâàíèÿ è íå ðàññ÷èòàí íà íàãðóçêè ÂÍÈÌÀÍÈÅ îïàñíîñòü îæ ïðè ïðîôåññèîíàëüíîì ïðèìåíåíèè. 160 Pºcc®å¼ SC 1702...
Página 173
(forrázásveszély). védettnek kell lennie. Az összeköttetés nem állhat vízben. A hálózati csatlakozó vezeték vagy a hosszabbítókábel csatlakozójának cseréjekor a ráfröccsenő víz elleni védelmet é s a mechanikus szilárdságot biztosítani kell. Vegye figyelembe a karbantartási tájékoztató. SC 1702 Magyar – 173...
Página 174
Tárolás Tárolás Tárolás Tárolás Tárolás H1) a hosszabbítócső szabad végére! Figyelem: Figyelem: Figyelem: Figyelem: Figyelem: Fektetve soha ne üzemeltesse vagy tárolja a készűléket! A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. 3. ábra: Hosszabbítócső felszerelése 174 – Magyar SC 1702...
Página 175
áramlik ki a gépből! A gőzpisztolyt (C1) először forró víz csöppen ki az eszközből! Soha ne mindig egy másik anyagra irányítsa, és várja távolítson el alkatrészeket a gőzöléssel meg, míg a gőz egyenletesen áramlik ki! egyidőben! Égésveszély! SC 1702 Magyar – 175...
Página 176
2cm-re közelítheti meg a tartály peremét.) A gőznedvesség szabályzását a forgófej Ha forró a tartály, fennáll annak a veszélye, hogy (B2)Gőznedvesség-skála (B1) tartományon belül leforrázza magát, mert a víz a betöltéskor történő beállításával végezheti. kispriccelhet. 176 – Magyar SC 1702...
Página 177
Ez azért fontos, mert a különböző gép hátoldalán található tokba! Illessze a hőmérsékletű üvegfelületek megrepedhetnek padlófúvókát (H1) az egyik hosszabbítócsőre vagy szétrobbanhatnak! (lsd. 11. ábra)! • Mindig olyan pozícióban hagyja kihűlni a keféket, hogy a sörték ne deformálódhassanak! SC 1702 Magyar – 177...
Página 178
A k ö r k e f é t v a g y k ö z v e t l e n ü l v a g y a hosszabbítócsövön (D2) keresztül kell a pontszórófejre szerelni. Kényes felületek tisztítására nem alkalmas a körkefe. 178 – Magyar SC 1702...
Página 179
Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás Szárazvasalás • Állítsa a hőmérséklet-szabályzót (K4) az anyag fajtájának megfelelő hőmérsékletre! A szabályzón látható jelölések jelentése a következő : - Műszál: • - Gyapjú: •• - Vászon: ••• SC 1702 Magyar – 179...
Página 180
á l j o n , h o g y e l ke r ü l j e a z e s z k ö z meghibásodását! • Vízkőmentesítésre használja a Kärcher cég RM 511 bio-vízkőmentesítő anyagát (rendelési szám: 6.295-075). Az oldat használatakor vegye figyelembe a csomagoláson található adagolási utasítást. 180 – Magyar SC 1702...
Página 181
A goz kieresztéséhez engedjük fel a A goz kieresztéséhez engedjük fel a A goz kieresztéséhez engedjük fel a gozkapcsolót gozkapcsolót gozkapcsolót gozkapcsolót gozkapcsolót • A pisztolyon a gőzszabályozó ”Min”-re van állítva. A kézi kereket forgassuk a Max. állásba. SC 1702 Magyar – 181...
Página 182
Hőmérsékletvédelem a hálózati Hőmérsékletvédelem a hálózati Hőmérsékletvédelem a hálózati kábeltekercsnél kábeltekercsnél kábeltekercsnél kábeltekercsnél kábeltekercsnél Ha a hálózati kábel használat közben nincs teljesen letekerve a kábeltekercsrol, akkor gyorsan fölmelegedhetNagyfokú fölmelegedés esetére túlmelegedés elleni védelem áll rendelkezésre. 182 – Magyar SC 1702...
Página 184
POZOR – Nebezpečí opaření nasazení v řemesle. nasazení v řemesle. nasazení v řemesle. nasazení v řemesle. nasazení v řemesle. 1 8 4 1 8 4 1 8 4 1 8 4 1 8 4 – Česky SC 1702...
Página 185
čiňte tak prosím velmi opatrně. Voda může vodě. vystříknout zpět (nebezpečí opaření). Při náhradě spojek na síťové přípojce nebo prodlužovacím kabelu musí zůstat zaručena ochrana proti stříkající vodě a mechanická pevnost. Dodržujte pokyny k údržbě. SC 1702 Česky – 185...
Página 186
Pozor: Přístroj nikdy neskladujte ani Pozor: Pozor: neuvádějte do provozu ve vodorovné poloze! Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku. Obr. 3: Nasazení prodlužovacích trubek 1 8 6 1 8 6 1 8 6 1 8 6 1 8 6 – Česky SC 1702...
Página 187
Nikdy neodpojujte díly příslušenství, • Stisknete-li spínač páry (C5), začne vycházet dokud vychází pára pára. Nasměrujte pistoli (C1) na páru vždy – nebezpečí opaření! nejprve na nějakou utěrku a počkejte, až začne vycházet pára rovnoměrně. SC 1702 Česky – 187...
Página 188
Otevírejte proto bezpečnostní uzávěr opatrně, jinak hrozí nebezpečí opaření! • Přístroj opět vypněte spínačem (A5). Obr. 8 Regulace vlhkosti páry (VAPOHYDRO) 1 8 8 1 8 8 1 8 8 1 8 8 1 8 8 – Česky SC 1702...
Página 189
(A6) na zadní straně přístroje. Nasuňte hubici na čištění podlah (H1) na jednu z prodlužovacích trubek (viz obr. 11). • Kartáče nechte vždy vychladnou tak, aby se zabránilo jakémukoli zdeformování štětin. SC 1702 Česky – 189...
Página 190
Kotoučový kartáč se upevňuje přímo či s prodloužením (D2) na hubici na bodový paprsek páry. Kotoučov ý kartáč není vhodný k čištění choulostivých ploch. 1 9 0 1 9 0 1 9 0 – Česky SC 1702 1 9 0 1 9 0...
Página 191
Žehlení nasucho • Na regulátoru teploty (K4) nastavte požadovanou teplotu, vhodnou pro příslušnou žehlenou látku. Na regulátoru jsou umístěné následující znaky odpovídající uvedeným druhům látek: - umělá vlákna: • - vlna: •• - len: ••• SC 1702 Česky – 191...
Página 192
• Vylijte veškerou zbylou vodu z kotlíku (viz obr. 13). Abyste se vyvarovali poškození přístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které jsou schváleny firmou Kärcher. 1 9 2 1 9 2 1 9 2 1 9 2 1 9 2 – Česky SC 1702...
Página 193
Pára vychází i přes to, že jste uvolnili spínač dobře zachycovat nečistoty. Vyprané hadry na páry páry páry páry páry vytírání a potahy z froté můžete sušit v sušičce. • Regulace páry na pistoli je nastavena na ”min”. Otočit ručním kolečkem na ”max”. SC 1702 Česky – 193...
Página 194
Není-li síťový kabel během provozu odvinut kompletně z navíjení kabelu, může dojít k jeho přehřátí. Prístroj disponuje pojistkou, která zabranuje prehrátí kabelu ci jeho navíjení. 1 9 4 1 9 4 1 9 4 1 9 4 1 9 4 – Česky SC 1702...
Página 195
Parní rotační tryska Parní rotační tryska (Objednací č. 2.863-094) (Objednací č. 2.863-094) Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň Pryžová chlopeň (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) (Objednací č. 6.273-140) SC 1702 Česky – 195...
Página 197
Pred čiščenjem vseh vrst električnih naprav in navodila o vzdrževanju. aparatov (tudi električčnih peči) je potrebno te odklopiti z električnega omrežja (npr. z izključitvijo varovalk). Pred ponovnim obratovanjem morajo biti naprave spet popolnoma suhe. Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalcev teh naprav! SC 1702 Slovensko – 197...
Página 198
Želeni del pribora (D1, E1, F1, H1) potem potisnite na prosti konec podaljševalne cevi. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na odprtem. Sl. 3: Namešèanje podaljševalnih cevi 1 1 1 1 1 9 8 9 8 – Slovensko SC 1702...
Página 199
Pribora nikoli ne ločujte med izhajanjem pare krpi dokler para ne začne enakomerno izhajati. – n evarnost oparin! • Zaradi vzdrževanja enakomernega tlaka v kotlu se bo med uporabo včasih vklopilo gretje. Pri tem se bo prižgala oranžna kontrolna luč (B5). SC 1702 Slovensko – 199...
Página 200
(B1). • Varnostno zaporo (A3) spet čvrsto privijte na aparat, ki ga ponovno vklopite s stikalom (A5). 2 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 0 – Slovensko SC 1702...
Página 201
S tem boste izenačili temperaturne razlike in se izognili • Naj se krtače hladijo toliko dolgo, da lahko naborom na stekleni površini. To je pomembno, preprečite deformiranje dlačic. ker različno segrete steklene površine lahko počijo. SC 1702 Slovensko – 201...
Página 202
Okrogla krtača se na šobo s točkastim razprševanjem montira direktno ali s podaljškom (D2). Okrogla krtača ni ustrezna za čiščenje občutljivih površin. 2 0 2 2 0 2 2 0 2 – Slovensko SC 1702 2 0 2 2 0 2...
Página 203
Suho likanje • Regulator temperature (K4) nastavite na želeno temperaturo glede na vrsto blaga. Oznake na regulatorju predstavljajo sledeče vrste blaga : – umetna vlakna: • – volno: •• – platno: ••• SC 1702 Slovensko – 203...
Página 204
Kärcher. • Za odstranjevanje vodnega kamna uporabite Kärcher Bio-odstranjevalec vodnega kamna RM 511 (naroč. št.6.295-075). Ob dodajanju raztopine odstranjevalca vodnega kamna upoštevajte navodila za odmerjanje na embalaži. 204 4 4 4 4 – Slovensko SC 1702...
Página 205
Izhod pare kljub pušcanju parnega stikala Izhod pare kljub pušcanju parnega stikala Izhod pare kljub pušcanju parnega stikala Izhod pare kljub pušcanju parnega stikala • Regulacija pare na pištoli je nastavljena na ”min”. Rocno kolo obrnite na maks. SC 1702 Slovensko – 205...
Página 206
Mrežni kabel se lahko mocno segreje, ce ga popolnoma ne odvijete z navijala. Proti prevelikemu segrevanju aparat vsebuje varovalko za previsoko temperaturo. 2 0 6 2 0 6 2 0 6 2 0 6 2 0 6 – Slovensko SC 1702...
Página 207
(naroč. št. 2.863-094) (naroč. št. 2.863-094) Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek Gumijasti nastavek (nadomestek, naroč. št. 6.273-140) (nadomestek, naroč. št. 6.273-140) (nadomestek, naroč. št. 6.273-140) (nadomestek, naroč. št. 6.273-140) (nadomestek, naroč. št. 6.273-140) SC 1702 Slovensko – 207...
Página 208
..profesjonalnym profesjonalnym profesjonalnym 208 – Polski SC 1702...
Página 209
Wtyczki lub łączniki wtykowe zastosowane jako części zamienne przy przewodzie zasilającym lub przedłu-żaczu muszą zapewnić ochronę przed opryskaniem wodą i wytrzymałość mechaniczną. Proszę przestrze-gać wskazówek dotyczących przeglądów i konserwacji. SC 1702 Polski – 209...
Página 210
Uwaga: Nigdy nie używać ani nie przechowywać Uwaga: Uwaga: urządzenia w położeniu leżącym! Chronić przed deszczem. Nie magazynować na wolnym powietrzu. Rys. 3: Montaż rur przedłużających 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 – Polski SC 1702...
Página 211
• Po naciśnięciu przełącznika pary (C5) z pistoletu wyciekać gorąca woda! Nigdy nie odłączać ele- wydobywa się para. Pistolet należy zawsze najpierw mentów wyposażenia, gdy z urządzenia skierować na ściereczkę, aż para będzie wydobywała wydobywa się para się równomiernie. – grozi oparzeniem! SC 1702 Polski – 211...
Página 212
Wilgotność pary można regulować obracając gałkę (B2) wodociągowej. (Zbiornik może być napełniany do na skali wilgotności pary (B1). poziomu ok. 2 cm poniżej krawędzi szyjki do napełniania.) 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 – Polski SC 1702...
Página 213
(A6) na tylnej ścianie powierzchnie szklane ogrzane w różnym stopniu mogą urządzenia. Nałożyć dyszę do podłóg (H1) na rurę pęknąć. przedłużającą (patrz rys. 11). • Szczotki powinny zawsze wystygnąć na tyle, aby uniknąć odkształcenia. SC 1702 Polski – 213...
Página 214
Szczotkę okrągłą montuje się na dyszę ze strumieniem punktowym bezpośrednio lub w połączeniu z przedłużką (D2). Szczotka okrągła nie nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni. 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 4 4 4 4 4 – Polski SC 1702...
Página 215
Prasowanie na sucho Prasowanie na sucho • Regulator temperatury (K4) ustawić na żądaną temperaturę odpowiednią do rodzaju tkaniny. Oznakowanie na regulatorze oznacza następujące rodzaje tkanin: – włókna sztuczne: • – wełna: •• – len: ••• SC 1702 Polski – 215...
Página 216
• Do odkamieniania należy używać wyłącznie odkamieniacza Bio-Entkalker RM 511 firmy Kärcher (nr art. 6.295-075). Podczas stosowania roztworu odkamieniacza przestrzegać wskazówek dozowania umieszczonych na opakowaniu. 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 6 6 6 6 6 – Polski SC 1702...
Página 217
Para wydobywa się nawet przy zwolnionym Para wydobywa się nawet przy zwolnionym przełączniku pary przełączniku pary przełączniku pary przełączniku pary przełączniku pary • Regulacja pary na pistolecie ustawiona jest w pozycji “Min”. Obrócić pokrętło do pozycji “Max”. SC 1702 Polski – 217...
Página 218
Jeżeli kabel sieciowy nie zostanie całkowicie wyciągnięty ze schowka podczas pracy urządzenia, może się silnie nagrzać. Urządzenie chronione jest przed przegrzaniem za pomocą specjalnego bezpiecznika. 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 8 8 8 8 8 – Polski SC 1702...
Página 221
Priza de legătură nu se va lăsa în apă. în afară! (pericol de opărire) • La înlocuirea cuplajelor cablului de alimentare sau ale prelungitorului se va asigura protec ia la apă şi rigiditatea mecanică. Respecta i instruc iunile de între inere. SC 1702 Româneş t e – 221...
Página 222
în pozi ie orizontală! Feri i aparatul de ploaie. Nu îl depozita i în Fig. 3: Fixarea þevilor de prelungire spa ii deschise. âneşte 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 – Rom SC 1702...
Página 223
În cazul detaşării unor accesorii, este posibilă zăvorul în fa ă, atunci întrerupătorul de abur este scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu accesibil. detaşa i niciodată accesoriile cât timp se mai degajă abur – pericolde opărire ! SC 1702 Româneş t e – 223...
Página 224
În momentul deschiderii închizătorului de de apă fierbinte, astfel încât efectul de spălare siguran ă, este posibil să se mai degajeze o atinge eficien a maximă. cantitate remanentă de abur. Deschide i cu mare âneşte 224 4 4 4 4 – Rom SC 1702...
Página 225
(H1) pe o eavă de prelungire (vezi fig. de încălzire diferit. 11). • Lăsa i întotdeauna periile să se răcească, astfel încât să fie evitată orice deformare a părului de porc. SC 1702 Româneş t e – 225...
Página 226
Peria cilindrică este montată, direct sau prin intermediul prelungitorului (D2), pe duza punctiformă. Peria cilindrică nu este indicată pentru cură area suprafe elor sensibile âneşte 2 2 6 2 2 6 2 2 6 – Rom SC 1702 2 2 6 2 2 6...
Página 227
• În func ie de natura esăturii, pute i regla, de la regulatorul de temperatură (K4), temperatura dorită. Semnele de pe regulator se referă la următoarele tipuri de esături: – Fibre sintetice: • – Lână: •• – esături de in: ••• SC 1702 Româneş t e – 227...
Página 228
• Vărsa i din încălzitor întreaga cantitate de apă remanentă (vezi fig. 13). Utiliza i exclusiv produsele agreate de Kärcher, pentru a evita deteriorarea aparatului. âneşte 2 2 8 2 2 8 2 2 8 – Rom SC 1702 2 2 8 2 2 8...
Página 229
Pentru uscarea lor, • Regulatorul de abur al pistolului se află în pute i să folosi i un uscător de rufe. pozi ia “Min”. Aduce i rozeta în pozi ia de maxim. SC 1702 Româneş t e – 229...
Página 230
încălzi puternic. Pentru a se evita supraîncălzirea, aparatul este dotat cu o siguran ă de temperatură mare. âneşte 2 3 0 2 3 0 2 3 0 2 3 0 2 3 0 – Rom SC 1702...
Página 231
Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc Buză de cauciuc (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) (număr de comandare 6.273-140) SC 1702 Româneş t e – 231...
Página 233
šporákov) musia byť tieto lúčom (nebezpečenstvo skratu alebo iných prístroje odpojené zo siete (vypnuté poistky). poškodení). Pred opätovným uvedením do prevádzky musia byť prístroje opäť dokonale vysušené. Dodržujte, prosím, upozornenia výrobcu prístroja! SC 1702 Slovensky – 233...
Página 234
Uskladnenie Uskladnenie Uskladnenie Uskladnenie nasuňte na voľný koniec predlžovacej trubice. Pozor: Zariadenie nikdy neprevádzkujte alebo neskladujte poležiačky! Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo vonkajších priestoroch. Obr. 3: Nasadenie predl•ovacej trubice 234 4 4 4 4 – Slovensky SC 1702...
Página 235
– hrozí nebezpečenstvo obarenia! rovnomerný. • Pri používaní parného čističa sa ohrev opakovane zapína, aby sa udržiaval tlak v nádrži. Pritom sa vždy rozsvieti kontrolka žltej farby (B4). SC 1702 Slovensky – 235...
Página 236
(Nádrž možno plniť pribl. až 2 cm pod okraj plniaceho hrdla.) Keď je nádrž horúca, hrozí nebezpečenstvo obarenia, pretože voda môže pri plnení vystreknúť. 2 3 6 2 3 6 2 3 6 2 3 6 2 3 6 – Slovensky SC 1702...
Página 237
. J e t o d ô l e ž i t é , p r e t o ž e bočnej stene zariadenia. Dýzu na podlahu (H1) nerovnomerne zohriate sklenené plochy môžu nasaďte na predlžovaciu trubicu (pozri obr. 11). prasknúť. • Kefy nechávajte vždy vychladnúť tak, aby sa predišlo prípadnej deformácii štetín. SC 1702 Slovensky – 237...
Página 238
Kruhová kefa sa montuje na bodovú dýzu priamo alebo pomocou predlžovacieho nástavca (D2). Kruhová kefa nie je vhodná na čistenie chúlostivých povrchov 2 3 8 2 3 8 2 3 8 2 3 8 2 3 8 – Slovensky SC 1702...
Página 239
Suché žehlenie Suché žehlenie Suché žehlenie • Regulátor teploty (K4) nastavte na požadovanú teplotu v závislosti od druhu tkaniny. Označenia na regulátore zodpovedajú nasledujúcim druhom tkanín: – Syntetické vlákna: • – Vlna: •• – Ľan: ••• SC 1702 Slovensky – 239...
Página 240
• Odpojte parný čistič od elektrickej napájacej siete. • Vylejte všetku zostávajúcu vodu z nádrže (pozri obrázok 13). Aby ste predišli poškodeniu zariadenia, používajte výhradne prostriedky, ktoré schválila firma Kärcher. 2 2 2 2 2 4 0 4 0 – Slovensky SC 1702...
Página 241
Para vystupuje napriek uvoľneniu spínača Para vystupuje napriek uvoľneniu spínača Na sušenie možno použiť sušičku bielizne. pary pary pary pary pary • Regulátor pary na pištoli je nastavený na “Min”. Ručné koleso otočte na Max. SC 1702 Slovensky – 241...
Página 242
ť . O c h r a n o u p r o t i n a d m e r n é m u zahrievaniu je poistka proti prekročeniu teploty. 2 2 2 2 2 4 2 4 2 – Slovensky SC 1702...
Página 243
(Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) (Objednávacie číslo 2.863-094) Gumová stierka Gumová stierka Gumová stierka (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) Gumová stierka Gumová stierka (Objednávacie číslo 6.273-140) (Objednávacie číslo 6.273-140) SC 1702 Slovensky – 243...
Página 244
Ovaj je aparat razvijen za zasebnu uporabu i nije predviđen za uporabu u industrijske svrhe. predviđen za uporabu u industrijske svrhe. predviđen za uporabu u industrijske svrhe. predviđen za uporabu u industrijske svrhe. predviđen za uporabu u industrijske svrhe. 244 – Hrvatski SC 1702...
Página 245
čvrstoća. Pridržavajte se uputa za održavanje. Čišćenje aparata ne smije se vršiti sa crijevom ili visokotlačnim vodenim mlazom (opasnost od kratkog spoja ili drugih šteta). SC 1702 Hrvatski – 245...
Página 246
Spremanje Spremanje Spremanje Spremanje Spremanje Pažnja: Uređaj se nikada ne smije pogoniti niti skladištiti u ležećem položaju! Sl. 3: Postavljanje produ•ne cijevi Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom. 246 – Hrvatski SC 1702...
Página 247
Pogurnete li zasun prema naprijed, oslobodit će – opasnost od oparina! se parna sklopka. • Kada aktivirate parnu sklopku (C5), počinje izlaziti para. Parni pištolj (C1) usmjeravajte u jednu krpu dok para ne počne ravnomjerno izlaziti. SC 1702 Hrvatski – 247...
Página 248
(Spremnik može biti napunjen do 2 cm Vlažnost pare možete regulirati namještanjem ispod ruba nastavka za punjenje.) zakretnog gumba (B2) u području skale vlažnosti Kod vrućeg spremnika postoji opasnost od pare (B1). oparina, jer voda prilikom punjenja može prskati van. 248 – Hrvatski SC 1702...
Página 249
(A6) na stražnjoj strani aparata. različito zagrijane staklene površine mogu Sapnicu za pranje poda (H1) nataknite na jednu raspuknuti produžnu cijev (vidi sl. 11). • Neka se četke dovoljno ohlade kako bi se izbjeglo deformiranje dlačica. SC 1702 Hrvatski – 249...
Página 250
Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla se četka na sapnicu s točkastim raspršivanjem montira direktno ili s produžetkom (D2). Okrugla četka nije prikladna za čišćenje osjetljivih površina. 250 – Hrvatski SC 1702...
Página 251
Suho glačanje Suho glačanje Suho glačanje Suho glačanje • Na regulatoru temperature (K4) namjestite temperaturu prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sljedeće vrste tkanina : – umjetna vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• SC 1702 Hrvatski – 251...
Página 252
Kako biste spriječili oštećivanje aparata, koristite samo proizvode koje dozvoljava Kärcher. • Za odstranjivanje kamenca upotrijebite Kärcher bio-odstranjivač kamenca RM 511 (Broj narudžbe 6.295-075) Prilikom punjenja otopine za odstranjivanje kamenca obratite pažnju na upute o doziranju na pakiranju. 252 – Hrvatski SC 1702...
Página 253
Para izlazi unatoc puštanju parne sklopke Para izlazi unatoc puštanju parne sklopke Para izlazi unatoc puštanju parne sklopke Para izlazi unatoc puštanju parne sklopke • Regulacija pare na pištolju je namještena na ”min”. Rucni kotac okrenuti na maks. SC 1702 Hrvatski – 253...
Página 254
Ako se mrežni kabel prilikom rada u potpunosti ne odmota od namota kabla, može se jako zagrijati. Protiv prevelikog zagrijavanja postoji osigurac za previsoku temperaturu. 254 – Hrvatski SC 1702...
Página 255
(narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) Gumeni nastavak Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) SC 1702 Hrvatski – 255...
Página 256
PAŽNJA - Opasnost od opekotin ..u preduzećima u preduzećima u preduzećima u preduzećima u preduzećima 256 – Srpski SC 1702...
Página 257
Ako postoje neke sumnje, uredjaj se ne Predmeti koji sadže azbest ili druge materije sme koristiti. opasne po zdavlje ne smeju se eistiti uredjajima s parom. SC 1702 Srpski – 257...
Página 258
(G1) na parni pištolj (C1) (vidi sl. 3). Željeni deo pribora (D1, E1, F1, H1) pogurnite na slobodan kraj produžne cevi. Sl. 3: Nameštanje produ•ne cevi 258 – Srpski SC 1702...
Página 259
• Tokom korištenja se povremeno uključuje vruća voda! Delove pribora ne razdvajajte dok grejanje parnog čistača kako bi se u kotlu izlazi para održavao ujednačen pritisak. Pritom se pali žuta – opasnost od oparina! kontrolna lampica (B4). SC 1702 Srpski – 259...
Página 260
• U kotao napunite najviše 2 litra obične vode**. (Kotao može da bude napunjen do 2 cm ispod ruba nastavka za punjenje.) Kod vrućeg kotla postoji opasnost od oparina, jer voda prilikom punjenja može prskati napolje. 260 – Srpski SC 1702...
Página 261
(vidi sl. 11). staklenoj površini. Ovo je važno, jer se različito zagrejane staklene plohe mogu raspuknuti. • Neka se četke hlade dovoljno dugo kako biste izbegli deformisanje dlačica. SC 1702 Srpski – 261...
Página 262
Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) Okrugla četka (D3) traku na donjem rubu prozora. Okrugla četka se direktno ili sa produžetkom (D2) montira na diznu sa tačkastim rasprskavanjem. Okrugla četka nije primerena za čišćenje osetljivih površina. 262 – Srpski SC 1702...
Página 263
Suvo peglanje Suvo peglanje Suvo peglanje • Na regulatoru temperature (K4) željenu temperaturu podesite prema vrsti tkanine. Znakovi na regulatoru predstavljaju sledeće vrste tkanina : – veštačka vlakna: • – vunu: •• – platno: ••• SC 1702 Srpski – 263...
Página 264
Kako biste isključili oštećenja uređaja, upotrebljavajte isključivo proizvode koje dozvoljava Kärcher. • Za odstranjivanje kamenca na Kerheru koristite bio odstranjivač kamenca RM 511 (Br. za naručivanje: 6.295-075). Prilikom upotrebe rastvora za odstranjivanje kamenca pridržavajte se uputstava sa ambalaže. 264 – Srpski SC 1702...
Página 265
Para izlazi unatoc puštanju prekidaca za Para izlazi unatoc puštanju prekidaca za Para izlazi unatoc puštanju prekidaca za paru paru paru paru paru • Regulator pare na pištolju je postavljen na ”min”. Rucni tocak okrenite na maks. SC 1702 Srpski – 265...
Página 266
Ako mrežni kabel prilikom rada u potpunosti ne odmotate od namotaja kabla, može se jako zagrejati. Protiv prevelikog zagrevanja u uredaju postoji osigurac za previsoku temperaturu. 266 – Srpski SC 1702...
Página 267
(narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) (narudž. br. 2.863-094) Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) Gumeni nastavak Gumeni nastavak Gumeni nastavak (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) (narudž. br. 6.273-140) SC 1702 Srpski – 267...
Página 282
(C1) ( . p c. 3). Heo xi o ax o y. eo xi y aca y (D1, E1, F1, H1) epi a o a p o py 282 – SC 1702 pa c a...
Página 283
–ic y e e e ao i y! o a i ap (C5) e o a y e p ec i ( ax c i i e ). epe ic i SC 1702 a – 283 pa c...
Página 284
– pa o pe ep yapa o e e a i ap . o o o o c py e Bi p a e a o i y po y o epe 284 – SC 1702 pa c a...
Página 285
(A6) c opo i a y. Haca i (H1) y py . p c. 11). • epe xo o y a o i e op a i SC 1702 pa c a – 285...
Página 286
(E1) a o p y (E2). C ep ac ocy a – a o oc y i ic , a i a , y a o c – ap a yp , c o 286 – SC 1702 pa c a...
Página 287
• – c e ce o po e a y. – o • • – • • • SC 1702 a – 287 pa c...
Página 288
•B pe ep yapa . p c. 13). ac oco y e o i po y o o e i op c a „Kärcher“, p a y. 288 – pa c a SC 1702...
Página 289
•Pe y o a i apo o y ic o e i c a o o o e „Mi i y “. Bc a o i e o i a SC 1702 pa c a – 289...
Página 290
„Kärcher“. a o i epe pi y ac po o a pi a o i a ip o y a pi y p a oc a e a o i epe pi y. 290 – pa c a SC 1702...
Página 291
№ 2.860-131) a ep ( a o № 2.863-062) ( a o № 2.863-140) apo e po op e co ( a o № 2.863-094) y o a a ( a o № 6.273-140) SC 1702 a – 291 pa c...
Página 294
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752200 Kärcher Pty.