RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Página 4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Página 5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
GENERAL INFORMATION - COMPONENTS - WARNINGS 1 - GENERAL INFORMATION This canopy hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal recycling), by using the recirculation chimney kit to be purchased as an accessory.
Página 7
INSTALLATION 4 - INSTALLATION The hood may be fixed to the wall in two different ways: - with the optional splashback; - without the splashback. Carry out the operations below in the order given. 4.1 - Fixing the support brackets 4.2 - Fitting the canopy 4.3 - Electrical connection and functional check 4.4 - Connection for extraction or recirculation...
Página 8
3 - Positioning of brackets 2. a) Hold one of the brackets 2 against the wall at 1 or 2 mm from the ceiling or the upper limit of the wall, with the centre notches aligned with the vertical line. b) Mark the positions of the two fixing slots on the wall.
Página 9
4.4 - Ducting or recirculation fitting 1 - Ducting fitting a) The hood may be connected to the outside using a 120 or 150 Ø mm rigid or flexible pipe. The choice is left to the installer. If a 120 mm Ø pipe is to be used, the reduction flange K must be inserted into the air outlet (fig.
Página 10
5 - SAFETY WARNINGS It is most important that all the warnings shown in paragraph 3 of the Installation Instructions are strictly observed. Moreover, pay special attention to the following warnings during the use and maintenance of the cooker hood: 5.1 - The grease filters and charcoal filters should be cleaned or replaced as recommended by the manufacturer or more frequently if the hood is used consistently (over 4 hours per day).
MAINTENANCE 7 - MAINTENANCE Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extending the working life of the hood. Special attention should be paid to the grease filters and to the charcoal filters when the hood is used in the recirculation mode. 7.1 - Metal grease filters 1 - Cleaning The metal grease filter should be cleaned every two months with normal usage and can be...
Lighting LIGHT REPLACEMENT 28W-40W light. • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code 220 –...
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Página 14
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Página 15
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
GENERALITES - COMPOSANTS - CONSEILS 1 – GENERALITES Cette hotte est destinée à être installée au mur, au-dessus d’un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne), en utilisant le kit cheminée recyclage (en option). A cause de la complexité e du poids de l’appareil il est préférable que l’installation soit effectuée par un spécialiste tout en respectant les prescriptions des autorités concernant l'évacuation de l'air.
INSTALLATION 4 - INSTALLATION La hotte peut être installée au mur de deux façons: - avec panneau mural (en option); - sans panneau mural. Respecter le schéma suivant. 4.1 - Montage des étriers de fixation. 4.2 - Montage du corps de hotte. 4.3 - Branchement électrique et contrôle du fonctionnement.
Página 18
3 - Positionnement des étriers 2 a) Placer un des étriers 2 sur le mur à environ 1 ou 2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (fentes) sur la ligne verticale. b) Tracer sur le mur les deux trous de l’étrier. c) Poser l’autre étrier 2 sur le mur en alignant ce dernier sur la ligne verticale, à...
Página 19
4.4 - Connexion évacuation ou recyclage 1 -Connexion évacuation a) La hotte peut être raccordée à un conduit extérieur par un tuyau rigide ou flexible de 120 ou 150 mm de diamètre. Le choix est laissé à l’installateur. Pour une installation avec des tuyaux de 120 mm, utiliser la buse de réduction K sur la sortie de la hotte (fig.
UTILISATION 5 – CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE Il est absolument nécessaire de respecter tous les avertissements du paragraphe 3 de la première partie - Instructions pour l’installation. En outre, il est très important de faire attention, lors de l’utilisation et de l’entretien, aux avertissements suivants: 5.1- Effectuer un scrupuleux et régulier entretien des filtres à...
ENTRETIEN 7 - ENTRETIEN Un entretien régulier de votre hotte est la garantie d’un bon fonctionnement et d’un bon rendement. Des attentions particulières sont à adresser aux filtres à graisses métalliques et, pour les seules hottes filtrantes, aux filtres à charbon actif. 7.1 - Filtres à...
Página 22
Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampes de 28W-40W • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Página 24
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
Página 25
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
ALLGEMEINES-KOMPONENTEN-SICHERHEITSHINWEISE 1 – ALLGEMEINES Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden, wobei ein Umluftkamin als Zubehör zu beschaffen ist. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes des Gerätes empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind.
MONTAGE 4 - INSTALLATION Die Abzugshaube kann auf zwei verschiedene Weisen an der Wand installiert werden: - Installation der Abzugshaube mit Rückwand (Sonderzubehör); - Installation der Abzugshaube ohne Rückwand. Es ist wie folgt vorzugehen. 4.1 - Montage der Haltebügel 4.2 - Montage des Hauben-Körpers 4.3 - Stromanschluß...
Página 28
3 - Positionierung der Bügel 2 Einen der Bügel 2 etwa 1 oder 2 mm von der Decke bzw. von der oberen Grenze an der Wand anlegen, dabei seine Mitte (die Kerben) an der senkrechten Linie ausrichten. Die beiden Schlitze des Bügels an der Wand markieren. Den anderen Bügel 2 an der Wand anlegen und ebenfalls an der senkrechten Linie ausrichten.
Página 29
4.4 - Abluft- bzw. Umluftanschluß 1 - Abluftanschluß a)Die Abzugshaube kann über ein Rohr oder über einen Schlauch mit 120 oder 150 mm Ø (die Wahl des Durchmessers bleibt dem Installateur überlassen) mit externen Abluftleitungen verbunden werden. Für eine Installation mit einem Rohr von 120 mm muss der Reduzierflansch K auf dem Ausgang der A b z u g s h a u b e montiert werden (Abb.
BEDIENUNG 5 - SICHERHEITSHINWEISE Alle Hinweise von Abschnitt 3, erster Teil sollen ausführlich beachtet werden. Außerdem ist es sehr wichtig, während Gebrauch und Wartung auf folgende Hinweise zu achten: 5.1 - Die Wartung der Fettfilter und das Auswechseln der Aktiv-Kohlefilter ist rechtzeitig durchzuführen, und zwar in den vom Hersteller empfohlenen Zeitabständen oder, bei besonders starkem Einsatz der Haube (mehr als 4 Stunden pro Tag), auch häufiger.
WARTUNG 7 - WARTUNG UND PFLEGE Eine ständige Wartung garantiert eine gute Arbeitsweise sowie eine gute Leistung über lange Zeit. Besondere Pflege ist den Metallfettfiltern und den Aktivkohlefiltern (nur bei Umluftbetrieb) zuzuwenden. 7.1 - Metall-Fettfilter 1 - Reinigung Diese Filter sollen spätestens alle 2 Monate unter Zusatz von handelsüblichen Spülmitteln ausgewaschen werden.
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Lampen 28W-40W • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 – 240 104 x 35 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 GU10 51 x 50,7...
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
Página 34
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
GENERALIDADES - COMPONENTES – NORMAS DE SEGURIDAD 1 – GENERALIDADES Esta campana ha sido proyectada para ser instalada en la pared, sobre un plano de cocción colocado contra el muro. Puede usarse en versión aspirante (evacuación externa), o en versión filtrante(reciclado interno del aire).
INSTALACIÓN 4 – INSTALACION Para facilitar la instalación, seguir el siguiente esquema: 4.1- Colocar las bridas de sujeción: Panel (opcional) 4.2- Colocar el cuerpo de la campana 4.3- Proceder a la conexión eléctrica y controlar las diferentes funciones 4.4- Conexión aspirante o filtrante 4.5- Colocación de la chimenea telescópica 4.1 - Colocación de la abrazadera de soporte 1.Panel (fig.
3 - Colocación de las abrazaderas 2. a) Colocar una de las bridas 2 contra la pared a 1 o 2 mm. del techo o del límite superior, alineándola con la línea vertical. b) Marcar en la pared los centros de los agujeros de la abrazadera. c) Apoyar la otra brida 2 en la pared alineándola con la linea vertical a una distanzia X, medida como en la fig.
Página 39
4.4 - Conexión aspirante o filtrante 1 - Conexión aspirante a) La campana puede conectarse a tuberias externas mediante un tubo rígido of lexible de Ø 120 o 150 mm. cuya elección se deja al instalador. Para conectarla con un tubo de 120 mm. de Ø es necesario colocar el colarín de reducción K en la salida del aire (fig.
5 – NORMAS DE SEGURIDAD Es absolutamente necesario respetar todas las advertencias dadas en el párrafo 3 - Instrucciones de Instalación -. Además es muy importante prestar una particular atención durante el uso y el mantenimiento a las siguientes advertencias: 5.1 - Efectuar un escrupuloso mantenimiento de los filtros antigrasa y al carbón activo según los intervalos indicados por el fabricante o, en caso de uso contínuo, con mayor frecuencia (cuando se use la campana mas de cuatro horas al dia).
MANTENIMIENTO 7 – MANTENIMIENTO Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y endimiento a lo largo de su uso. Debera prestarse una particular atención a los filtros antigrasa metálicos, y, en el caso de que la campana se use enversión filtrante, al filtro de carbón activo. 7.1 –...
Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Lámparas de 28W-40W • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafiltros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που οφείλονται...
Página 44
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα. • Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
Página 45
• ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο...
ΓΕΝΙΚΑ - ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1 - ΓΕΝΙΚΑ Αυτός ο απορροφητήρας µπορεί να τοποθετηθεί στον τοίχο, πάνω από µια επιφάνεια εστιών που βρίσκεται δίπλα στον τοίχο. Μπορεί να χρησιµοποιηθεί ως µοντέλο απαγωγής (εξωτερική εκκένωση), ή ως µοντέλο ανακύκλωσης (εσωτερική ανακύκλωση) αγοράζοντας το Κιτ καµινάδας ανακύκλωσης...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 4 - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Μπορείτε να εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα στον τοίχο µε δύο διαφορετικούς τρόπους: - εγκατάσταση απορροφητήρα µε πλάτη (προαιρετικά) - εγκατάσταση απορροφητήρα χωρίς πλάτη. Τηρήστε την ακόλουθη διαδικασία. 4.1 - Τοποθέτηση των στηριγµάτων 4.2 - Τοποθέτηση του σώµατος απορροφητήρα 4.3 - Ηλεκτρική...
Página 48
3 - Τοποθέτηση των στηριγµάτων 2 α) Ακουµπήστε ένα από τα στηρίγµατα 2 πάνω στον τοίχο σε απόσταση περίπου 1 ή 2 mm από την οροφή ή από το ανώτερο σηµείο, ευθυγραµµίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) µε την κατακόρυφη γραµµή. β) Σηµαδέψτε...
Página 49
4.4 - Σύνδεση απαγωγής ή ανακύκλωσης 1 - Σύνδεση απαγωγής α) Ο απορροφητήρας µπορεί να συνδεθεί σε εξωτερικές σωληνώσεις µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα Φ 120 ή 150 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. Για την εγκατάσταση µε σωλήνα Φ 120, πρέπει να βάλετε τη φλάντζα...
ΧΡΗΣΗ 5 - ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Είναι απολύτως αναγκαίο να τηρούνται όλες οι προειδοποιήσεις της παραγράφου 3. Επιπλέον, κατά τη χρήση και τη συντήρηση, είναι πολύ σηµαντικό να τηρούνται οι ακόλουθες προειδοποιήσεις: 5.1 - Συντηρείτε σχολαστικά και έγκαιρα τα φίλτρα για λίπη και τα φίλτρα ενεργού...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μια σταθερή συντήρηση εξασφαλίζει την καλή λειτουργία και απόδοση στο πέρασµα του χρόνου. Ειδική προσοχή πρέπει να δίνετε στα µεταλλικά φίλτρα για λίπη και, για τους απορροφητήρες ανακύκλωσης, στα φίλτρα ενεργού άνθρακα. 7.1 - ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΦΙΛΤΡΑ ΓΙΑ ΛΙΠΗ 1 - Καθαρισµός...
Página 52
Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαµπτήρες των 28W-40W. • Βγάλτε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Ξεβιδώστε τους λαµπτήρες και αντικαταστήστε τους µε νέους ίδιων χαρακτηριστικών. • Τοποθετήστε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη. Λαµπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) ∆ιαστάσεις Κωδικός ILCOS (mm) 220 –...
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
Página 54
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
Página 55
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ - ЧАСТИ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1 – ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Вытяжка предназначена для настенной установки над плитой, расположенной вплотную к стене. Она может использоваться как всасывающая (выведение воздуха наружу) или как фильтрующая (внутренняя рециркуляция воздуха) при условии приобретения комплекта фильтрующего дымохода (принадлежность). В силу...
УСТАНОВКА 4 – УСТАНОВКА Вытяжку можно закрепить к стене двумя разными способами: – установка вытяжки с задником (дополнительно); – установка вытяжки без задника. В процессе установки придерживайтесь следующей схемы. 4.1 - Крепление опорных скоб 4.2 – Установка корпуса вытяжки 4.3 – Электрическое подключение и проверка работы 4.4 –...
Página 58
3 - Позиционирование скоб 2 а) Приложите одну из скоб 2 к стене на расстоянии около 1 – 2 мм от потолка или верхнего предела и выровняйте ее центр (пазы) по вертикальной линии. b) Обозначьте на стене две прорези скобы. c) Приложите...
Página 59
4.4 – Подключение функции всасывания или фильтрации 1 - Подключение функции всасывания а) Вытяжку можно соединить с внешними трубами жесткой или гибкой трубкой ø 120 или 150 мм по усмотрению монтажника. Для соединения с трубкой ø 120 мм вставьте переходный фланец К в выпускное отверстие корпуса вытяжки...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ 5 – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Совершенно необходимо соблюдать все предписания, приведенные в разделе 3. Помимо этого, в процессе эксплуатации и обслуживания прибора очень важно обращать особое внимание на следующие предупреждения. 5.1 - Тщательно и регулярно производите обслуживание противожировых фильтров и фильтров...
УХОД 7 - УХОД Постоянный уход за прибором обеспечивает качественную его работу и оптимальную отдачу в течение длительного времени. Особое внимание следует уделять металлическим противожировым фильтрам, а в фильтрующей вытяжке – фильтрам на активном угле. 7.1 - Металлические противожировые фильтры 1 - Очистка...
Página 62
Освещение ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК 2 лампы 28-40 Вт • Вынуть металлические противожировые фильтры. • Отвинтить лампочки и заменить их на новые с такими же характеристиками. • Установить металлические противожировые фильтры. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220 –...