Resumen de contenidos para Bosch JUNKERS SK 200-5 solar
Página 1
SK 200-5 solar [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker ..2 [es] Instrucciones de instalación y de mantenimiento para los técnicos ..9 [fr] Notice d’installation et d’entretien pour le professionnel....16 [it] Istruzioni di installazione e manutenzione per il tecnico specializzato .
Symbolerklärung Symbolerklärung Angaben zum Produkt Symbolerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Warmwasserspeicher ist für das Erwärmen und Speichern von Warnhinweise Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden landesspezifi- schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten. Warnhinweise im Text werden mit einem grau hinterleg- ten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet. Den Warmwasserspeicher über den Solarkreis nur mit Solarflüssigkeit beheizen.
Vorschriften Produktbeschreibung Transport Pos. Beschreibung B Warmwasserspeicher beim Transport gegen Herunterfallen sichern. Warmwasseraustritt B Verpackten Warmwasserspeicher mit Sackkarre und Spanngurt Speichervorlauf transportieren ( Bild 5, Seite 53). Tauchhülse für Temperaturfühler Wärmeerzeuger -oder- Zirkulationsanschluss B Unverpackten Warmwasserspeicher mit Transportnetz transportie- Speicherrücklauf ren, dabei die Anschlüsse vor Beschädigung schützen.
Inbetriebnahme 5.2.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen Inbetriebnahme Anlagenbeispiel mit allen empfohlenen Ventilen und Hähnen Bild 12, Seite 55). HINWEIS: Anlagenschaden durch Überdruck! B Installationsmaterial verwenden, das bis 160 °C (320 °F) hitzebe- Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Email- ständig ist. lierung entstehen.
60 – 70 °C Umweltschutz/Entsorgung > 70 °C Bei erhöhtem Durchsatz (> Speicherinhalt/24 h) Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. < 60 °C Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für 60 – 70 °C uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz >...
Wartung 9.2.3 Magnesium-Anode prüfen Wird die Magnesium-Anode nicht fachgerecht gewartet, erlischt die Garantie des Warmwasserspeichers. Die Magnesium-Anode ist eine Opferanode, die sich durch den Betrieb des Warmwasserspeichers verbraucht. Wir empfehlen, jährlich den Schutzstrom mit dem Anodenprüfer zu mes- sen. Der Anodenprüfer ist als Zubehör erhältlich. Prüfung mit Anodenprüfer Die Bedienungsanleitung des Anodenprüfers ist zu be- achten.
Página 9
Índice Índice Explicación de los símbolos ......10 Explicación de la simbología ..... 10 Indicaciones generales de seguridad .
Explicación de los símbolos Explicación de los símbolos Datos sobre el producto Explicación de la simbología Utilización reglamentaria El acumulador de agua caliente ha sido diseñado para el calentamiento y Advertencias el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta las prescripciones, directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
Datos sobre el producto Datos técnicos Unidad de medida SK 200-5 solar Generalidades Medidas fig. 1, pág. 51 Medida de volcado 1625 Conexiones tab. 5, pág. 12 Dimensiones de conexión del Água caliente 1" Dimensiones de conexión del Água fría 1"...
Disposiciones Descripción del producto Transporte Pos. Descripción B Asegure el acumulador de agua caliente durante el transporte para Salida de agua caliente evitar que se caiga. Impulsión del acumulador B Transporte el acumulador de agua caliente embalado con una carreti- Vaina de inmersión para la sonda de temperatura del lla saquera y cinto tensor ( fig.
Puesta en marcha 5.2.1 Conexión hidráulica del acumulador de agua caliente Puesta en marcha Ejemplo de instalación con todas las válvulas y llaves de paso recomen- dadas ( fig. 12, pág. 55). AVISO: Daños en el equipo debidos a un exceso de pre- B Utilice material de instalación que soporte temperaturas de hasta sión.
La protección del medio ambiente es uno de los principios empresaria- Dependiendo de la composición del agua, los valores de referencia men- les del grupo Bosch. cionados pueden variar. La calidad de los productos, su rentabilidad y la protección del medio Trabajos de mantenimiento ambiente son para nosotros metas igual de importantes.
Mantenimiento 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio Si el ánodo de magnesio no ha sido sometido a trabajos de mantenimiento especializados, la garantía del acumu- lador de agua caliente quedará invalidada. El ánodo de magnesio es un ánodo protector fungible que se desgasta con el funcionamiento del acumulador de agua caliente.
Página 16
Table des matières Table des matières Explication des symboles ......17 Explication des symboles ..... . . 17 Consignes générales de sécurité...
Explication des symboles Explication des symboles Informations produit Explication des symboles Utilisation conforme Le ballon d’eau chaude sanitaire est conçu pour le réchauffement et le Avertissements stockage de l’eau potable. Veuillez respecter les prescriptions, directi- ves et normes locales en vigueur pour l’eau potable. Dans le texte, les avertissements sont indiqués et enca- drés par un triangle de signalisation sur fond grisé.
Informations produit Caractéristiques techniques Unité SK 200-5 solar Généralités Dimensions fig. 1, page 51 Cote de versement 1625 Raccordements tabl. 5, page 19 Cote de raccordement ECS 1" Cote de raccordement EFS 1" Cote de raccordement bouclage ¾ " Diamètre interne point de mesure sonde de température ballon solaire Diamètre interne point de mesure sonde de température ballon ECS Poids à...
En cas de doute, il doit B Après les travaux, vérifier si l’habillage du ballon est s'informer auprès des organismes officiels ou après Bosch Thermotech- intact. nology. AVERTISSEMENT : Danger pour la santé en raison d’une Transport eau polluée !
Mise en service 5.2.1 Effectuer le raccordement hydraulique du ballon d’eau Mise en service chaude sanitaire Exemple d’installation avec l’ensemble des vannes et robinets recom- mandés ( fig. 12, page 55). AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une surpression ! La surpression peut fissurer dans l’émaillage.
Avec un débit supérieur à la normale (> volume du ballon/24 h) La protection de l’environnement est un principe de base du < 60 °C groupe Bosch. 60 – 70 °C La qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l’environne- >...
Entretien 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium Si l’anode au magnésium n’est pas entretenue correcte- ment, la garantie du ballon ECS est supprimée. L’anode au magnésium est une anode réactive qui se détériore pendant la marche du ballon. Nous recommandons de mesurer une fois par an le courant de protec- tion avec l’appareil de contrôle spécial.
Página 23
Indice Indice Significato dei simboli ....... . 24 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto ..24 Avvertenze di sicurezza generali .
Significato dei simboli Significato dei simboli Dati sul prodotto Spiegazione dei simboli presenti nel libretto Uso conforme alle indicazioni Il bollitore solare bivalente, per ACS, è destinato al riscaldamento e Avvertenze all'accumulo dell'acqua potabile. Attenersi alle prescrizioni, alle direttive e alle norme locali vigenti per l'acqua potabile. Le avvertenze nel testo vengono contrassegnate da un triangolo di avvertimento su sfondo grigio e incorniciate.
Leggi e normative Descrizione del prodotto Trasporto Pos. Descrizione B Durante il trasporto assicurare il bollitore bivalente contro eventuali Uscita acqua calda sanitaria cadute. Ingresso mandata, in arrivo da generatore di supporto B trasportare il bollitore bivalente imballato, con il carrello e la cinghia di Pozzetto ad immersione per sonda di temperatura caldaia bloccaggio ( fig.
Messa in funzione dell’apparecchio 5.2.1 Collegamento idraulico del bollitore solare bivalente Messa in funzione dell’apparecchio Esempio di impianto con tutte le valvole e i rubinetti consigliati fig. 12, pag. 55). AVVISO: danni all'impianto a causa di sovrapressione! B Utilizzare materiale per l'installazione che sia in grado di reggere a Una pressione eccessiva può...
Tutela ambientale/smaltimento A seconda della composizione dell'acqua è ragionevole pensare che vi La tutela ambientale è uno dei principi imprenditoriali del gruppo Bosch. siano divergenze nei suddetti valori di riferimento. La qualità dei prodotti, la parsimoniosità e la protezione dell'ambiente per noi sono obiettivi di pari importanza.
Manutenzione 9.2.3 Verifica dell'anodo al magnesio Se l'anodo al magnesio non viene manutenuto in modo corretto, decade la garanzia del bollitore solare bivalen- L'anodo di magnesio è un anodo sacrificale, che si consuma durante il funzionamento del bollitore. Raccomandiamo di misurare la corrente di sicurezza annualmente, utiliz- zando un tester.
Página 30
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting van de symbolen ......31 Toelichting van de symbolen ....31 Algemene veiligheidsinstructies .
Toelichting van de symbolen Toelichting van de symbolen Gegevens betreffende het product Toelichting van de symbolen Bedoeld gebruik De warmwaterboiler is bedoeld voor het opwarmen en opslaan van Waarschuwing drinkwater. De voor drinkwater geldende nationale voorschriften, richt- lijnen en normen respecteren. Waarschuwingsaanwijzingen in de tekst worden aange- geven met een gevarendriehoek met grijze achtergrond De warmwaterboiler via het zonnecircuit alleen met zonnevloeistof ver-...
B Teflonband of teflonkoord aanbrengen ( afb. 11, pagina 55). lijke voorschriften. In geval van twijfel dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij de nv Bosch Thermotechnology. Hydraulische aansluiting WAARSCHUWING: Brandgevaar door soldeer- en las- werkzaamheden!
In bedrijf nemen 5.2.1 Boiler hydraulisch aansluiten In bedrijf nemen Installatievoorbeeld met alle aanbevolen ventielen en kranen afb. 12, pagina 55). OPMERKING: Schade aan de installatie door overdruk! B Installatiemateriaal gebruiken dat tot 160 °C (320 °F) hittebestendig Door overdruk kunnen spanningsscheuren in de emaille- ring ontstaan.
60 – 70 °C Milieubescherming/afvoeren > 70 °C Bij verhoogd debiet (> boilerinhoud/24 h) Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch groep. < 60 °C Kwaliteit van de objecten, efficiency en milieubescherming zijn voor ons 60 – 70 °C gelijkwaardige doelen. Wetgeving en voorschriften voor milieubescher- >...
Onderhoud 9.2.3 Magnesiumanode controleren Wanneer de magnesiumanode niet correct wordt onder- houden, vervalt de garantie op de boiler. De magnesiumanode is een verbruiksanode, die tijdens gebruik van de boiler wordt verbruikt. Wij adviseren, jaarlijks de stroom met de anodetester te meten. De ano- detester is als toebehoren leverbaar.
Página 37
Índice Índice Esclarecimento dos símbolos ......38 Esclarecimento dos símbolos ....38 Instruções gerais de segurança .
Esclarecimento dos símbolos Esclarecimento dos símbolos Informações sobre o produto Esclarecimento dos símbolos Utilização conforme as disposições O acumulador de A.Q.S. destina-se ao aquecimento e à acumulação de Indicações de aviso água sanitária. Devem ter-se em consideração os regulamentos, directi- vas e normas nacionais em vigor para a água sanitária.
Informações sobre o produto Dados técnicos Unidade SK 200-5 solar Generalidades Dimensões fig. 1, página 51 Inclinação 1625 Ligações tab. 5, página 40 Dimensão da ligação água quente 1" Dimensão da ligação água fria 1" Dimensão da ligação circulação ¾ " Diâmetro interior Ponto de medição Sensor da temperatura do acumulador de energia solar Diâmetro interior Ponto de medição Sensor da temperatura do acumulador Tara (sem embalagem)
Regulamentos Descrição do produto Transporte Pos. Descrição B Proteger o acumulador de água quente (A.Q.S.) contra quedas Saída de água quente durante o transporte. Avanço do acumulador B Transportar o acumulador de A.Q.S. embalado com carrinho de trans- Bainha de imersão para sensor da temperatura gerador de porte e cinta de fixação ( fig.
Arranque da instalação 5.2.1 Ligar hidraulicamente o acumulador de água quente Arranque da instalação (A.Q.S.) Exemplo de sistema com todas as válvulas e válvulas de corte recomen- dadas ( fig. 12, página 55). INDICAÇÃO: Danos na instalação devido a sobrepres- são! B Utilizar material de instalação resistente a uma temperatura de até...
A protecção ambiental é um dos princípios empresariais do grupo do empresa local de abastecimento de água. Bosch . Dependendo da composição da água, os valores efectivos podem diver- A qualidade dos produtos, a rentabilidade e a protecção ambiental são gir significativamente dos valores de referência indicados.
Manutenção 9.2.3 Verificar o ânodo de magnésio Quando o ânodo de magnésio não é submetido a manu- tenção adequada, a garantia do acumulador de água quente (A.Q.S.) extingue-se. O ânodo de magnésio é um "ânodo de sacrifício", consumido pelo funci- onamento do acumulador de água quente (A.Q.S.).
Página 44
Vsebina Vsebina Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ....45 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost ..45 Splošna varnostna opozorila ....45 O proizvodu .
Pomen uporabljenih znakov za nevarnost Pomen uporabljenih znakov za nevarnost O proizvodu Pomen uporabljenih znakov za nevarnost Uporaba v skladu z določili Bojler je izdelan za ogrevanje in shranjevanje pitne vode. Upoštevajte Varnostna opozorila zahteve nacionalnih predpisov, smernice in standarde, ki so veljavni za pitno vodo.
O proizvodu Tehnični podatki Enota SK 200-5 solar Splošno Mere sl. 1, str. 51 Mera ob nagibu 1625 Priključki tab. 5, str. 47 Dimenzija priključka za toplo vodo 1" Dimenzija priključka za hladno vodo 1" ¾ " Dimenzija priključka za cirkulacijski vod Notranji premer merilnega mesta za solarno temperaturno tipalo bojlerja Notranji premer merilnega mesta za temperaturno tipalo bojlerja Lastna masa (brez embalaže)
Predpisi Opis izdelka Transport Poz. Opis B Med transportom bojler ustrezno zavarujte, da vam ne zdrsne. Izstop tople vode B Bojler prevažajte na vozičku v originalni embalaži, po potrebi ga Ogrevalni vod bojlerja pritrdite z varovalnim pasom ( sl. 5, str. 53). Potopna tulka za temperaturno tipalo grelnika -ali- Cirkulacijski priključek...
Zagon 5.2.1 Hidravlični priklop bojlerja Zagon Sistemska rešitev z vsemi priporočenimi ventili in pipami ( sl. 12, str. 55). OPOZORILO: Nevarnost poškodovanja opreme zaradi B Uporabite inštalacijski material, odporen do temperature 160 ˚C (320 °F). nadtlaka! Zaradi previsokega tlaka lahko nastanejo razpoke v B Ne uporabljajte odprtih razteznih posod.
< 60 °C 60 – 70 °C Varovanje okolja/odpadki > 70 °C Varstvo okolja je temeljno načelo skupine Bosch. Pri povečanem pretoku (> vsebina bojlerja/24 h) Kakovost izdelkov, gospodarnost in varovanje okolja so za nas < 60 °C enakovredni cilji. Zakone in predpise s področja varstva okolja 60 –...
Vzdrževanje 9.2.3 Preverjanje Mg-anode Če magnezijeve anode niso ustrezno vzdrževane, garancija za hranilnik preneha veljati. Magnezijeva anoda je zaščitna anoda, ki se med obratovanjem tanjša. Priporočamo, da vsako leto z merilnikom anod izmerite zaščitni tok. Merilnik anod je dobavljiv kot dodatna oprema. Kontrola z merilnikom anod Upoštevajte navodila za uporabo merilnika anod.
Página 51
6 720 801 709-01.1ITL SK 200-5 solar 12,5 1530 1008 1118 1398 SK 200-5 solar – 6 720 801 713 (2012/10)
Página 52
SK 200-5 solar 75 mbar 2600 kg/h 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 801 709-04.1ITL SK 200-5 solar 82 mbar 2600 kg/h 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 801 707-03.1ITL SK 200-5 solar – 6 720 801 713 (2012/10)