Maschio KM s 2 Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto página 9

Tabla de contenido

Publicidad

ITALIANO
spento e trattore bloccato.
4) Si fa assoluto divieto di trasportare
persone, animali o cose sulla zappa-
trice, ad esclusione dei solo addetti,
seduti sul posto di guida direzionale
(fornito come opzional).
5) È assolutamente vietato condurre o
far condurre il trattore, con la zappa-
trice applicata, da personale sprovvi-
sto di patente di guida, inesperto o
non in buone condizioni di salute.
6) Osservare scrupolosamente tutte le
misure di prevenzione infortuni rac-
comandate e descritte in questo opu-
scolo.
7) L'applicazione di una zappatrice sup-
plementare al trattore, comporta una
diversa distribuzione dei pesi sugli
assi. È consigliabile pertanto aggiun-
gere apposite zavorre nella parte an-
teriore del trattore in modo da equili-
brare i pesi sugli assi.
8) La zappatrice applicata, può essere
comandata solo con albero cardani-
co completo delle necessarie sicu-
rezze per i sovraccarichi e delle pro-
tezioni fissate con l'apposita catenel-
la. Fare attenzione al cardano in rota-
zione.
9) Prima di mettere in funzione il trattore
e la zappatrice stessa, controllare la
perfetta integrità di tutte le sicurezze
per il trasporto e l'uso.
10) Le etichette con le istruzioni, applica-
te sulla macchina, danno gli opportu-
ni consigli in forma essenziale per
evitare gli infortuni.
11) Per la circolazione su strada, è ne-
cessario attenersi alle normative del
codice stradale in vigore nel relativo
Paese.
12) Prima di iniziare il lavoro, familiariz-
zare con i dispositivi di comando e le
loro funzioni.
13) Usare un abbigliamento idoneo. Evi-
tare assolutamente abiti svolazzanti
o con lembi che in qualche modo
potrebbero impigliarsi in parti rotanti
e in organi in movimento.
14) Agganciare la zappatrice, come pre-
visto, si di un trattore di adeguata
potenza e configurazione mediante
ENGLISH
tractor braked.
4) It is absolutely forbidden to transport
passengers, animals or equipment
on the implement. Only the operator,
seated in the driving seat (supplied
as an optional) may rideon the
implement.
5) It is absolutely forbidden for persons
without a driving license, inexpert
persons or those in precarious health
conditions to drive the tractor with the
rotary cultivator mounted.
6) Strictly comply with all the
recommended accident preventing
measures described in this handbook.
7) Assembly of a supplementary
implement on the tractor will shift the
weights on the axles. It is therefore
advisable to add weights to the front
part of the tractor in order to balance
the weights on the axles themselves.
8) The coupled implement may only be
controlled through the cardan shaft
complete with the necessary safety
devices for overloads and with the
guards fixed with the relative latch.
Keep away from the cardan shaft
while it is turning.
9) Before starting the tractor and
implement, always check that all
safety devices guarding transport and
use are in a perfect condition.
10) The instruction labels affixed to the
machine give useful advice on how to
prevent accidents.
11) Always comply with the highway code
in force in your country when travelling
on public roads.
12) Always become familiar with the
controls and their operation before
starting work.
13) Always wear suitable clothing. Never
ever wear loose garments or those
with edges that could in some way
become caught up in rotating parts or
moving mechanisms.
14) As indicated, couple the implement to
a tractor of adequate power and
configuration, using a device (lift)
conforming to the prescriptions.
15) Take the utmost care during the
implement coupling and release
DEUTSCH
dürfen nur bei abgestelltem Motor
und bei blockiertem Schlepper
vorgenommen werden.
4) Es ist absolut verboten, Personen,
Tiere oder Sachen auf dem Gerät zu
transportieren, mit Ausnahme der
Personen, die auf dem Fahrersitz (als
Sonderzubehör lieferbar) sitzen und
das Gerät bedienen.
5) Es ist absolut verboten, den Schlepper
mit angebrachtem Gerät von
Personen fahren zu lassen, die keinen
Führerschein haben, die unerfahren
sind oder deren Gesundheitszustand
zu wünschen läßt.
6) Alle Maßnahmen zur Unfallverhütung,
die in diesem Heft beschrieben sind,
müssen genauestens beachtet
werden.
7) Der Anbau eines Zusatzgerätes am
Schlepper führt zur Verlagerung der
Achslasten. Am Schlepper ist daher
Frontballast anzubringen, um das
Gleichgewicht wieder herzustellen.
8) Das Anbaugerät kann nur dann
gesteuert werden, wenn seine
Gelenkwelle mit Überlastsicherungen
und Schutz versehen ist und dieser
mit seiner Kette befestigt ist. Vorsicht
vor der sich drehenden Gelenkwelle!
9) Bevor der Schlepper und das Gerät
in Betrieb genommen werden, sind
alle Sicherheiten für Transport und
Benutzung auf ihre Unversehrtheit
zu prüfen.
10) Die Etiketten mit Hinweisen, die auf
dem Gerät aufgeklebt sind, geben in
knapper Form Anweisungen, um
Unfälle zu vermeiden.
11) Bei der Teilnahme am Straßenverkehr
sind
die
Bestimmungen
der
Straßenverkehrsordnung
zu
beachten, die in dem jeweiligen Land
gelten.
12) Bevor man mit der Arbeit beginnt,
sollte man sich mit den Stellteilen und
ihrer Funktion vertraut machen.
13) Geeignete
Arbeitskleidung
verwenden.
Flatternde
Kleidungsstücke absolut vermeiden,
weil diese sich in den in Rotation
befindlichen Teilen verfangen
FRANÇAIS
l'outil ne seront effectués que si le
moteur est éteint et le tracteur bloqué.
4) Il est absolument interdit de transporte
des personnes, animaux ou choses
sur l'outillage, mais exclusivement le
personnel préposé, assis au poste de
conduite (fourni comme option).
5) Il est absolument interdit de laisser
conduire le tracteur, quand la fraise
rotative est montée, par des
personnes sans permis, inexpéri-
mentées ou qui ont des problèmes de
santé.
6) Observez scrupuleusement toutes les
mesures de prévention des accidents
recommandées ou décrites dans cette
brochure.
7) L'application d'un équipement
supplémentaire au tracteur entraîne
une répartition différente des poids
sur les essieux. Ajoutez donc les
masses de lestage nécessaires à
l'avant du tracteur de manière à
équilibrer les poids.
8) L'outil adapté au tracteur ne peut être
commandé que par l'arbre à cardans
équipé de tous les dispositifs de
sécurité contre les surcharges et
couvert par les protections qui seront
fixées par la chaînette spécialement
prévue. Faites très attention au cardan
en rotation!
9) Avant de mettre en marche le tracteur
et l'appareil, contrôlez si toutes les
sécurités pour le travail et le transport
sont en parfait état. 10) Observez
scrupuleusement les consignes de
sécurité et de prévention des
accidents.
10) Les étiquettes avec les instructions,
appliquées sur la machine, vous
donnent les conseils utiles pour éviter
les accidents.
11) Lors de la circulation sur route,
respectez le code de la route en
vigueur dans votre Pays.
12) Avant de commencer le travail,
apprenez à utiliser les dispositifs de
commande.
13) Mettez toujours des vêtements
appropriés. Evitez les habits amples
qui pourraient s'encastrer dans les
ESPAÑOL
3) Reparaciones y regulaciones sobre
la máquina se deben siempre efectuar
con el motor apagado y el tractor
bloqueado.
4) Está terminantemente prohibido
transportar personas, animales o
cosas sobre el equipo, a excepción
del operador sentado en el puesto de
conducción direccional (suministrado
como opcional).
5) Está terminantemente prohibido
confiar la conducción del tractor, como
opcioonal la cultivadora rotativa
aplicada, a personas sin permiso de
conducir, inexpertas o que no estén
en buenas condiciones de salud.
6)
Observar escrupulosamente todas
las medidas de prevención de
accidentes aconsejadas y descriptas
en este manual.
7) La aplicación de un equipo adicional
al tractor, implica una distribución del
peso distinta sobre los ejes. Es
aconsejable por lo tanto agregar
oportunos contrapesos en la parte
delantera del tractor para así equili-
brar los pesos sobre los ejes.
8) La herramienta aplicada se puede
comandar sólo con el árbol cardánico
provisto de los correspondientes
elementos de seguridad contra
sobrecargas y con las protecciones
fijadas con la relativa cadena. Tener
cuidado con el cardán en rotación.
9) Antes de poner en función el tractor y
la herramienta misma, controlar el
perfecto estado de todos los
elementos de seguridad para el
transporte y el uso.
10) Las etiquetas con las instrucciones,
aplicadas en la máquina, dan las
oportunas sugerencias en forma
esencial para el tranporte y el empleo.
11) Para circular en carreteras es
necesario respetar las normas del
código vial en vigor en el país de
empleo.
12) Antes
de
iniciar
el
trabajo,
familiarizarse con los dispositivos de
mando y las relativas funciones.
13) Usar vestidos adaptos. Evitar siempre
las prendas amplias y con volados,
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido