ITALIANO
Qualora durante il lavoro dovessero per
cause accidentali piegarsi (o rompersi) è
necessario sostituirle immediatamente
avendo l'accortezza di rimontare la nuo-
va zappetta nella identica posizione di
quella da sostituire (Fig. 20).
Se fosse necessario sostituire più
zappette, è consigliabile effettuare le
operazioni di smontaggio e montaggio,
sempre una zappetta alla volta, per evita-
re così errori di posizione.
I bulloni che fissano le zappette devono
avere la testa dalla parte delle zappette e
il dado con relativa rondella dalla parte
della flangia (Fig. 20).
Se si devono sostituire le zappette, fare
attenzione che le nuove assumano la
posizione di quelle smontate (Fig. 20).
ESCLUSIONE DEL
GRUPPO FRESANTE
PERICOLO:
Gli elementi fresanti (Fig. 21) sono
sempre collegati alla presa di forza;
pertanto vanno sollevati o tenuti solle-
vati solamente per lavori di manuten-
zione, con la presa di forza disinserita,
con il trattore spento e frenato, con la
chiave di avvio trattore disinserita.
Gli elementi fresanti vanno sollevati nel
seguente modo:
Fig. 20
ENGLISH
break) during work, they must be
immediately replaced.
Remember to mount the new hoe blade
in exactly the same position as the old
one (Fig. 20). If several hoe blades must
be replaced, it is advisable to remove and
assemble one hoe blade at a time in order
to prevent positioning errors.
The heads of the bolts fixing the hoe
blades in place must be on the side of the
hoe blades themselves, while the nut
with relative washer must be on the flange
side (Fig. 20).
If the hoe blades must be changed, remember
to set the new blades in the same positions
as the demounted ones (Fig. 20).
EXCLUDING
THE WORKING BODY
DANGER:
The cutters (Fig. 21) are always
connected to the pto. They must
therefore only be lifted or kept raised
during maintenance work, with the pto
disenganged, the tractor off and braked
and the tractor starter key removed.
According the requirements, it is possible
to rotate one or more working bodies
upwards:
2
1
Fig. 21
DEUTSCH
Verschleißzustand zu prüfen. Sollten sie
bei der Arbeit verbiegen oder zu Bruch
gehen, müssen sie sofort ersetzt werden.
Dabei ist zu beachten, daß man das neue
Hackmesser an der gleichen Stelle montiert,
an der sich das beschädigte befand (Abb.
20). Sollten gleich mehrere Hackmesser zu
ersetzen sein, sollte man jeweils ein
Hackmesser ein und ausbauen, um eine
falsche Einbauposition zu vermeiden. Die
Schrauben, mit denen man die Hackmesser
befestigt, müssen den Kopf auf der Seite
des Hackmessers und die Mutter mit der
Unterlegscheibe auf der Flanschseite haben
(Abb. 20). Wenn man die Hackmesser
ersetzen muß, darauf achten, daß die neuen
in der Position der ersetzen am Hackstern
angebracht werden (Abb. 20).
AUSSCHLUSS DER
FRASGRUPPE
GEFAHR:
Die Fräselemente (Abb. 21) sind immer
der Zapfwelle verbunden. Sie daher nur
bei ausgeschalteter Zapfwelle, ausge-
schaletem
und
abgebremstem
Schlepper und abgezogenem Schlepper-
zündschlüssel für Wartungsarbeiten zu
heben oder ausgehoben zu haleten.
Je nach Bedarf ist es moglich eine oder
mehrere Frasgruppen nach oben zu drehen:
1 - Den Federsplint abnehmen und den
Zapfen, der die Gruppe auf dem Lager
FRANÇAIS
pendant le travail il faut les remplacer
aussitôt.
Le nouveau couteau devra être monté
exactement dans la position de celui à
remplacer (Fig. 20).
S'il faut remplacer plusieurs couteaux,
démontez et montez toujours un couteau
à la fois, pour éviter des erreurs de
position.
Les boulons de fixation des couteaux
doivent avoir la tête côté couteau et l'écrou
avec la rondelle côté flasque (Fig. 20).
En cas de remplacement des couteaux,
veillez surtout à ce que les nouveaux
couteaux occupent les positions de ceux
démontés (Fig. 20).
EXCLUSION DU GROUPE
DE FRAISAGE
DANGER:
Les éléments de binage (Fig. 21) sont
toujours reliés à la prise de force; il
faut donc les soulever ou les maintenir
seulemet pour les travaux d'entretien,
la prise de force désenclenchée, le
tracteur
éteint et freiné, la clé de
contact du tracteur débranchée.
Suivant les nécessités, il est possible de
tourner vers le haut un ou plusieurs
groupes de fraisage:
ESPAÑOL
por eventuales accidentes se doblan o
rompen es necessario sustituirlas
inmediatamente prestando atención de
montar la nueva azadilla en la idéntica
posición de la precedente (Fig. 20).
SI es necesario sustituir varias azadillas
aconsejamos efectuar las operaciones
de desmotaje y montaje siempre una
azadilla a la vez, para evitar errores de
posición. Los bulones que fijan las
azadillas deben tener la cabeza de la
parte de las azadillas y la tuerca con la
relativa arandela de la parte de la brida
(Fig. 20). Cuando sustituimos azadillas
respetar la posición de las azadillas
desmontadas (Fig. 20).
EXCLUSION DEL GRUPO
DE FRESADO
PELIGRO:
Los elementos de fresado (Fig. 21)
esán siempre conectados a la toma de
fuerza; por lo tanto deben ser alzados
o mantenidos alzados exclusivamente
para trabajos de mantenimiento, con
la toma de fuerza desconectada, con el
tractor apagado y frenado, con la llave
de arranque tractor desconectada.
Según las necesidades se puede rodear
hacia el alto uno o más grupos de fresado:
23