Página 7
ES. Declaración de Conformidad GB. Declaration of Conformity IT. Dichiarazione di conformità Déclaration de Conformité DE. Konformitätserklärung PL. Deklaracja zgodności EL. Δήλωση Συμμόρφωσης CZ. Prohlášení o shodě TR. Uygunluk beyanı P. Declaração de conformidade Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN62841-1, EN62841- 2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,...
ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad para c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. herramientas eléctricas Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa- gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans- 1) Puesto de trabajo porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de...
ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su que solamente admite su recarga dentro del margen de máquina, información que encontrará en la tabla de datos temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones una larga vida útil de la batería de manuales de nuestras maquinas en la pagina web:...
ESPAÑOL - El borde de la hoja de lijado/ desbaste, debe colocarlo en LH190 E: Desplace hacia adelante el interruptor 2 para la parte superior del plato de lijado 7 y asegure con el funcionamiento enclavado fijo. Mueva hacia atrás para retén delantero 8 (LH190E).
ESPAÑOL SERVICIO DE REPARACIÓN MARCADO NORMATIVO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. = Potencia Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas = Velocidad rotación de recambio las podrá...
Página 12
ENGLISH General Power Tool Safety Warnings g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection 1) Work area safety can reduce dustrelated hazards. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
ENGLISH This manual is consistent with the date of manufacture of The battery is supplied partially charged. To ensure full your machine, you will find information on the technical data capacity of the battery, completely charge the battery in the of the machine acquired manual check for updates of our battery charger before using your power tool for the first time.
ENGLISH Punch plate (LH190E, Fig. 9) CLEANING, MAINTENANCE It has been provided a punch plate 10 to make holes in the Always pull out the mains power plug before starting any sandpaper. cleaning work. - The holes should be lined up with the holes in the sander base 7.
ENGLISH REPAIR SERVICE The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary. The technical service will provide you advice regarding Please observe the article number on the type plate of your questions you may have on the repair and maintenance of machine.
Página 16
ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. elettrici Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere 1) Sicurezza sul luogo di lavoro il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione di identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli ricaricabilirigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il aggiornamenti delle nostre macchine sul sito: pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie...
ITALIANO Fissaggio dei fogli abrasivi (Fig. 4-6-7-8) Il posizionamento e test Prima scollegare la spina di alimentazione. (Fig. 3) Interruttore ON/OFF Accensione: premete l’interruttore - Rilasciare 8 tenute entrambi i lati. Esercizio continuo: fissate l’interruttore con il pulsante di - Posizionare il foglio di levigatura abrasiva / rettifica bloccaggio partenze levigatura piastra 7.
ITALIANO la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova NORMATIVA nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. CARATTERISTICHE TECNICHE = Potenza SERVIZIO DI RIPARAZIONE = Velocità orbitale Il servizio tecnico l’aiuterà a risolvere i suoi dubbi sulla riparazione e la manutenzione del suo prodotto, così...
Página 20
FRANÇAIS d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil Avertissements de sécurité généraux pour l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. 1) Sécurité de la zone de travail e) Ne pas se précipiter.
FRANÇAIS Ce manuel est compatible avec la date de fabrication de indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. votre machine, vous trouverez des informations sur les Lors de l’utilisation d’autres accus,p.ex. d’accus non caractéristiques techniques de la machine contrôle manuel authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a acquis pour les mises à...
FRANÇAIS - Pour supprimer la trémie 6 dans le sens antihoraire aiguilles d’une montre et tirez. Placement et test Interrupteur Marche / Arrêt (figure 3) Fixation du papier abrasif (Fig. 4-6-7-8). Mise en circuit: Appuyez sur l’interrupteur 2 Abord débrancher la prise d’alimentation. Fonctionnement continu: Avec le bouton d’arrêt 4 bloquez l’interrupteur 2 - Relâchez 8 joints des deux côtés.
FRANÇAIS emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se NORMES déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES vigueur. = Puissance SERVICE DE RÉPARATIONS = Oscillation Le service technique vous conseillera pour les consultations = Déplacement de l’orbite que vous pouvez avoir sur les réparations et la maintenance ø...
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Elektrowerkzeuge Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 1) Arbeitsplatzsicherheit Entfernen Einstellwerkzeuge oder a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug beleuchtet.
DEUTSCH Das Handbuch steht im Einklang mit dem Herstellungsdatum Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, Ihrer Maschine, werden Sie Informationen über die welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen technischen Daten der Maschine erworben manuelle Prüfung 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku- auf Updates unserer Maschinen auf der Website zu finden: Lebensdauer erreicht.
DEUTSCH - Der Blattrand Schleifen / Schleifen, müssen Sie in der WERKZEUGWECHSEL Oberseite der Schleifteller 7 platzieren und mit der vorderen Halte 8 (LH190E). Kohlebürsten - Befestigen Schleifblatt/Schleifen zu Schleifteller 7. - Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Sicher, es ist straff. Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Página 27
DEUTSCH Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Änderungen vorbehalten. Akkus/Batterien: Li-Ion Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“. Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Página 28
POLSKI Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy elektronarzędzi wyjąć klucz nastawczy lub inny klucz. Klucz lub klawiatura pozostawiona na obracającej się części elektronarzędzia 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy może spowodować obrażenia ciała. a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. e) Nie należy sięgać...
Página 29
POLSKI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 12 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. 13. Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie Należy przeczytać wszystkie wskazówki lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych przepisy.
POLSKI Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod 4. Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; napięciem 230 V można przyłączać również do sieci w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy 220 V. wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają...
Página 31
POLSKI Umieszczone na urządzeniu symbole oznaczają: Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Używaj ochraniaczy słuchu. Używaj okularów ochronnych. Używaj maski przeciwpyłowej. Prędkość obrotowa Wymiar tarczy ø Wymiar Waga Ciśnienie akustyczne Moc akustyczna Poziom wibracji...
Página 32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ γ)• Αποφυγή ακούσιας εκκίνησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στηθέση απενεργοποίησης προτούσυνδέσετε το εργαλείο στην πηγή τροφοδοσίας ή/ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ και στην μπαταρία και προτού το κρατήσετε στα χέρια σας ή το μεταφέρετε. Αν κατά τη μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων α)•...
Página 33
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο είναι ακριβές κατά την ημερομηνία Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της STAYER με κατασκευής του μηχανήματός σας. Για πληροφορίες για τα την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του τεχνικά δεδομένα του μηχανήματος που αγοράσατε και για ηλεκτρικού...
Página 34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στερέωση του γυαλόχαρτου/φύλλου λείανσης (Εικ. απενεργοποίησης μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του 4-6-7-8). μηχανήματος. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά. Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με ρυθμιστή θερμοκρασίας, Πρώτα αποσυνδέστε το βύσμα. ο οποίος επιτρέπει τη φόρτιση μόνο εντός εύρους - Απελευθερώστε τα μάνδαλα 8 και στις δύο πλευρές. θερμοκρασίας...
Página 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση και δοκιμή Για την προετοιμασία του αντικειμένου που αποστέλλεται, απαιτείται η συμβουλή ειδικού στα επικίνδυνα υλικά. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Εικ. 3) Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο εφόσον το περίβλημά τους Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή: Πιέστε τον διακόπτη 2 δεν έχει υποστεί ζημιά. Καλύψτε με ταινία ή αποκρύψτε τις Συνεχής...
Página 36
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ = Είσοδος ισχύος = Ταχύτητα περιστροφής = Μετατόπιση της τροχιάς ø = Πλάκα λείανσης = Μάζα = Στάθμη ακουστικής ισχύος = Στάθμη ακουστικής πίεσης = Κραδασμοί Οι τιμές που αναφέρονται ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. Για χαμηλότερη τάση...
Página 37
ČESKY Obecná bezpečnostní upozornění pro elektrické správnou polohu a rovnováhu. To umožňuje lepší ovládání nářadí elektrického nářadí v neočekávaných situacích. f) Správně se oblékejte. Nenoste volné oblečení ani šperky. 1) Bezpečnost pracovního prostoru Udržujte vlasy, oděv a rukavice mimo dosah pohyblivých a) Udržujte pracovní...
Página 38
ČESKY Tento návod k použití je platný k datu vyrobení příslušného V případě, že se zařízení automaticky vypne, nedržte stroje. Případnou aktualizaci technických údajů, uvedených nadále stisknuté tlačítko spínače. Mohlo by dojít k v přiloženém návodu ke stroji nebo jeho aktualizaci, najdete poškození...
Página 39
ČESKY MONTÁŽ (8) Páčka/ klip pro upevnění brusného papíru (9) Hrdlo pro odsávání (otvor pro odvod prachu a upevnění sběrného vaku) Montáž sběrného prachového vaku (Obr. 2) (10) Děrovací přípravek pro brusné papíry (LH190E) (11) Krytka sběrné prachové nádoby Připojte sběrný a filtrační prachový vak 6 k otvoru pro odvod (12) Prachový...
Página 40
ČESKY Obr. 11 Naši technicko prodejní poradci Vám rádi sdělí informace Pro vaši bezpečnost, pohodlnou obsluhu a efektivní provoz o možností zakoupení výrobku, jeho použití a doporučí udržujte zařízení v čistém stavu. Pravidelně provádějte vhodné příslušenství. čištění přístroje a větracích otvorů krytu motoru. RECYKLACE Nepoužívejte při čištění...
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA En STAYER IBERICA S.A. (en adelante “STAYER”), se accesorios o elemento sujeto al desgaste que realizan unos estrictos procesos de control, para que debería de cambiarse por su propio uso por parte todos productos cumplan con los parámetros de seguridad del usuario.
Página 43
WARRANTY GENERAL CONDITIONS In STAYER IBERICA S.A. (from now on “STAYER”), 3- In order to claim the guarantee rights, the tool strict control processes are conducted to comply with the owner must first fill the repair order either digitally or security and quality required.
Página 44
Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...