Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

2
5
3
4
>
1
9
y
P 652
OPERATING MANUAL
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
18
34
50
64
80
96
112

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Qlima P 652

  • Página 1: Tabla De Contenido

    P 652 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES PRIROČNIK ZA UPORABO...
  • Página 2 WICHTIGE TEILE Obere Abdeckung Hintere Abdeckung Vordere Abdeckung Laufrolle Bedienfeld Luftauslass  Netzkabel Lufteinlass ZUBEHÖR Heißluft- Ablassschlauch  Schlauchanschluss (Fensterende) Schlauchanschluss (Klimaanlage) Fenster-Kit Fernbedienung 1. LESEN SIE ZUERST DIE BEDIENUNGSANLEITUNG. 2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
  • Página 3 Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung hat dieses Klimagerät noch drei weitere Funktionen, nämlich Luftentfeuchtung, Luftumwälzung und Luftfilterung. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
  • Página 4 A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN L e s e n S i e b i t t e v o r d e r A n w e n d u n g d e s G e r ä t s s o r g f ä l t i g d i e Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf.
  • Página 5 • Schließen Sie das Gerät niemals über ein Verlängerungskabel an. Sollte keine geeignete Schuko-Steckdose zur Verfügung stehen, dann lassen Sie diese von einem Elektro-Fachmann anlegen. • Aus Sicherheitsgründen bitten wir um äußerste Vorsicht mit Kindern in der unmittelbaren Nähe des Geräts, dies gilt übrigens für alle elektrischen Geräte.
  • Página 6 Richtlinien zur Umwelt entspricht. Nicht auf den Kältemittelkreislauf ein- stechen. Achten Sie darauf, dass die Kältemittel möglicherweise keinen Geruch haben. • Wenn das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, in Betrieb genommen oder gelagert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der möglichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand-...
  • Página 7 1.6 Keine Zündquellen Bei Arbeiten an einem Kühlsystem, bei denen eine Rohrleitung freigelegt wird, die entflammbares Kältemittel führt oder führte, dürfen keine Zündquellen nutzen, die zur Gefahr eines Feuers oder einer Explosion führen könnten. Alle möglichen Zündquellen, darunter Zigaretten, sind in ausreichendem Abstand vom Ort der Installation, der Reparatur, der Demontage und der Entsorgung aufzubewahren, an dem möglicherweise entflammbare Kältemittel in die Umgebung entweichen können.
  • Página 8 Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterial nicht derart verschließen sind, dass sie nicht länger zur Vorbeugung des Eindringens entflammbarer Atmosphären genutzt werden können. Ersatzteile müssen den technischen Vorgaben des Herstellers entsprechen. HINWEIS Die Nutzung von Silikondichtmittel kann die Effektivität einiger Arten von Leckerkennungsgeräten beeinträchtigen.
  • Página 9 Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet wird, ist das System auf Atmosphärendruck zu bringen, um mit den Arbeiten beginnen zu können. Dieser Vorgang ist absolut notwendig, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen. Stellen Sie sicher, dass der Auslass für die Vakuumpumpe nicht an eine Zündquelle angeschlossen und dass eine Belüftung vorhanden ist.
  • Página 10 Kältemittel). Die Flaschen müssen mit einem Druckablassventil und entsprechenden Abschaltventil in guten Zustand versehen sein. Leere Falschen sind luftleer gepumpt und nach Möglichkeit vor der Wiedergewinnung gekühlt. Das Ablassgerät muss in gutem Zustand, mit einer Reihe von Anweisungen in Bezug auf das vorhandene Gerät versehen und für die Wiedergewinnung von entflammbarem Kältemittel geeignet sein.
  • Página 11 ACHTUNG Der flexible Abluftschlauch 6 kann bis zu einer Länge von ca. 1500 mm gedehnt werden. Die Länge des Schlauches bzw. der Schläuche wurde auf der Grundlage der Leistung des Geräts berechnet. Die Verwendung anderer Schläuche oder Verlängerungsstücke kann zu fehlerhaftem Betrieb führen.
  • Página 12 Seien Sie vorsichtig im Kühl- und Luftentfeuchtungsbetrieb: – Wenn Sie die Kühl- oder Luftentfeuchtungsfunktion nutzen, halten Sie ein Intervall von mindestens 3 Minuten zwischen jedem Ein-/Ausschalten ein. – Das Stromnetz entspricht den Anforderungen. – Die Steckdose ist für den Gleichstrombetrieb vorgesehen. –...
  • Página 13 SWING (Luftstrom) Nachdem das Gerät eingeschaltet wurde, drücken Sie diese Taste. Die Klappe schwingt daraufhin kontinuierlich nach links und rechts. Wenn Sie diese Taste erneut drücken, wird die Bewegung unterbunden und die Klappe bleibt in Position. SLEEP CONTROLL-Funktion – Wenn sich das Gerät im Kühlbetrieb befindet, drücken Sie SLEEP, um die Temperatur einzustellen.
  • Página 14 LUFTFILTER Das Klimagerät verfügt über einen Filter zum Entfernen der größeren Staubpartikel. Der Siebfilter sollte regelmäßig (2x pro Woche) mit dem Staubsauger gereinigt werden. Den Luftfilter mit einem in lauwarmem Wasser (40 ºC) gelösten neutra- len Reinigungsmittel reinigen und langsam trocknen lassen. Zum Herausnehmen und Einsetzen des Filters.
  • Página 15 WARTUNG ACHTUNG Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät oder den Filter reinigen. Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Anweisungen zur Pflege der Filter siehe Kapitel D (Luftfilter). ANMERKUNG! Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
  • Página 16 FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Lösung Die Anzeigeleuchte für den vol- len Wassertank blinkt, und der Entleeren Sie den Wassertank Das Gerät schaltet Wassertank ist voll sich nicht ein, Raumtemperatur höher als wenn die EIN/AUS- die eingestellte Temperatur. Stellen Sie die Temperatur wieder ein Taste gedrückt (Elektrischer Heizmodus).
  • Página 17: Gebrauchsanweisung

    Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem Dritten durchgeführt wurden.
  • Página 18 COMPONENTES IMPORTANTES Cubierta superior Cubierta trasera Cubierta frontal Rueda Panel de funcionamiento  Salida de aire Cable de alimentación Rejilla entrada de aire ACCESORIOS Tubo salida de aire caliente  Conector del tubo (lado de la ventana) Conector del tubo (lado del aire acondicionado) Kit de ventana...
  • Página 19 Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este equipo, además de refrigerar el aire, cuenta con tres funciones adicionales: lo deshumidifica, lo pone en circulación y lo filtra. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
  • Página 20: A Medidas De Seguridad

    A MEDIDAS DE SEGURIDAD Lea detenidamente este manual de usuario antes de usar el aparato y consérvelo para poder consultarlo en el futuro. Instale este dispositivo únicamente si satisface los requi- sitos de la legislación, las ordenanzas y las normas locales y nacionales correspondien- tes.
  • Página 21 • Con miras a la seguridad, y al igual que con todo aparato eléctrico, ponga espe- cial atención cuando niños pequeños se encuentren cerca del aparato. • Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor.
  • Página 22 El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal cualificado debe realizarse bajo la supervisión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflama- bles. El aparato deberá instalarse, operarse y almacenarse en una habitación que tenga un área de suelo superior a 4 m 2 cuadrados.
  • Página 23: Comprobaciones De Dispositivos Eléctricos

    • El tamaño de la carga se ajusta al tamaño de la sala donde se instalan las partes que contienen refrigerante. • La maquinaria y las salidas de ventilación se deben operar de forma adecuada y no deben obstruirse. • Si se usa un circuito refrigerante indirecto, debe comprobarse el circuito secundario por si hubiera refrigerante.
  • Página 24 DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES Bajo ninguna circunstancia se deben emplear fuentes potenciales de ignición para buscar o detectar fugas de refrigerante. No se debe emplear una antorcha de haluro (o cualquier otro detector que use llama viva). MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para sistemas que contienen refrigerante inflamable.
  • Página 25: Etiquetado

    e) El equipo de recuperación y las bombonas se adecúan a los estándares adecuados. f) Evacúe el sistema de refrigerante si es posible. g) Si el vacío no es posible, use un colector para que se pueda retirar el refrigerante desde varias partes del sistema.
  • Página 26: Montaje

    MONTAJE ATENCIÓN Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar colocado como mínimo 2 horas en posición vertical. El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello deberá tenerse en cuenta lo siguiente : El aparato deberá...
  • Página 27 Antes de comenzar las operaciones de esta sección: Encuentre un lugar donde haya una fuente de alimentación cercana. Como se muestra en las Fig.5 y Fig.5a, instale el tubo de salida de aire y ajuste bien la posición en la ventana. Como se muestra en la Fig.
  • Página 28 Presione el botón “VENTILADOR” para seleccionar la velocidad del aire. Funcionamiento de calefactor (esta función no está disponible en unidades de refrigeración únicas) Presione el botón “Modo” hasta que aparezca el icono “Calefactor”. Presione los botones “ABAJO” o “ARRIBA” para seleccionar la temperatura ambiente deseada.
  • Página 29: Filtro De Aire

    NOTAS! El compresor se ha ajustado para que empiece a funcionar tres minutos después del (re)arranque del aire acondicionado. La refrigeración se desconectará cuando la temperatura ambiente sea inferior a la ajustada. Sin embargo, la circulación de aire seguirá funcionando en el nivel ajustado.
  • Página 30: Flujo De Aire

    ¡NOTA! • No utilice nunca el acondicionador de aire sin el filtro de malla. FLUJO DE AIRE Mueva la rejilla de ventilación directamente para ajustar la dirección del flujo de aire de las rejillas. DRENAJE FUNCIÓN INTERNA DE ALARMA DE DEPÓSITO DE AGUA LLENO El depósito de agua interno del aire acondicionado tiene interruptores de seguridad de nivel de agua para controlar el nivel de agua.
  • Página 31: Conservación

    CONSERVACIÓN Vaciar el depósito del agua. Limpie el filtro de malla. Ponga en marcha el aparato 2 horas con el programa de ventilación ya que de este modo se secará su interior por completo. Proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar seco. AVERÍAS Problema Causa...
  • Página 32: Garantía

    GARANTÍA El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones: Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
  • Página 34: Manuel D'utilisation

    ÉLÉMENTS IMPORTANTS Panneau supérieur Couvercle arrière Couvercle avant Roulette Panneau de commande  Sortie d‘air Câble d'alimentation Entrée d’air ACCESSOIRES Tuyau d’évacuation de l’air chaud  Connecteur de tuyau (extrémité Fenêtre) Connecteur de tuyau (extrémité Climatiseur) Kit de fenêtre Télécommande 1.
  • Página 35 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air, ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité...
  • Página 36: A Prescriptions De Sécurité

    A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé...
  • Página 37 • Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil. • Si une éventuelle réparation est nécessaire (en dehors des activités d’entretien), faites-la exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie.
  • Página 38 L’entretien et les réparations qui nécessitent l’intervention d’un autre membre du personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une personne spécialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflammables. L’appareil doit être installé, actionné et rangé dans une pièce avec un plancher plus grand que 4 m 2 .
  • Página 39 du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consultez le département technique du fabricant pour obtenir de l’assistance. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des frigorigènes inflammables : • La taille de la charge doit être conforme à la taille de la pièce dans laquelle •...
  • Página 40 DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES Les sources potentielles d’inflammation ne doivent en aucun cas être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites frigorigènes. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisé. MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITE Les méthodes de détection de fuite suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables.
  • Página 41 a) Se familiariser avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isoler le système de manière électrique. c) Avant d’entreprendre la procédure, veiller à ce que : des équipements de manutention mécanique soient disponibles, si nécessaire, pour manipuler les bouteilles de réfrigérant. d) Tout l’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé...
  • Página 42: Mise En Place

    PRENEZ NOTE DES SPÉCIFICATIONS DES FUSIBLES La carte de circuit imprimé (PCB) du climatiseur est conçue avec un fusible pour assurer une protection contre les surintensités. Les spécifications du fusible sont imprimées sur la carte de circuit imprimé, telles que : T3.15AL/250VAC, T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, T20A/250VAC, T30A/250VAC,etc.
  • Página 43 4. Bouton Haut 5. Bouton Vitesse 6. Bouton Commutateur 7. Bouton d'oscillation (débit d'air) 8. Bouton Veille Avant de commencer les opérations dans cette section : Trouver un endroit où il y a une alimentation électrique à proximité. Comme indiqué sur les Fig.5 et Fig.5a, installer le tuyau d’évacuation et ajuster correctement la position de la fenêtre.
  • Página 44 Opération du ventilateur - Appuyer sur le bouton « Mode » jusqu’à ce que l’icône « Ventilateur » apparaisse. - Appuyer sur le bouton « VENT » pou sélectionner la vitesse du vent. Opération de chauffage (cette fonction n’est pas disponible pour une unité à froid simple) - Appuyer sur le bouton « Mode »...
  • Página 45: Filtre À Air

    Apparence et fonction de la commande à distance 1. Sélecteur de température en haut 2. Sélecteur de vitesse du ventilateur 3. Sélecteur de mode veille  4. Sélecteur d’oscillation automatique 5. Sélecteur de mode 6. Programmation à l’heure 7. Interrupteur Marche/Arrêt 8.
  • Página 46 DÉBIT D'AIR Déplacez directement la bouche d'aération pour régler la direction du flux d'air des lamelles. DRAINAGE FONCTION ALARME RÉSERVOIR INTERNE REMPLI D’EAU Le réservoir d’eau interne dans le climatiseur a un interrupteur de sécurité de niveau d’eau, il contrôle le niveau d’eau. Lorsque le niveau d’eau atteint une hauteur prévue, le témoin lumineux plein d’eau s’allume.
  • Página 47 RANGEMENT 1. Videz le réservoir à eau. 2. Nettoyez le filtre écran. 3. Activez pendant 2 heures l’appareil en fonction “circulation d’air”, ce qui fait sécher l’intérieur de l’appareil. 4. Protégez l’appareil contre la poussière et rangez-le dans un lieu sec. PANNES Panne Cause...
  • Página 48: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
  • Página 50 IMPORTANT COMPONENTS Top cover Rear cover Front cover Castor Operation panel Air outlet  Power line Air inlet ACCESSORIES Hot air exhaust hose Hose Connector  (Window end) Hose Connector (Air conditioner end) Window Kit Remote Controller 1. READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST. 2.
  • Página 51 Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. This air conditioner has three functions in addition to cooling the air, namely, air dehumidification, circulation and filtration. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly.
  • Página 52: A Safety Instructions

    A SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future ref- erence. Install this device only when it complies with local/national legislation, ordi- nances and standards. This product is intended to be used as an air conditioner in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Página 53 • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl- edge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. •...
  • Página 54 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 GENERAL INSTRUCTIONS This instruction manual is intended for use by individuals possessing adequate backgrounds of electrical, electronic, refrigerant and mechanical experience. 1.1 Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised.
  • Página 55 1. 9 Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. lf a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
  • Página 56 lf a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves} in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.
  • Página 57 are available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order.
  • Página 58 IMPORTANT The flexible exhaust hose 6 should be less than 1m during operation, which provides the best performance. This length has been designed especially according to the specifications of the air conditioner. Do not use an extension or exchange for a different hose as that may lead to malfunctioning.
  • Página 59 Power supply meets the requirements. The socket is for AC use. Do not share one socket with other appliances. Power supply is AC220--240V, 50Hz Cooling operation Press the “Mode” button till the “Cool” icon appears. Press the “ DOWN ”or“ UP ”button to select a desired room temperature.
  • Página 60: Air Filter

    While in heating mode, press the SLEEP key to set the temperature. It decreases 1 ºC after an hour and at most decreases 2ºC after 2 hours. Press the SLEEP key again can cancel the setting." NOTE! The compressor has been set so that it starts functioning three minutes after the (re)start of the air conditioner.
  • Página 61 NOTE! • Never use the air conditioner without the air filter. AIR FLOW Move the air vent directly to adjust the air flow direction of the louvres. DRAINAGE INTERNAL TANK WATER FULL ALARM FUNCTION The inner water tank in the air-conditioner has one water level safety switches, it controls water level.
  • Página 62 STORAGE Empty the internal water container. Clean and replace the filter. Put the unit in air circulation mode for 2 hours to ensure that the inside becomes completely dry. Protect the unit against dust and store it in a dry place. TROUBLE SHOOTING Problem Cause...
  • Página 63 GUARANTEE CONDITIONS The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply: We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
  • Página 64 COMPONENTI PRINCIPALI Carter superiore Coperchio posteriore Copertura anteriore Rotella Pannello operativo Uscita aria  Cavo di alimentazione Presa d’aria ACCESSORI Tubo di scarico dell’aria calda  Connettore del tubo flessibile (estremità finestra) Connettore del tubo flessibile (estremità condizionatore d'aria) Kit finestra Telecomando 1.
  • Página 65: Istruzioni D'uso

    Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Tectro. Oltre a raffreddare l’aria, il climatizzatore ha una triplice funzione, ovvero deumidificazione, ricircolo e filtraggio dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
  • Página 66: A Istruzioni Per La Sicurezza

    A ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conser- varlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è confor- me con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come condizionatore d’aria nelle case ad uso residenziale ed è...
  • Página 67 • Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio. • Per evitare il cortocircuito, l’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua: evitare gli spruzzi e non immergerlo in acqua. • Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è...
  • Página 68 • R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive Europee in materia di ambiente. Non perforare alcuna parte dell’impianto del refrigerante. Essere con- sapevoli che i refrigeranti potrebbero non contenere odore. • Se l’apparecchiatura è installata, azionata o riposta in una zona non aerata, la stan- za deve essere progettata in modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigeran- te che potrebbe causare incendio o esplosione dovuti alla combustione del refrige- rante provocata da stufe elettriche, fornelli o altre sorgenti di accensione.
  • Página 69 1.6 Nessuna fonte di ignizione Nessuna persona che esegue lavoro in relazione a un sistema di refrigerazione che implica l’esposizione di una tubazione che contiene o ha contenuto refrigerante infiammabile deve utilizzare eventuali fonti di accensione in modo tale che possa comportare il rischio di incendio o di esplosione.
  • Página 70 Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali sigillanti non siano degradati in modo tale da non servire più allo scopo di impedire l’ingresso di atmosfere infiammabili. Le parti di ricambio devono essere in conformità con le specifiche del produttore. NOTA L’utilizzo di sigillante al silicone può inibire l’efficacia di alcuni tipi di apparecchiature di rilevamento perdite.
  • Página 71 PROCEDURE DI CARICAMENTO In aggiunta alle procedure di caricamento tradizionali i seguenti requisiti devono essere seguiti. Garantire che non si verifichi contaminazione di diversi fluidi refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di caricamento. Tubi flessibili o rigidi devono essere quanto più corti possibile per ridurre al minimo la quantità di fluido refrigerante contenuta in essi.
  • Página 72: Installazione Del Climatizzatore

    adatta per il recupero di refrigeranti infiammabili. Inoltre, un insieme di bilance di pesatura tarato dev’essere disponibile e in buono stato d’esercizio. I tubi flessibili devono essere completi con giunti a prova di perdita e in buone condizioni. Prima di utilizzare la macchina per il recupero, verificare che sia in stato di funzionamento soddisfacente, sia stata mantenuta correttamente e che gli eventuali componenti elettrici associati siano sigillati per impedire il contatto in caso di rilascio di fluido refrigerante.
  • Página 73 IMPORTANTE l tubi flessibili di scarico dell’aria 6 sono estensibili fino a circa 1500 mm. La lunghezza di questi tubi è stata calcolata in base alla capacità del- l’apparecchio. L’utilizzo di altri tipi di tubo o di prolunghe può causare anomalie nel funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 74 Avvertenze per le operazioni di raffreddamento e deumidificazione: Quando si utilizzano funzioni di raffreddamento e deumidificazione, mantenere un intervallo di almeno 3 minuti tra ogni accensione/spegnimento. L’alimentazione elettrica è conforme ai requisiti. La presa è per uso in CC. Non condividere una presa con altri apparecchi. L’alimentazione è...
  • Página 75 pulsanti di impostazione della temperatura e del tempo. ""Preset OFF Time"" (preimposta il tempo di spegnimento) viene visualizzato sul pannello dei comandi. Il tempo di spegnimento può essere regolata in qualsiasi momento nelle 24 ore. OSCILLAZIONE (flusso d'aria) Dopo che la macchina è accesa, premere questo tasto, l’aletta oscillerà continuamente a destra e a sinistra;...
  • Página 76: Filtro Dell'aria

    Aspetto e funzioni del pannello di controllo Modo Velocità del vento Spia Sonno Spia riscaldamento Indicazione alta Spia Timer Spia ventola velocità Spia deumidificatore Indicazione media Spia freddo velocità Spia oscillazione Indicazione bassa velocità Spia serbatoio acqua pieno FILTRO DELL’ARIA Il climatizzatore è...
  • Página 77 È possibile scaricare l’acqua come indicato sopra quando l’unità funziona in modalità HEAT. Se la pompa dell’acqua è danneggiata è possibile utilizzare il drenaggio continuo e, in queste condizioni, la pompa dell’acqua non è attivata. L’unità può funzionare altrettanto bene. Se la pompa dell’acqua è...
  • Página 78: Risoluzione Dei Problemig

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMIG Problema Causa Soluzione La spia di serbatoio dell’acqua pieno Scaricare l'acqua dal serbatoio lampeggia e il serbatoio dell’acqua è dell'acqua. pieno. L'unità non si accende quando si La temperatura ambiente è superiore preme il pulsante alla temperatura impostata. (Modalità Resettare la temperatura.
  • Página 79 Rifiutiamo esplicitamente tutte le altre richieste di risarcimento, compresi danni derivanti. La riparazione o la sostituzione di parti entro il termine di garanzia non com- porta la proroga della garanzia stessa. La garanzia non è valida qualora siano state apportate modifiche all’ap-pa- recchio, qualora siano state montate componenti non originali o qualora siano state effettuate riparazioni da terzi.
  • Página 80: Gebruiksaanwijzing

    BELANGRIJKE ONDERDELEN Deksel Achterpaneel Voorpaneel Wiel Bedieningspaneel Luchtuitlaat  Netsnoer Luchtinlaat ACCESSOIRES Uitlaatslang warme lucht  Slangaansluiting (kant venster) Slangaansluiting (kant airconditioner) Vensterkit Afstandsbediening 1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Página 81 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van de lucht heeft deze airconditioner nog een drietal functies, namelijk luchtontvochtiging, -circulatie en luchtfiltratie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
  • Página 82 A VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/ nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een airconditioner in woningen en is alleen geschikt voor gebruik bin- nenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishou- delijke omstandigheden.
  • Página 83 • Wees uit veiligheidsoverwegingen altijd voorzichtig met kinderen in de buurt van dit apparaat, zoals met ieder elektrisch apparaat. • Laat eventuele reparaties –buiten het regelmatig onderhoud om- altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier, anders kan dit leiden tot het vervallen van de garantie.
  • Página 84: Algemene Instructies

    • Personen die aan het koelmiddelcircuit werken of het bedienen moeten over de juiste certificatie beschikken die werd uitgegeven door een erkende organisatie die de bekwaamheid garandeert voor het werken met koelmiddelen overeen- komstig een specifieke beoordeling die erkend wordt door de industriële organi- saties.
  • Página 85 1.7 Geventileerde omgeving Verzeker dat de omgeving open is of dat er voldoende geventileerd wordt vooraleer het systeem te openen of heet werk uit te voeren. Het niveau van ventilatie zal behouden blijven tijdens de periode waarin de werkzaamheden uitgevoerd worden. De ventilatie moet vrijgekomen koelmiddel veilig afvoeren en het liefst zo veel mogelijk naar de atmosfeer verdrijven.
  • Página 86: Verwijderen En Verdrijven

    Intrinsiek veilige onderdelen zijn enkel deze onderdelen van het type waaraan gewerkt kan worden onder spanning in een brandbare atmosfeer. De testapparatuur zal van de juiste klasse zijn. Vervang onderdelen enkel door onderdelen met de specificaties van de fabrikant. Andere onderdelen kunnen leiden tot ontsteking van het koelmiddel in de atmosfeer ten gevolge van een lek.
  • Página 87 het systeem opnieuw te laden zal er een druktest met OFN uitgevoerd worden. Het systeem zal na het laden, maar vóór ingebruikname, getest worden op lekken. Een tweede controle op lekken zal uitgevoerd laten vóór het verlaten van de site. ONTMANTELING Vooraleer deze procedure uitgevoerd wordt is het van essentieel belang dat de technicus de apparatuur en al zijn details volledig kent.
  • Página 88 garanderen dat er geen brandbaar koelmiddel achterblijft in het smeermiddel. Het verwijderingsproces zal uitgevoerd worden vooraleer de compressoren teruggestuurd worden naar de leveranciers. Elektrische verwarming van de behuizing van de compressor zal enkel toegepast worden om dit proces te versnellen. Wanneer olie uit een systeem afgelaten wordt, zal dit op een veilige manier gebeuren.
  • Página 89 1. Timertoets 2. Modustoets 3. Toets omlaag 4. Toets omhoog 5. Snelheidstoets 6. Aan-/uitschakelaar 7. Toets swing (luchtstroom) 8. Toets slaapstand Vóór aanvang van de activiteiten die worden beschreven in dit deel: Zoek een plaats in de buurt van een stopcontact. Installeer, zoals weergegeven in Afb.5 en Afb.5a, de uitlaatslang en pas ook de stand van het venster aan.
  • Página 90 Ventilator Druk op de toets “Modus” tot het pictogram “Ventilator” wordt weergegeven. Druk op de toets “LUCHT” om de luchtsnelheid te selecteren. Verwarming (deze functie is niet beschikbaar voor een unit met uitsluitend koeling) Druk op de toets “Modus” tot het pictogram “Verwarmen” wordt weergegeven.
  • Página 91 LET OP! De compressor is zo ingesteld dat hij drie minuten na de (her)start van de airconditioner begint te werken. De koeling zal uitschakelen wanneer de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur. De luchtcirculatie zal echter op het ingestelde niveau blijven werken. Wanneer de kamertemperatuur boven de ingestelde temperatuur komt, zal de koeling weer gaan werken.
  • Página 92 LET OP! • Gebruik de airconditioner nooit zonder het gaasfilter. LUCHTSTROOM Verplaats het luchtrooster rechtstreeks om de luchtstroomrichting van de lamellen aan te passen. WATERAFVOER ALARMFUNCTIE INTERNE WATERTANK VOL De interne watertank in de airconditioner heeft één veiligheidsschakelaar voor het waterpeil die het waterpeil regelt. Als het waterpeil een ingesteld niveau bereikt, gaat het indicatielampje voor een volle watertank branden.
  • Página 93 OPBERGEN Leeg het waterreservoir. Maak het gaasfilter schoon. Zet het apparaat 2 uren aan in luchtcirculatiestand, waardoor het binnen- werk volledig droog wordt. Berg het apparaat in een stofvrije en droge plaats op. STORINGEN Storing Oorzaak Oplossing Het lampje van de waterindicator knip- Laat het water uit de watertank pert en de watertank is vol lopen...
  • Página 94: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verhol- pen. Hierbij gelden de volgende regels: Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
  • Página 96 COMPONENTES IMPORTANTES Cobertura superior Tampa traseira Tampa frontal Suporte de rolos Painel de operação Saída do ar  Cabo de alimentação Entrada de ar ACESSÓRIOS Mangueira de saída de ar quente Conector da mangueira (extremidade da  janela) Conector da mangueira (extremidade da unidade de ar...
  • Página 97 Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu ar-condicionado. Este ar-condicionado tem três funções além da refrigeração de ar, nomeadamente desumidificação, circulação e filtração do ar. O ar-condicionado portátil é extremamente fácil de operar e mover. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, desde que utilizado de forma responsável.
  • Página 98: A Instruções De Segurança

    A INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformi- dade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um ar-condicionado em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
  • Página 99 pode levar a anulação da garantia. • Desligue sempre a ficha da tomada quando o dispositivo não estiver a ser utiliza- • Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabrican- te, o respetivo departamento de atendimento ao cliente ou pessoas com qualifi- cações equivalentes para evitar perigos.
  • Página 100 A manutenção e as reparações que exigem a assistência de outro pessoal qualificado têm de ser realizadas sob a supervisão de uma pessoa especializada na utilização de fluidos refrigerantes inflamáveis. O aparelho deve ser instalado, utilizado e armazenado numa sala com uma área de piso maior do que 4 m 2 .
  • Página 101 • A máquina de ventilação e saídas estão a funcionar corretamente e não estão obstruídas. • Se estiver a ser utilizado um circuito de refrigeração indireto, o circuito secundário deve ser verificado quanto à presença de fluido refrigerante. • A marcação do equipamento continua visível e legível. As marcações e sinais que são ilegíveis devem ser corrigidos.
  • Página 102: Procedimentos De Carregamento

    DETEÇÃO DE FLUIDOS REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS Em nenhuma circunstância devem ser utilizadas possíveis fontes de ignição na procura ou deteção de fugas de fluidos refrigerantes. Não deve ser utilizada uma tocha de halogeneto (ou qualquer outro detetor utilizando uma chama livre). MÉTODOS DE DETEÇÃO DE FUGAS Os seguintes métodos de deteção de fugas são considerados aceitáveis para sistemas com fluidos refrigerantes inflamáveis.
  • Página 103 c) Antes de tentar o procedimento, certifique-se de que há equipamento de manuseamento mecânico disponível, se necessário, para manuseamento dos cilindros de fluido refrigerante. d) Todo o equipamento de proteção individual está disponível e a ser utilizado corretamente, o processo de recuperação é sempre supervisionado por uma pessoa competente.
  • Página 104: Instalação

    OBSERVE AS ESPECIFICAÇÕES DO FUSÍVEL A placa de circuito (PCB) do ar condicionado foi projetada com um fusível para fornecer proteção contra sobrecorrente. As especificações do fusível estão impressas na placa de circuito, como: T3.15AL/250VAC, T5AL/250VAC, T3.15A/250VAC, T5A/250VAC, T20A/250VAC, T30A/250VAC, etc. NOTA: Para as unidades que usam refrigerante R32 ou R290, apenas o fusível cerâmico à...
  • Página 105 4. Botão para cima 5. Botão da velocidade 6. Botão de alternar 7. Oscilação (fluxo de ar) 8. Botão Sleep (Inativo) Antes de iniciar as operações desta secção: Encontre um local onde haja uma fonte de alimentação nas proximidades. Conforme ilustrado na Fig.5 e na Fig.5a, instale a mangueira de escape e ajuste bem a posição da janela.
  • Página 106 Operação da ventoinha - Prima o botão ""Mode"" (modo) até o ícone ""Fan"" (ventoinha) ser apresentado. - Prima o botão ""WIND"" (vento) para selecionar a velocidade do vento. Operação de aquecimento (esta função não está disponível para unidades apenas de refrigeração) - Prima o botão ""Mode""...
  • Página 107 NOTA! O compressor foi regulado para que comece a funcionar três minutos após o (re)arranque do ar condicionado. O arrefecimento desliga-se quando a temperatura ambiente é mais baixa do que a temperatura definida. A circulação de ar continuará, no entanto, a funcionar no nível definido.
  • Página 108: Manutenção

    NOTA! • Nunca utilize o ar-condicionado sem o filtro de ar. FLUXO DE AR Deslocar a saída de ar directamente para ajustar a direcção do fluxo de ar das grelhas. DRENAGEM FUNÇÃO DE ALARME "RESERVATÓRIO DE ÁGUA INTERNO CHEIO" O reservatório de água interior do ar condicionado tem um mecanismo de segurança que controla o nível da água.
  • Página 109: Resolução De Problemas

    ARMAZENAMENTO Esvazie o recipiente de água interno. Limpe e substitua o filtro. Coloque a unidade no modo de circulação de ar durante 2 horas para garantir que o interior fica completamente seco. Proteja a unidade contra pó e armazene-a num local seco. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa...
  • Página 110: Condições Da Garantia

    CONDIÇÕES DA GARANTIA O ar-condicionado é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de compra. Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituídos gratuitamente dentro deste período. Aplicam-se as seguintes regras: Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais, incluindo reclamações de danos colaterais.
  • Página 112 POMEMBNE KOMPONENTE Vrhnji pokrov Zadnji pokrov Sprednja maska Kolesca Upravljalna plošča Odvod zraka  Električni kabel Dovod zraka DODATKI Cev za vroč izpušni zrak  Cevni spoj (konec za okno) Cevni spoj (konec za klimatsko napravo) Komplet za okno Daljinski upravljalnik 1.
  • Página 113 Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu te klimatske naprave. Klimatska naprava ima tri funkcije poleg hlajenja zraka, tj. razvlaževanje, kroženje in filtracijo zraka. Mobilno klimatsko napravo se upravlja in premika z lahkoto. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno.
  • Página 114 A VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo te naprave pozorno preberite ta priročnik in ga shranite za upo- rabo v prihodnosti. Napravo namestite šele, ko bo ustrezala lokalnim/nacio- nalnim zakonom, predpisom in standardom. Ta izdelek je namenjen za upora- bo kot klimatska naprava v stanovanjskih hišah in je primeren samo za upo- rabo na suhih mestih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži.
  • Página 115 lek za pomoč strankam ali osebe s primerljivimi kvalifikacijami, da se prepreči nevarnost. • Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroci) z omeje- nimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila za uporabo naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
  • Página 116 NAVODILA ZA POPRAVILO NAPRAV, KI VSEBUJEJO R290 SPLOŠNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev je namenjen za posameznike z zadostnimi izkušnjami na področju elektrike, elektronike, hladilne tehnologije in mehanike. 1.1 Preverjanja območja Pred začetkom dela na sistemih, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva so potrebna varnostna preverjanja, s katerimi se zagotovi zmanjšanje tveganja vžiga.
  • Página 117 ki lahko ogrozi varnost, se tokokroga ne sme priključiti na električno napajanje, dokler se napake ne odpravi na zadosten način. Če napake ni mogoče odpraviti takoj, temveč je treba z delovanjem nadaljevati, je treba uporabiti primerno začasno rešitev. To je treba sporočiti lastniku opreme, tako da bodo obveščene vse stranke. Začetni varnostni pregledi vključujejo: •...
  • Página 118 zapornih ventilov) v delu sistema, ki je oddaljen od mesta puščanja. Nato je treba skozi sistem spustiti dušik brez kisika (OFN), kar je treba izvesti pred postopkom varjenja in po njemu. ODSTRANITEV IN EVAKUACIJA Pri vlomu v hladilni krogotok, da bi se izvedlo popravila ali zaradi kakršnega koli drugega razloga, je treba uporabiti konvencionalne postopke.
  • Página 119 hladilna sredstva. Pri prenosu hladilnega sredstva v jeklenke poskrbite, da se bo uporabilo samo primerne jeklenke za rekuperacijo hladilnega sredstva. Poskrbite, da bo na voljo dovolj jeklenk za sprejem vsebine polnjenja celotnega sistema. Vse jeklenke, ki jih boste uporabili, so namenjene in označene za rekuperirano hladilno sredstvo (tj.
  • Página 120 POMEMBNE Gibka izpušna cev 6 mora biti med delovanjem krajša od 1 m, kar zagotavlja najboljše delovanje. Ta dolžina je bila oblikovana še posebej v skladu s tehničnimi podatki na klimatski napravi. Ne uporabljajte podaljškov in cevi ne zamenjajte z drugo cevjo, kar lahko povzroči okvaro.
  • Página 121 Vtičnice se ne sme uporabljati tudi za druge aparate. Podatki električnega napajanja so: AC 220–240 V, 50 Hz. Operacija hlajenja Gumb »Mode« pritiskajte, dokler se ne prikaže ikona »Cool«. Za izbiro želene temperature prostora pritiskajte gumb »DOWN« ali »UP«. (16 - 31 °C) Za izbiro hitrosti zračnega pretoka pritisnite gumb »WIND«.
  • Página 122 Ko je naprava v načinu ogrevanja, za nastavljanje temperature pritisnite tipko SLEEP. Temperatura se po eni uri zniža za 1 °C in za največ 2 °C po 2 urah. Nastavitev prekličete s ponovnim pritiskom tipke SLEEP. OPOMBA! Kompresor je nastavljen tako, da začne delovati tri minute po (ponovnem) zagonu klimatske naprave.
  • Página 123 Za odstranitev in ponovno namestitev mrežnega sita. OPOMBA! • Klimatske naprave nikoli ne uporabljajte brez zračnega filtra. PRETOK ZRAKA Neposredno premaknite zračnik, da prilagodite smer pretoka zraka v žaluzije. ODVAJANJE VODE FUNKCIJA ALARMA POLNEGA NOTRANJEGA REZERVOARJA ZA VODO Notranji rezervoar za vodo v klimatski napravi ima eno varnostno stikalo nivoja vode, ki nadzoruje nivo vode.
  • Página 124: Odpravljanje Težav

    OPOMBA! Klimatske naprave nikoli ne uporabljajte brez rešetkastega filtra. SKLADIŠČENJE Izpraznite notranji vodni vsebnik. Očistite in zamenjajte filter. Enoto preklopite v način za kroženje zraka za 2 uri, da popolnoma odstranite vlago iz notranjosti. Enoto zaščitite pred prahom in shranite na suhem mestu. ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Vzrok...
  • Página 125: Garancijski List

    Garancija ne izključuje pravi potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu GARANCIJSKI ROK:  model  doba  QLIMA  2 leti  Proizvajalec: PVG International b.v., Kanaalstraat 12C – 5347 AB Oss, Nizozemska Proizvod (obkroži): Razvlaževalec, prenosna klima, čistilec zraka, električni grelec Drugo: Tip: Serijska št.:...
  • Página 128 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).

Tabla de contenido