Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read
the instructions carefully
before use.
ATTENTION:
lire attentivement
les istructions avant
l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε
τις οδηγιες πριν τη
χρηση.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä.
ВНИМАНИЕ:
перед использованием
прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
PAŽNJA:
prije upotrebe pročitajte
upute.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
:
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
POZOR: Před
použitím si přečtěte návod .
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
Technical data plate.
HOCHDRUCKREINIGER
HOGEDRUKREINIGER
KORKEAPAINEPESURI
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ
TUCSON XL
pag.
10
pag.
17
page
24
Seite
31
pág.
38
blz.
45
σελ.
52
sivu
60
стр.
67
pág.
75
str.
82
str.
89
99
str.
100
str.
108

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash TUCSON XL

  • Página 1 HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie. POZOR: Před použitím si přečtěte návod . TUCSON XL Technical data plate.
  • Página 2: Руководство По Монтажу

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE MONTAGE-INSTRUCTIES INSTRUÇÃO DE MONTAGEM ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ASENNUSOHJE РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ UPUTE ZA MONTAŽU MONTÁŽNE INŠTRUKCIE NÁVOD K MONTÁŽI...
  • Página 3 Enrolla-tubo Наматыватель шланга Slanghaspel Vitlo cijevi Avvolgitubo Μηχανισμός τυλίγματος λάστιχου Tuljava za gumijasto cev Hose reel Enrolador de tubo Naviják na hadicu (Voliteľné) Enrouleur de flexible Letkukela Naviják na hadici Schlauchhaspel In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery.
  • Página 4: Componentes Do Aparelho Vakiovarusteet

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO TOESTEL UITZICHT ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ COMPONENTES DO APARELHO VAKIOVARUSTEET БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ SERIJSKA OPREMA OBSEG DOBAVE POPIS STROJA POPIS PŘÍSTROJE = ON = OFF OPTIONAL 1/2 inch 13 mm Ø...
  • Página 5 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIPTION OF THE MACHINE DESCRIPTION DU L’APPAREIL BESCHREIBUNG DES GERÄTS DESCRIPCIÓN DEL APARATO TOESTEL UITZICHT ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ COMPONENTES DO APARELHO VAKIOVARUSTEET БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ SERIJSKA OPREMA OBSEG DOBAVE POPIS STROJA POPIS PŘÍSTROJE OPTIONAL = ON = OFF OPTIONAL 1/2 inch 13 mm Ø...
  • Página 6 INSTALLAZIONE INSTALLATION MISE EN PLACE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALATIE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ASENNUS МОНТАЖ INSTALAÇÃO INSTALACIJA MONTAŽA INŠTALÁCIA INSTALACE 5. 6. Fig. 4 Fig. 5 1/2 inch = OFF 13 mm ø OPTIONAL Fig. 6A Fig. 6B OPTIONAL Hose reel Fig. 8A Fig. 7 Fig.
  • Página 7 AVVIAMENTO STARTING UP DEMARRAGE INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA INGEBRUIKNAME ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ KÄYTTÖÖNOTTO ПУСК COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO POKRETANJE ZAGON ZAPÍNANIE UVEDENÍ DO PROVOZU Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 = ON Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14A Fig. 14B OPTIONAL OPTIONAL...
  • Página 8 FUORI SERVIZIO SWITCHING OFF ÉTEINDRE BETRIEB BEENDEN PARA DEL APARATO APPARAAT UITSCHAKELEN ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ KÄYTÖN LOPETUS ХРАНЕНИЕ TERMINAR A OPERAÇÃO VAN UPORABE MIROVANJE VYPÍNANIE VYPNUTÍ (UKONČENÍ PRÁCE) I = ON 1 min. 0 = OFF 0°C...
  • Página 9 TUBO AD ALTA PRESSIONE HIGH PRESSURE HOSE TUYAU HAUTE PRESSION HOCHDRUCKSCHLAUCH TUBO DE ALTA PRESIÓN HOGEDRUKSLANG ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ KORKEAPAINELETKU ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ TUBO DE ALTA PRESSÃO VISOKOTLAČNA CIJEV VISOKOTLAČNA CEV VYSOKOTLAKOVÁ HADICA VYSOKOTLAKÁ HADICE...
  • Página 10: Dati Tecnici

    Istruzioni originali INTRODUZIONE ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo • all’aperto. > UTILIZZO PREVISTO ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scollegare • sempre il collegamento elettrico e idrico. - Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec- ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il •...
  • Página 11: Dispositivi Di Sicurezza

    un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti, presso il produttore o approvati dal fabbricante. • ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se abrasioni). ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di T.S. – • stessi oppure verso altre persone per pulire abiti Automatic Stop System: non devono rimanere in o scarpe.
  • Página 12: Alimentazione Idrica

    - Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C > DISIMBALLO - Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’inte- Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla grità dell’apparecchio. rete idrica di approvvigionamento. - In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi ad un centro specializzato o al rivendi- Alimentazione dalla conduttura dell’acqua tore.
  • Página 13 qualificato. - A fine lavoro portare l’interruttore in posizione - Non utilizzare l’apparecchio in caso di temperatu- “OFF”. ☞ IMPORTANTE: Si consiglia perciò di inserire la ra ambiente inferiore a 0°C, se esso é equipaggia- to con cavo in PVC (H VV-F). sicura posta sulla leva della pistola ogni qualvol- In mancanza di una delle norme di cui sopra, il ta si fermi la macchina, per evitare accensioni ac-...
  • Página 14 (fig.  16  -  pag.  7) e tenere premuto il grilletto dell’acqua. facendo scorrere acqua fino a quando tutta l’aria sarà stata espulsa. > APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TERMICA - Inserire la lancia nella pistola (fig. 11 - pag. 6). (OPTIONAL) - Inserire l'ugello nella lancia. - Inserire la spina nella presa di corrente.
  • Página 15: Smaltimento

    Visita il sito www.lavorservice.com e scarica il funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in piano manutenzioni programmate. genere. > SMALTIMENTO ☞ IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi scaricare la manutenzione alla idropulitrice pressione, togliere il collegamento elettrico e idrico. (fig. 21 - pag. 8)-(fig. 27 - pag. 8) Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettroni- co, la legge (conformemente alla direttiva 2012/19/EU sui CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA...
  • Página 16 Inconvenienti: Premendo l’interruttore l’elet- Rimedi - Smontare la lancia e pulire l’ugello con lo spillo in tropompa non parte dotazione. Cause - Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. - La spina non è ben inserita nella presa. - Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. - La presa elettrica non funziona.
  • Página 17 Translation of the original instructions ance are damaged, e.g. safety devices, high pres- GENERAL INFORMATION sure hose, gun, etc. • WARNING: This appliance has been de- - This appliance’s performance and userfriendli- signed for use with the detergent provided or the ness make it suitable for PROFESSIONAL use.
  • Página 18 Automatic Stop System: these appliances should plug from the socket-outlet, during cleaning or not be left in standby for more than 5 minutes. maintenance and when replacing spare parts • 11WARNING: • XJ WARNING: Switch the appliance off com- If an extension cord is used, pletely (master switch on OFF) whenever it is left the plug and socket must be of watertight con- unattended.
  • Página 19 - All possible harmful parts of the package (plastic rent regulations in force. bags, foamed polystyrene, nails etc.) should be Make sure that the hose is at least Ø 13 mm and kept out of children’s reach.on ground and take that it is reinforced.
  • Página 20 > PRESSURE REGULATOR Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer. If the appliance is equipped with a pressure reg- 230-240V 400-415V ulator: - when the pressure is set to minimum the T.S.may 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm not trigger.
  • Página 21: Detergent Suction

    gun in the correct position, with one hand important to engage the safety catch pos. (fig. 16 - pag. 7) on the gun so that it cannot be on the grip and the other on the spray rod (fig. 17 - pag. 7)(fig. 18 - pag. 7). operated accidentally. - To start the machine, press the gun trigger and at the same time turn the master switch to “ON”...
  • Página 22: Troubleshooting

    ELECTRICAL CORD > REPAIRS - SPARE PARTS • WARNING: Take care not damage the electric cable. Have a damaged power cord replaced im- For any problems not mentioned in this manual, or if mediately by an authorized service point or an the machine breaks down, you are urged to con- electrical specialist.
  • Página 23 Fault The pump doesn’t reach Repair - Contact an authorised servi- the necessary pressure ce centre. - Tighten the unions; if the Cause - Insufficient flow. problem persists, contact an - Water inlet filter is clogged. authorised service centre. - Suction/delivery valves are - Contact an authorised servi- clogged or worn out.
  • Página 24: Données Techniques

    INDICATIONS GÉNÉRALES • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la fin de chaque utilisation, l’alimentation électrique ainsi que le raccordement au réseau de distribution > UTILISATION PRÉVUES d’eau. - Les performances et la simplicité d’utilisation de • 03ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si le l’appareil en permettent un usage PROFESSION- câble électrique ou des parties importantes de NEL.
  • Página 25: Dispositifs De Sécurité

    chocs et les abrasions). •24ATTENTION: Ne pas permettre à des enfants •09ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés de ou à du personnel non formé d’utiliser l’appareil. T.S.– Système d’Arrêt Automatique: ils ne doivent •ATTENTION: L'eau qui passe par les dispositifs pas continuer de fonctionner plus de 2 minutes anti-refoulement est considérée eau non potable.
  • Página 26: Alimentation Électrique

    > STABILITÉ potable. Attention - Danger! •ATTENTION: L’appareil doit etre tojours mainte- Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre. Le nu en position horizontale, de façon sûr et ferme . robinet de prélèvement de l’eaudoit garantir une arrivée corrispondent au double du débit de la UTILISATION pompe.
  • Página 27: Régulateur De Pression

    données du réseau électrique et que la prise est protégée par un interrupteur magnétothermique différentiel “disjoncteur” ayant une sensibilité (si incluse) d’intervention inférieure à 0,03 A – 30 ms. En cas d’incompatibilité entre la prise et la - Machines équipées d’Arrêt Total retardé et à fiche de l’appareil, remplacer la prise par une faible tension : autre de même type.
  • Página 28 mètre interne d’au moins 13 mm (1/2”). - Raccorder le tube haute pression au man- La tête réglable permet de sélectionner le jet à chon de sortie de la pompe (OUTLET) basse et haute pression. La pression peut être (fig.  8  -  pag.  6)(fig.  9  -  pag.  6) . Le raccord du réglée en poussant ou tirant la poignée de la buse (fig. ...
  • Página 29: Schema Hydraulique

    - Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoi- La garantie s’applique ą patir de la date d’achat du Sont exclus de la garantie: produit. Les parties res dans un endroit à l'abri du gel. sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les accessoires sont en option.
  • Página 30: La Pompe Tourne Mais Ne Donne Pas De Pression

    Problemes : En pressant l’interrupteur, le mo- Remèdes:- Démontez la lance et nettoyez la buse avec le pointeau fourni en dotation. teur ne tourne pas - Adressez-vous à un centre de service après-vente Causes: - La fiche n’est pas bien introduite dans la prise. agréé.
  • Página 31: Technische Daten

    Übersetzung des Originalanleitung ENLEITUNG • ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile beschä- > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH digt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, Hoch- druckschlauch der Pistole usw. - Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung ACHTUNG: • Dieses Gerät wurde für den Einsatz des Gerätes entsprechen einer PROFESSIONELLEN mit dem vom Hersteller beigestellten oder vor- Verwendung.
  • Página 32 System: sie dürfen nicht länger als 2 Minuten mit andere Personen richten, um Schuhe oder Klei- freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des der zu reinigen. • ACHTUNG: in den Kreislauf zurückgeführten Wassers wird Nicht zulassen, dass das Gerät von beträchtlich erhöht und fügt der Pumpe ernst- Kindern oder ungeschultem Personal benutzt hafte Schäden zu.
  • Página 33 > STABILITÄT als nicht trinkbar ist. • ACHTUNG: - Gefahr! • ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterun- Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. Der Wasserhahn muss mindestens eine der För- gen, Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf derleistung der Pumpe zweifach Wassermenge Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt wer- liefern.
  • Página 34 keit unter 0,03 A - 30 ms abgesichert ist. - Am Ende des Arbeitsverfahrens den Schalter auf die - Passen Steckdose und Gerätestecker nicht zu- Position „OFF“ stellen. sammen, lassen Sie die Steckdose von geschul- tem Fachpersonal durch eine andere, passende ersetzen.
  • Página 35 - Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Zu- • ACHTUNG: Es dürfen nur flüssige Reinigungs- hilfenahme von Werkzeugen, anschrauben 10 mittel verwendet werden, die stark säure- oder (Abb. 7 - Seite 6). laugenhaltig sind. Es empfiehlt sich die Verwen- - Den Wasserzuflussschlauch mit dem Schnellan- dung unserer Reiniger (oder des Wachses), die schluss verbinden.
  • Página 36: Pflege Und Wartung

    können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollständig entleeren und vor GARANTIE Frost schützen. Um Schäden zu vermeiden: - Gerät von der Wasser- Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen versorgung trennen. - Strahlrohr von der Handspritz- unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- pistole trennen.
  • Página 37: Störungen Und Abhilfen

    > STÖRUNGEN UND ABHILFEN Behebung - Die Spritzstange abbauen und die Düse mit der mitge- Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen span- lieferten Nadel reinigen. nungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Was- - Den Kundendienst kontaktieren. serzufuhr zu sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem - Den Kundendienst kontaktieren.
  • Página 38: Datos Técnicos

    Traducción de las instrucciones originales INDICACIONES GENERALES • ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctri- co o partes importantes del mismo están daña- > USO PREVISTO das, como por ejemplo, los dispositivos de segu- ridad, el tubo de alta presión de la pistola, etc. - Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato •...
  • Página 39: Dispositivos De Seguridad

    notablemente de temperatura, provocando gra- • ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red ves daños a la bomba. eléctrica, desconectar el enchufe de la toma, an- ATENCIÓN: • Aparatos dotados de T.S.Automatic tes de realizar cualquier tipo de intervención de Stop System: es una buena norma no dejarlos en mantenimiento y limpieza.
  • Página 40: Descripción Del Aparato

    Después de haber quitado el embalaje, asegurarse - Acoplar la manguera de alimentación de agua de la integridad del aparato. (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato 5 (fig. 7 - pag. 6)y a la - En caso de duda, no utilizar el aparato y consultar un centro especializado autorizado.
  • Página 41: Regulador De Presión

    técnicos especialistas cualificados que conozcan posición de "OFF". ☞ IMPORTANTE: Se aconseja, por este motivo, co- las disposiciones de las normas vigentes (puesta a tierra, fusible, interruptor salvavidas, etc.). locar el seguro sobre la palanca de la pistola cada El incumplimiento de las antedichas normas vez que se detenga la máquina, para evitar que exime al fabricante de toda responsabilidad se encienda accidentalmente (fig. 17 - pag. 7).
  • Página 42: Almacenamiento

    - Introduzca la lanza en la pistola (fig. 11 - pag. 6). > APARATO DOTADO DE VÁLVULA TÉRMICA (OPCIONAL) - Introduzca la boquilla en la lanza. - Conexión eléctrica. Este dispositivo permite dejar trabajando el aparato en by-pass, descargando automática- > PUESTA EN SERVICIO mente el agua cuando esta alcanza una tem- peratura aproximada de 60ºC y enfriando los >...
  • Página 43: Eliminación

    tar la conexión eléctrica e hídrica. à normale usure; Les composants en gomme, les balais de charbons, les filtres, les accessoires et les (fig. 21 - pag. 8)-(fig. 27 - pag. 8) accessoires sont en option. - Les dommages acci- CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOM- dentels dus au transport, à...
  • Página 44 Inconvenientes : Remedios Presionando el interruptor la electrobomba no - Desmontar la lanza y limpiar la boquilla con la aguja funciona en dotación. - Dirigirse a un centro de asistencia autorizado. Causas - Dirigirse a un centro de asistencia autorizado. - La clavija no está...
  • Página 45 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE • LET OP: Na afloop van elk karwei moet de stroom- en wateraansluiting altijd losgekoppeld worden. > GEBRUIKSBESTEMMING LET OP: • Het apparaat mag niet gebruikt worden als het elektrische snoer of vitale onderdelen van - Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan het apparaat, zoals veiligheidssystemen, hoge- is het apparaat geschikt voor PROFESSIONEEL ge-...
  • Página 46 slangen, hulpstukken en aansluitingen die door • LET OP: Maak uitsluitend gebruik van originele de fabrikant voorgeschreven worden gebruikt reserveonderdelen van de producent of die door worden (het is zeer belangrijk om ervoor te zor- de fabrikant goedgekeurd zijn om de veiligheid gen dat deze onderdelen in goede staat blijven van de machine te kunnen garanderen.
  • Página 47 men gelopen is, is niet langer drinkbaar. > STABILITEIT • LET OP: - Gevaar! LET OP: • Het apparaat moet op een veilige en Zuig uitsluitend gefilterd of schoon water op. De stabiele manier op een horizontale ondergrond waterkraan moet een watertoevoer garanderen neergezet worden.
  • Página 48: Installatie

    met die van het elektriciteitsnet en of het stop- de “OFF” stand. contact beveiligd is met een aardlekschakelaar met een inschakelgevoeligheid van minder dan 0,03 A - 30ms. Voor het geval het stopcontact en de stekker (indien voorhanden) van het apparaat niet bij elkaar passen moet u het Machine voorzien van Total Stop vertraagd en onder stopcontact door een vakman door een ander laagspanning:...
  • Página 49: Aanzuiging Van Het Reinigingsmiddel

    - 5 (afb. 7 - blz. 6) Draai de snelkoppeling met de • LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar hand vast, zonder gebruik te maken van gereed- schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of produkten met teveel alkaline. schap.Sluit de watertoevoerslang aan op de snel- koppeling.
  • Página 50 GARANTIEVOORWAARDEN de watertoevoer. - Maak de straalpijp los van het handspuitpistool. - Apparaat inschakelen (1/ON) Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvul- en hefboom van het handspuitpistool indrukken dige tests en zijn gedekt voor fabrieksfouten in tot geen water meer vrijkomt (ongeveer 1 min). - overeenstemming met de geldende voorschrif- Apparaat uitschakelen.
  • Página 51 het apparaat gehaald worden. Als na het zoeken van Remedies - De straalbuis demonteren en het mon- de storing aan de hand van deze gebruiksaanwijzing dstuk reinigen met de bijgeleverde speld. de storing niet verholpen is kunt u zich tot onze - Contact op te nemen met een bevoegd servicecen- klantendienst wenden.
  • Página 52 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ μόνο σε εξωτερικό χώρο. • ΠΡΟΣΟΧΗ: μετά την ολοκλήρωση κάθε εργασίας πρέπει κλείνετε πάντα την παροχή > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ρεύματος και νερού. ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή • - Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής όταν...
  • Página 53 Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες, υδροπλυστική πριν ξετυλίξετε το σωλήνα εξαρτήματα και συνδέσεις σύμφωνα με τις υψηλής πίεσης. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυλίγετε και ξετυλίγετε το σωλήνα προδιαγραφές του κατασκευαστη (είναι πολύ σημαντικό να διατηρούνται τα εξαρτήματα αυτά προσεκτικά έτσι ώστε να μην ανατραπεί η ακέραια, γι΄...
  • Página 54: Προβλεπομενη Χρηση

    ⑥ διάταξη φραγής ασφαλείας. Είναι ση- μαντικό ηλεκτρικό καλώδιο να ενεργοποιείτε αυτή τη διάταξη φραγής ⑦ Διακόπτης ON/OFF ασφαλείας κάθε φορά που διακό- πτεται η χρήση ⑧ Δεξαμενή απορρυπαντικού της συσκευής προκειμέ- νου να αποφευχθεί ⑨ Ακροφύσια Υ.Π. τυχαίο άνοιγμά της. ⑩...
  • Página 55 > ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ 230-240V 400-415V • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο σωλήνας υψηλής πίεσης 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για να αντέχει max 20 m max 30 m στις ψηλές πιέσεις. Για να μην το χαλάσετε πρέπει να το χειρίζετε με ιδιαίτερη προσοχή (εικ. 28 - σελ. 9).
  • Página 56: Αναρροφηση Του Απορρυπαντικου

    σωστά συνδεδεμένο με τη συσκευή και με το > ΕΚΚΙΝΗΣΗ πιστόλι που προβλέπεται ως εξοπλισμός. Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό περιβάλλον πρέπει να εξασφαλίσετε έναν > ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗΣ επαρκή αερισμό και την εξαγωγή αερίων (εικ. 17 - σελ. 7)(εικ. 18 - σελ. 7). Εάν η μηχανή έχει έναν ρυθμιστή πίεσης: - Θέστε...
  • Página 57 Το ανακυκλωμένο νερό αυξάνει σημαντικά τη θερμοκρασία προκαλώντας σοβαρές ζημιές ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ στην αντλία. Ελέγξτε περιοδικά τη στάθμη του λαδιού. Η αλλαγή του λαδιού αρχικά πρέπει να γίνεται μετά από > ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ 50 ώρες εργασίας, ακολούθως κάθε 500 ώρες. Συνιστάται...
  • Página 58: Προβληματα Και Λυσεισ

    λακτικών. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντι- δοκιμές και καλύπτονται από εγγύηση για κά ανταλλακτικά. κατασκευαστικά ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. > ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη, Πριν...
  • Página 59 Η ηλεκτρική αντλία λειτουργεί αλλά δεν έχει Λύσεις - Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο πίεση τεχνικής βοήθειας. - Σφίγγετε τους συνδέσμους, εάν η ανωμαλία συνεχίζει Προβλήματα απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο - Ανεπαρκές νερό. τεχνικής βοήθειας. - Βουλωμένο φίλτρο αναρρόφησης. - Απευθυνθείτε...
  • Página 60 Alkuperäisten ohjeiden käännös YLEISET OHJEET käytettäväksi valmistajan toimittaman tai suosit- teleman puhdistusaineen kanssa, kuten neutraa- - Laitteen ominaisuudet ja sen helppo käyttö te- li puhdistusshampoo, jonka pohjana on hajoavat kevät sen sopivaksi EI-AMMATTIMAISEEN KÄYT- anioniset pinta-aktiiviset aineet. Muiden puh- TÖÖN. distusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö...
  • Página 61 JALKAISENA • VAROITUS: Jokainen laite testataan käyttötilan- - ÄLÄ VEDÄ VIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAIT- teessa joten on normaalia, että sisälle on jäänyt TEESTA IRROTTAT.S.PISTOKKEEN PISTORASI- vesipisaroita. VAROITUS:VARO, ettet vaurioita sähkökaa- ASTA • - MIKÄLI VIRRANSYÖTTÖ KESKEYTYY TOIMIN- pelia. Virtakaapelin vaurioituessa, valmistajan, NANAIKANA, KONE TULEE SAMMUTTAA (OFF) huoltokeskuksen tai pätevän henkilökunnan tu- TURVALLISUUSSYISTÄ.
  • Página 62 ① Kahva Kyseisten ehtojen noudattamatta jättäminen saa ② Paineensäädin aikaan vakavia mekaanisia vahinkoja pumpulle ③ Painemittari takuun raukeamisen ohella. ④ Veden ulostulo korkealla paineella ⑤ Sisääntulo + suodatin > KORKEAPAINEPUTKI ⑥ Sähkökaapeli ⑦ Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS • HUOMIO: Korkeapaineputki on suunniteltu ja ⑧...
  • Página 63 tämättä toimi paineen ollessa säädettynä mini- 230-240V 400-415V mille. Tämän vuoksi tulee välttää koneen käyttöä 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm by-pass-tilassa yli 1 minuutin ajan. - vältä käyttöä ruiskun vivun korkealla frekvenssillä max 20 m max 30 m (koska se saattaa aiheuttaa virheellisen toimin- nan).
  • Página 64 asettaa asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee painaasamanaikaisesti. > VARASTOINTI > PESUAINEEN IMU - Siirrä ajoneuvoa vain tarttumalla kantokahva si- jaitsee moottorin pään. Täytä pesuainetankki suositelluilla aineil- - Pidä laitteet ja tarvikkeet kuivassa, turvallisessa la, jotka soveltuvat kuhunkin pesutarpeeseen paikassa poissa lasten ulottuvilta 8 (kuva 3 - Sivu 4)(kuva 4 - Sivu 5).
  • Página 65 Vaihda suutin aina kun paine laskee normaalien ar- tetta sähkö/elektroniikkavarusteineen kiinteänä vojen alapuolelle. kotitalousjätteenä vaan tuote tulee viedä toimittaa vartavastaisiin kierrätyskeskuksiin. Tuote voidaan SÄHKÖMOOTTORI hävittää viemällä se suoraan jakelijalle ostamalla tilalle uuden, vanhaa tuotetta vastaavan tuotteen. Jos moottorin toiminnassa on häiriöitä, se pysähtyy. Tuotteen hylkääminen luontoon saattaa aiheuttaa Odota 5-10 minuuttia ennen käynnistämistä.
  • Página 66 Ratkaisut: Toimintahäiriöt Painamalla kytkintä - Irrota suihkuputki ja puhdista suutin varustuksiinkuu- sähköpumppu ei käynnisty luvalla neulalla. Syyt: - Ota yhteyttä valtuutettuun palveluhuoltoon - Pistoketta ei ole asetettu oikein pistorasiaan. - Ota yhteyttä valtuutettuun palveluhuoltoon. - Pistorasia ei toimi. - Ota yhteyttä valtuutettuun palveluhuoltoon. - Verkkovirta on riittämätön.
  • Página 67 Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ вать только на открытом воздухе. • ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида ра- бот всегда отключать электропитание и пере- > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ крывать подачу воды. ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при • - Данное устройство предназначено для ПРО- повреждении...
  • Página 68 щие детали и соединения, рекомендуемые из- или сворачивается аппарат должен быть вы- готовителем (очень важно, чтобы эти детали ключен и в нем не должно быть остаточного оставались неповрежденными, поэтому сле- давления (спущено). ВНИМАНИЕ: дует избегать ненадлежащего применения и • Риск взрыва. Не распылять го- предохранять...
  • Página 69 ⑪ перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным клапа- Гидромонитор ном или остановом. ⑫ Шланг высокого давления Кнопка безопасности на пистолете служит ⑬ Рычаг не для блокировки рычага во время работы, ⑭ Ручной пистолет-распылитель а для предотвращения случайного открытия пистолета. > ПОДАЧА ВОДЫ >...
  • Página 70 > ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ должны быть водонепроницаемыми, а кабель должен иметь размеры, приведенные в следующей таблице. • ВНИМАНИЕ: Конструкция и изготовление высоконапорного шланга позволяет ему выдерживать высокое давление. Во избежание 230-240V 400-415V повреждений с ним следует обращаться с особой осторожностью. 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm Ненадлежащее...
  • Página 71 напорного шланга с аппаратом > ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК и предусмотренным в качестве оборудования пистолетом. После длительной остановки или при первом запуске, необходимо подсоединить всасывающую трубу на несколько минут для РЕГУЛЯТОРОМ ДАВЛЕНИЯ выпуска возможные инородные тела и во избежание засорения форсунки пистолета. Если...
  • Página 72: Техобслуживание

    дит автоматически. - Храните прибор и все принадлежности в защищенном от мороза помещении. > ГИДРООЧИСТИТЕЛИ ОСНАЩЕННЫЕ КЛАПАНОМ ТЕРМОРЕГУЛИРОВАНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ (ОПЦИОН) ПРОГРАММА ПЛАНОВОГО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Это устройство обусловливает работе гидроо- www.lavorservice.com Зайдите на сайт чистителя в байпасном режиме с автомати- и скачайте программу планового ческим...
  • Página 73: Условия Гарантии

    > УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ > РЕМОНТ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Из гарантии исключаются: - движущиеся, Для ремонта и приобретения запчастей подверженные износу детали; - Шланг высоко- обратиться в Специализированный Центр по го давления и принадлежности, не входящие в техобслуживанию. Пользоваться исключительно комплект поставки; - случайные повреждения и оригинальными...
  • Página 74 Неисправности - Способы устранения- Нажав выключатель электронасос не - Разобрать гидромонитор и очистить форсунку приводится в действие шпилькой входящей в комплект поставки. - Обратиться в Техницеский Центр. Причины- - Обратиться в Техницеский Центр. - Вилка не вставлена в розетку. - Обратиться в Техницеский Центр. - Розетка...
  • Página 75 Tradução das instruç es originais INTRODUÇÃO ATENÇÃO: • O aparelho só pode ser utilizado ao ar livre. > UTILIZAÇÃO PREVISTA ATENÇÃO: • Uma vez concluída a utilização do aparelho, feche sempre a alimentação de ener- - Tanto o desempenho como a facilidade de opera- gia e de água.
  • Página 76 a segurança do aparelho. Utilize exclusivamen- são do tubo (fora de serviço). ATENÇÃO: te os tubos flexíveis, os acessórios e as ligaç es • Cuidado; risco explosão. Não pulve- prescritos pelo fabricante (é fundamental estes rizar líquidos inflamáveis. ATENÇÃO: componentes serem mantidos intactos, pelo •...
  • Página 77 > ALIMENTAÇÃO HÍDRICA de pulverização com bloqueio de segurança, máquina protegida contra sobrecargas eléctricas Ligação hídrica (terminal 1), bomba equipada com válvula de de- rivação ou dispositivo de retenção. ATENÇÃO: A água passa através do dispositi- - A tecla de segurança da pistola não se destina a vo de refluxo é...
  • Página 78 fique-se de que as indicaç es constantes na placa de características do aparelho correspondem às (se presente) características da rede e de que a tomada está - Máquinas equipadas com Total Stop retardado e protegida por um corta-circuito em caso de falha em baixa tensão: na terra com um factor de resposta inferior a 0,03 - Quando a máquina estiver em funcionamento,...
  • Página 79: Aparelhos Munidos De Válvula Térmi- Ca (Optional)

    de pelo menos 13 mm (1/2”) . mente para o uso com hidrolimpadoras. ATENÇÃO: Para o uso correcto do reservató- - Conectar o tubo de alta pressão ao man- • gote de saída da bomba (OUTLET) 4 rio, não introduzir substâncias inflamáveis ou (fig. ...
  • Página 80: Cuidado E Manutenção

    tola pulverizadora manual até deixar de sair água pra do aparelho. Não são cobertos pela garantia: (aprox. 1 min.). - peças e com- - Desligar o aparelho. ponentes móveis e sujeitos a desgaste - Peças de - Guardar o aparelho com todos os acessórios um borracha, escovas de carvão, acessórios e acessórios local protegido contra geada.
  • Página 81 Carregando no interruptor a electrobomba não Soluções - Desmontar a lança da pistola e limpar o bico parte com a agulha que vem fornecida. - Dirigir-se a um centro de assistência autorizado. Causas A ficha não está bem introduzida na tomada. - Dirigir-se a um centro de assistência autorizado.
  • Página 82 Prijevod originalnih uputa UVOD • OPREZ: Uređaj se smije upotrebljavati samo na otvorenom. OPREZ: Na kraju svakog čišćenja iskopčajte • > PREDVIĐENA UPOTREBA uređaj iz struje i dovoda vode. OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj ako je oštećen • - Radni učinak te jednostavnost uporabe ga čine kabel za napajanje ili drugi važni dijelovi, kao što prikladnim za PROFESIONALNU uporabu.
  • Página 83: Sigurnosni Uređaji

    matsko zaustavljanje (T.S.): najduže preporučeno ambijentima ili zonama koje su klasificirane kao trajanje rada u stand-by stanju je 5 minuta. potencijalno eksplozivne. • OPREZ: Potpuno isključite uređaj (glavni • OPREZ: OPREZ: NE DIRAJTE APARAT MOKRIM RUKAMA I prekidač u položaju (0)OFF) ako ga ostavljate bez •...
  • Página 84 ojačana. > SERIJSKA OPREMA Nepoštivanje ovih uvjeta dovodi do teških mehaničkih oštećenja na pumpi kao također i do (sl. 3 - str. 4)(sl. 4 - str. 5) toga da ne važe garantni uvjeti. ① Ručica ② Regulacija pritiska ③ > CIJEV POD VISOKIM PRITISKOM Manometar ④ Izlaz vode pod visokim pritiskom OPREZ: Cijev pod visokim pritiskom je projek- •...
  • Página 85 znači bez ispuštanja vode. donepropusni, a kabel za napajanje mora imati dolje navedene dimenzije. > REGULATOROM PRITISKA 230-240V 400-415V Ako je stroj opremljen regulatorom pritiska: 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm - Kada je pritisak reguliran na minimumu T.S.možda max 20 m max 30 m neće intervenirati.
  • Página 86 VAŽNO: (sl. 16 - str. 7) koja se nalazi Svaki put kada se koristi vode- je i postaviti i kočnicu ni perač pod visokim pritiskom savjetujemo na pištolju kako bi se izbjeglo slučajno otvaranje. vam da uzmete perač i da ga držite u pravil- nom položaju, jednu ruku stavite na dršku >...
  • Página 87 > ODLAGANJE normalnih vrijednosti. ELEKTRIČNI KABEL Budući da ste vlasnik električnog ili OPREZ: Pripazite da ne oštetite električni kabel. • elektronskog aparata ( zakon u skladu sa Neka servisna služba/autorizirani specijalizirani Direktivom EZ 2002 96/CE iz 27 siječnja električar zamijeni odmah oštećeni kabel za na- 2003 o električnom i elektronskom otpadu te u pajanje.
  • Página 88 Problemi - Pritiskajući prekidač električna Rješenja - Razmontirajte usmjerivač i očistite prskalicu uz pomoć jedne igle kojom ste opremljeni. pumpa se ne pokreće - Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. Uzroci Utikač nije dobro ukopčan u utičnicu. - Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. - Utičnica ne funkcionira.
  • Página 89 Prevod originalnih navodil UVOD npr. varnostna oprema, visokotlačna cev , pištola itd. • POZOR: Ta aparat je zasnovan za uporabo z > PREDVIDENA UPORABA dobavljenim detergentom ali ki ga je priporočil proizvajalec, kot na primer nevtralni šampon, - Zmogljivosti in preprosta uporaba aparata sta pri- detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih merna za PROFESIONALNO rabo površinsko aktivnih snovi.
  • Página 90 kalo v položaju (0) OFF) vsakič, ko ga pustite brez KAMI ALI BOSIMI NOGAMI. nadzora. • POZOR: NE VLECITE NAPAJALNEGA KABLA ALI SA- • POZOR: Vsak aparat je bil preizkušen med obra- MEGA APARATA, DA BI GA IZKLJUČILI IZ ELEKTRIČNEGA tovanjem zato je normalno, da ostane kakšna OMREŽJA.
  • Página 91 > OBSEG DOBAVE Prepričajte se, da znaša premer cevi najmanj 13 mm in da je cev ojačana. (sl. 3 - str. 4)(sl. 4 - str. 5) Neupoštevanje teh pogojev je lahko vzrok za hude ① Ročaj mehanske poškodbe črpalke in tudi za razveljavi- ② Regulacija tlaka tev garancije. ③...
  • Página 92 > REGULATORJEM TLAKA bel imeti dimenzije kot navedeno v spodnji tabeli. 230-240V 400-415V Če je stroj opremljen z regulatorjem tlaka: - S tlakom nastavljenim na minimum, T.S.morda ne 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm bo posegel. Izogibajte se torej delovanju stroja z max 20 m max 30 m obtokom več...
  • Página 93 > SKLADIŠČENJ primeren način, z eno roko pištolo z drugo pa podaljšek (sl. 17 - str. 7)(sl. 18 - str. 7). - Za zagon stroja nastavite glavno stikalo na »ON« - Napravo vlecite za transportni ročaj. in istočasno pritisnite na sprožilec pištole. - Napravo s celotnim priborom shranjujte v prosto- ru, varnem pred zmrzaljo, Hranite zunaj dosega otrok.
  • Página 94: Električna Shema

    • POZOR: Pazite, da električni kabel ne > ODSTRANEJVANJE poškodujete. Poškodovan napajalni kabel naj vam pooblaščen servisni center za stran- Kot lastniku električne in elektronske naprave ke/specializiran elektrikar takoj zamenja. vam pravo (v skladu z EU direktivo 2012/19/EU o odstranjevanju električne in elektronske opreme >...
  • Página 95 Težave - uščanje vode iz stroja Težave - S pritiskom na stikalo se električna črpalka ne zažene. Vzroki Puščanje črpalke - Puščanje navijalnika cevi Vzroki Vtikač ni pravilno vstavljen v vtičnico - Puščanje ventila za reguliranje tlaka - Električni priključek ne deluje - Puščanje na vodovodnih priključkih - Omrežna napetost ni zadostna - Črpalka je blokirana...
  • Página 96 ‫ لهذا الغرض سيتم خصم‬QUIS ‫الرشكة املصنعة ألنه ال للرد عىل رشوط معاودة‬ .‫للعميل‬ ‫ للمطابقة‬EU/CE ‫شهادة‬ :‫تقر تحت مسؤوليتها الخاصة بأن املاكينة‬ Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – ‫إيطاليا‬ ‫انظر اآلن إىل آخر صفحة‬ ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل‬ :‫موديل ـ نوع‬...
  • Página 97 ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Página 98 .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Página 99 ‫وصف الجهاز‬ ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ① ‫مقبﺾ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ② ‫منظم الضغط‬ ③ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ ‫كبل كهرباﻲﺋ بقابس‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ • ④ ‫مخرج‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ ⑤...
  • Página 100 Preklad pôvodných inštrukcií - Návod na obsluhu VŠEOBECNÉ • UPOZORNENIE: Toto zariadenie je určené len na používanie v exteriéri. > INFORMÁCIE UPOZORNENIE: Po skončení práce vždy odpoj- • - Výkon a dizajn tohto zariadenia umožňujú jeho te zariadenie zo zásuvky a odpojte ho od prívodu používanie ako profesionálne zariadenie vody.
  • Página 101 škodeniu čerpadla. né. • UPOZORNENIE: Zariadenie vybavené T.S. sys- • UPOZORNENIE: Neadekvátny predlžovací ká- témom nenechávajte v pohotovostnom režime bel môže byť nebezpečný. UPOZORNENIE: Je absolutne zakázané použí- (STAND-BY) dlhšie ako 5 minút. • UPOZORNENIE: Ak nechávate zariadenie bez • vať...
  • Página 102 podľa inštrukcií uvedených v tomto manuáli - K vodovodu môžete zariadenie pripojiť len ak je (obr. 1 - str. 2)(obr. 2 - str. 3) . pripojené cez spätnú klapku. Uistite sa, že je ha- - Všetky potenciálne nebezpečné časti balenia dica spevnená a že má priemer aspoň 13 mm (igelitové...
  • Página 103 kábel, jeho zásuvka a zástrčka musia byť vo- znamenajú chybu zariadenia. dotesné. - Skontrolujte, či sú spoje vysokotlakovej ha- dice s pištoľou a so zariadením vodotesné – či Informácie o napájaní môžete získať aj od výrobcu niekde neuniká voda. zástrčky. 230-240V 400-415V 3G 2,5 mm...
  • Página 104 > 1 PRVÉ ZAPNUTIE • UPOZORNENIE: zariadenia bez tejto funkcie nesmú byť spustené so stlačenou spúšťou pišto- le po dobu dlhšiu ako 2 minúty. Teplota recyklo- - Pri prvom štarte, alebo po dlhom časenepoužíva- vanej vody rýchlo stúpa a môže vážne poškodiť nia pripojte najprv vodu len na pár minút, aby sa čerpadlo.
  • Página 105 vymeňte po 50-tich hodinách práce, každá ďalšia povinnosť použiť správny separovaný zber. výmena by mala nasledovať po ďalších 500 ho- Produkt môžete zlikvidovať aj tak, že ho vrátite dinách. Odporúčame olej SAE 20/30 – kapacita distribútorovi pri nákupe nového vysávača. Nový oleja je 0,5 kg produkt musí...
  • Página 106 Hlavný spínač je zapnutý, ale zariadenie sa Rimedi - Odmontujte nádstavec a vyčistite trysku dodanou nezapne. ihlou. Cause - Kontaktujte autorizovaný servis - Zástrčka nie je správne zapojená. - Kontaktujte autorizovaný servis - Elektrická zásuvka je vadná. - Kontaktujte autorizovaný servis - Nedostatočné...
  • Página 108 Překlad originálních instrukcí ÚVOD • POZOR: Spotřebič vhodný pouze k použití na vnějších prostranstvích. POZOR: Po každém ukončení práce vždy odpojit • > SPRÁVNÉ POUŽITÍ vodní a elektrický přípoj. POZOR: • Nepoužívat spotřebič, pokud jsou - Výkon a jednoduchost používání spotřebiče jsou poškozené...
  • Página 109 • POZOR: Spotřebiče které nejsou opatřeny oděvu či bot. • POZOR: Nedovolit používání přístroje dětem systémem T.S. – Automatic Stop System: nesmějí zůstat v chodu po dobu déle než 2 minuty při nebo nepoučeným osobám. POZOR: Vody protékající přes zařízení zpětného zapnuté...
  • Página 110: Standardní Příslušenství

    paletě. Odstaňte kartónovou krabici, opřete dvě - Maximální teplota vody na vstupu: 40°C kola stroje o zem a odeberte paletu. - Maximální tlak vody na vstupu: 1Mpa - V případě pochybností zařízení nepoužívejte a kontaktujte specializované středisko nebo pro- Umístěte vodní čistič co nejblíže k vodovodní síti. dejce.
  • Página 111 ☞ DŮLEŽITÉ: Když je stroj vypnutý, vždy (H VV-F), nepoužívat jej při teplotách prostředí 0°C. zmáčkněte páčku pistole a vypusťte z hadice Nedodržení výše uvedených pokynů může způsobit veškerý tlak. mechanické škody na čerpadle a ztrátu záruky. - Na konci práce umístěte vypínač do pozice “OFF”. ☞...
  • Página 112 ☞ DŮLEŽITÉ: > PŘÍSTROJE VYBAVENÉ TEPELNÝM VEN- ysokotlaký čistič musí fungovat TILEM (POKUD JE) s čistou vodou, aby nedošlo k poškození sa- motného vysokotlakého čističe. - (obr.  16  -  str.  7) Uvolněte pojistku na pistoli a Toto zařízení umožňuje provoz přístroje s by-pas- držte stlačenou páčku a nechte vytékat vodu do sem tím, že automaticky odvádí...
  • Página 113: Likvidace Odpadu

    vypustit tlak. fungujících součástí, filtry a jako jsou zanesené trysky, zablokování přístroje kvůli usazeninám (obr. 21 - str. 8)-(obr. 27 - str. 8) vodního kamene Přístroj je určen pouze pro amatérské a domácí použití a PRO PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ. KONTROLA HLADINY OLEJE ČERPADLA Kontrolujte pravidelně hladinu oleje. Výměna oleje se ze začátku musí provést po 50 pracovních LIKVIDACE ODPADU hodinách, následně...
  • Página 114 Poruchy Při stlačení vypínače se el. čerpadlo Příčiny • Ucpaná tryska. nerozjede • Sací nebo výtlačné ventily jsou ucpané nebo opotřebované. Příčiny • Vidlice není dobře zastrčena do el. • Opotřebovaná těsnění. zásuvky. • Opotřebovaná těsnění regulačních • El. zásuvka nefunguje. tlakových ventilů.
  • Página 115 Příčiny • Těsnící kroužky jsou opotřebované. Řešení • Obraťte se na autorizované servisní středisko.
  • Página 116 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL •ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL • MODELL • MODELL• MODEL Collegamento elettrico • Power connection. • Branchement électrique • Stromanschluß • Conexión a la red eléctrica • Stroomaansluiting • Ηλεκτρική σύνδεση • Sähköliitäntä • n°...
  • Página 117 Collegamento idrico. • Water connection.• Branchement de l’eau. • Wasseranschluß. • Conexión a la red de agua • Wateraansluiting • Υδατική σύνδεση • Vesiliitäntä • Гидравлическое подсоединение • Ligação de água • Povezivanje sa vodom • Vodovodna povezava • Vattenanslutning • Tilkobling til vannettet. • Vodná...
  • Página 118 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - ELEKTROSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRICITEITSSCHEMA - ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ - SÄHKÖKAAVIO - ЭЛЕКТРОСХЕМА - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA Ph. 3 SCHEMA IDRICO - WATER DIAGRAM - SCHEMA HYDRAULIQUE - WASSERUMLAUFSCHEMA - ESQUEMA HÍDRICO - WATERSCHEMA...
  • Página 119 CE/EUVERKLARING DECLARATION DE CONFORMITÉ CE CE/EU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE/EU CE/EU-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung...
  • Página 120 CE/EU-VYHLÁSENIE O ZHODE ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE/EU ES/UE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE/EU-IZJAVA O SKLADNOSTI LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: заявляет под сбою ответственность, что:...

Tabla de contenido