Página 1
WS 200-5 P [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker 2 [bg] Ръководство за монтаж и техническо обслужване за специалисти [cs] Návod k instalaci a údr¾bì pro odborníka [da] Installations- og vedligeholdelsesvejledning til vvs-installatøren [es] Instrucciones de instalación y de mantenimiento para los técnicos...
▶ Warmwasserspeicher hygienisch einwandfrei gemäß den landesspezifischen Normen und Richtlinien ins- ▶ Warmwasser-Temperaturfühler montieren ( Bild 12, Seite 55). tallieren und ausrüsten. Darauf achten, dass die Fühlerfläche auf der gesamten Länge Kon- takt zur Tauchhülsenfläche hat. 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
▶ Rohrleitungen und Warmwasserspeicher vor der Inbetriebnahme Umweltschutz/Entsorgung gründlich spülen ( Bild 14, Seite 55). Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Betreiber einweisen Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz wer- WARNUNG: Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-...
▶ Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug- 15 mm ist. rohr entfernen. ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 24, Seite 58). ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6.1, Seite 7). 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
Página 9
на бойлера за топла вода ..... . .15 9.2.3 Проверка на магнезиевия анод ....15 WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
Макс. контролно налягане откъм страната на питейната вода Максимална температура на топлата вода при електрическо нагряване Табл. 3 Фирмена табелка Обхват на доставката • бойлер за топла вода • Ръководство за монтаж и техническо обслужване 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
Данни за продукта | 11 Технически данни WS 200-5 P WS 200-5 P Единица Общи характеристики фиг. 1, страница 51 фиг. 1, страница 51 Размери Размер по диагонала 1660 1625 табл. 6, страница 12 табл. 6, страница 12 Връзки...
на топла вода 7 735 501 549 WS 200-5 P1 190,3 l 55,0 W 7 735 500 785 WS 200-5 P 190,3 l 64,0 W 8 718 543 099 WST200-5 SC Табл. 5 Данни за продуктите за разход на енергия...
▶ Монтаж на датчика за температура на топлата вода ( фиг. 12, страница 55). Трябва непременно да се осигури контакт на повърхността на датчика с повърхността на потопяемата гилза по цялата й дължина. WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
Изпитателното налягане откъм страната на топлата вода трябва да Защита на околната среда/утилизация възлиза на максимално 10 bar (150 psi). Опазването на околната среда е основен принцип на група Bosch. ▶ Преди пускането в експлоатация промийте основно Качеството на изделията, икономичността и опазването на околната...
▶ Zdroj tepla a příslušenství namontujte a uveďte do provozu podle Tab. 3 Typový štítek příslušného návodu k instalaci. Rozsah dodávky ▶ Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby. • Zásobník teplé vody ▶ Pojistný ventil nikdy nezavírejte! • Návod k instalaci a údržbě WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
18 | Údaje o výrobku Technické údaje WS 200-5 P WS 200-5 P Jednotka Všeobecně obr. 1, str. 51 obr. 1, str. 51 Rozměry Klopná míra 1660 1625 tab. 6, str. 19 tab. 6, str. 19 Přípojky...
Třída energetické účinnosti úpravy teplé vody 7 735 501 549 WS 200-5 P1 190,3 l 55,0 W 7 735 500 785 WS 200-5 P 190,3 l 64,0 W 8 718 543 099 WST200-5 SC Tab. 5 Údaje o výrobku s ohledem na spotřebu energie Popis výrobku...
▶ Namontujte čidlo teploty teplé vody ( obr. 12, str. 55). Dbejte na pitnou vodu. to, aby plocha čidla měla po celé délce kontakt s plochou jímky. ▶ Zásobník teplé vody instalujte a vybavte v souladu s normami a předpisy specifickými pro danou zemi. 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
( obr. 14, str. 55). Ochrana životního prostředí/Likvidace odpadu Zaškolení provozovatele Ochrana životního prostředí je podnikovou zásadou skupiny Bosch. Kvalita výrobků, hospodárnost a ochrana životního prostředí jsou pro VAROVÁNĺ: Nebezpečí opaření v místech odběru teplé nás rovnocenné cíle. Zákony a předpisy o ochraně životního prostředí...
▶ Zbytky odstraňte mokrým/suchým vysavačem pomocí plastové sací hubice. ▶ Revizní otvor před uzavřením opatřete novým těsněním ( obr. 24, str. 58). ▶ Zásobník teplé vody opět uveďte do provozu ( kapitola 6.1, str. 21). 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
Página 23
9.2.2 Afkalkning/rengøring af varmtvandsbeholder ..29 9.2.3 Kontrol af magnesiumanoden ....29 WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
Oplysninger om produktet | 25 Tekniske data WS 200-5 P WS 200-5 P Enhed Generelt fig. 1, side 51 fig. 1, side 51 Mål Vippemål 1660 1625 tab. 6, side 26 tab. 6, side 26 Tilslutninger Tilslutningsmål varmt vand 1"...
▶ Installér og udstyr varmtvandsbeholderen hygiejnisk ▶ Montering af varmtvandsføleren ( fig. 12, side 55). Sørg for, at korrekt efter normerne og direktiverne, der gælder i følerfladen har kontakt til følerlommefladen på hele længden. det respektive land. WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
▶ Skyl rørledningerne og varmtvandsbeholderen grundigt med brugs- Miljøbeskyttelse/Bortskaffelse vand før opstarten ( fig. 14, side 55). Miljøbeskyttelse er et af Bosch-gruppens virksomhedsprincipper. Oplæring af brugeren Hos os har produkternes kvalitet, gode økonomi og miljøbeskyttelse samme høje prioritet. Love og forskrifter om miljøbeskyttelse overhol- ADVARSEL: Fare for skoldning på...
▶ Spuling af varmtvandsbeholderen ( fig. 21, side 57). ▶ Fjern resterne med en våd-/tørsuger med plastiksugerør. ▶ Luk kontrolåbningen med en ny pakning ( fig. 24, side 58). ▶ Start varmtvandsbeholderen op igen ( kapitel 6.1, side 28). WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
Página 30
........36 9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 36 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
▶ No utilice vasos de expansión abiertos. Tab. 3 Placa de características ▶ ¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso! Volumen de suministro • Acumulador de agua caliente • Instrucciones de mantenimiento y de instalación WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
32 | Datos sobre el producto Datos técnicos WS 200-5 P WS 200-5 P Unidad de medida Generalidades fig. 1, pág. 51 fig. 1, pág. 51 Medidas Medida de volcado 1660 1625 tab. 6, pág. 33 tab. 6, pág. 33 Conexiones Dimensiones de conexión del Água caliente...
Clases de eficiencia energética de agua caliente 7 735 501 549 WS 200-5 P1 190,3 l 55,0 W 7 735 500 785 WS 200-5 P 190,3 l 64,0 W 8 718 543 099 WST200-5 SC Tab. 5 Datos de producto sobre eficiencia energética Descripción del producto...
55). Preste atención a que la superficie de la sonda haga con- manera higiénica de acuerdo con las normas y direc- tacto en toda su longitud con la superficie de la vaina de inmersión. trices específicas nacionales. 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
( fig. 14, pág. 55). La protección del medio ambiente es uno de los principios empresaria- Instrucción del usuario les del grupo Bosch. La calidad de los productos, su rentabilidad y la protección del medio ADVERTENCIA: Peligro de sufrir quemaduras en las to- ambiente son para nosotros metas igual de importantes.
▶ Desmonte y revise el ánodo de magnesio ( fig. 20, pág. 57 y fig. 26, pág. 58). ▶ Si el diámetro es inferior de 15 mm, sustituya el ánodo de magnesio. 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
Maksimaalne töörõhk päikesekütte poolel ▶ Kaitseklappi ei tohi mingil juhul sulgeda! CH tarbeveeosa maksimaalne töörõhk CH tarbeveeosa maksimaalne katsetusrõhk Sooja vee maksimumtemperatuur elektrisoojenduse korral Tab. 3 Andmesilt Tarnekomplekt • Boiler • Paigaldus- ja hooldusjuhend 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
Püsikadu (S) Vee soojendamise energiatõhususe klass 7 735 501 549 WS 200-5 P1 190,3 l 55,0 W 7 735 500 785 WS 200-5 P 190,3 l 64,0 W 8 718 543 099 WST200-5 SC Tab. 5 Seadme energiatarbe andmed Toote kirjeldus Eeskirjad Pos.
▶ Paigaldada sooja vee temperatuuriandur ( joon. 12, lk 55). Hoolitseda selle eest, et anduri pind puutuks kogu pikkuse ulatuses kokku anduritasku pinnaga. WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
▶ Torustik ja boiler tuleb enne kasutuselevõtmist põhjalikult läbi pesta ( joon. 14, lk 55). Keskkonnakaitse / kasutuselt kõrvaldamine Kasutaja juhendamine Keskkonnakaitse on Bosch grupi ettevõtlusalase tegevuse üks põhilisi HOIATUS: Soojaveekraanide juures on oht end kuuma põhialuseid. veega põletada! Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja keskkonnakaitse on meie jaoks Kui sooja vee temperatuur on seatud kõrgemaks kui...
▶ Magneesiumanood tuleb välja vahetada, kui selle läbimõõt on alla plasttoru. 15 mm. ▶ Kontrollimisava tuleb uue tihendiga sulgeda ( joon. 24, lk 58). ▶ Rakendada boiler uuesti tööle ( peatükk 6.1, lk 42). WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
Página 44
9.2.2 Détartrer/nettoyer le ballon ECS ....50 9.2.3 Contrôle de l’anode au magnésium ....50 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
Ce ballon d'eau chaude doit être installé par un installateur agréé. Il doit Doigt de gant pour sonde de température générateur de chaleur suivre les prescriptions nationales et locales. En cas de doute, il doit Raccord bouclage s'informer auprès des organismes officiels ou après Bosch Thermotech- nology. Retour ballon Départ solaire Doigt de gant pour sonde de température solaire...
▶ Montage de la sonde de température ECS ( fig. 12, page 55). Veil- ler à ce que la surface de la sonde soit en contact avec la surface du doigt de gant sur toute la longueur. 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...
– Les cycles d’entretien doivent être respectés ( tabl. 8, page 50). – Recommandation en cas de risque de gel et d’absence provi- soire de l’utilisateur : laisser le ballon en marche et régler la tem- pérature d’eau minimale. WS 200-5 P 6 720 821 073 (2022/04)
▶ Remplacer l’anode si le diamètre est inférieur à 15 mm. ▶ Fermer la fenêtre de contrôle en place avec un nouveau joint ( fig. 24, page 58). ▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6.1, page 49). 6 720 821 073 (2022/04) WS 200-5 P...