Página 1
Návod k montáži montaje y uso a obsluze Montage- en Instrukcja montażu bedieningshandleiding i obsługi DECKENVENTILATOR CEILING FAN ECO GAMMA 103 VENTILATEUR DE PLAFOND ECO GAMMA 137 VENTILATORE DA SOFFITTO VENTILADOR DE TECHO STROPNÍ VENTILÁTOR PLAFONDVENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY LIGHT 433,92 MHz...
Página 2
max. min. 16° 40 cm min. 230 cm min. 34 kg !
Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: WARNUNG: Elektrische Spannung! ACHTUNG: Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
Página 5
seinen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Per- son erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten.
Hinweise zur Entsorgung beachten! Unsere Deckenventilatoren sind Qualitätsprodukte und für eine lange Lebensdauer konzipiert. - Entsorgen Sie ein Gerät am Ende seiner Lebensdauer und ggf. zum Betrieb des Gerätes notwendige Batterien nicht im Hausmüll! - Informieren Sie sich über lokale Rückgabe- und Recyclingmög- lichkeiten und nutzen Sie zur Entsorgung die vorhandenen Sam- melstellen in Ihrer Umgebung.
Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
Página 8
- Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
Observe notes on disposal! Our ceiling fans are quality products and designed for a long service life. - Do not dispose of a appliance at the end of its service life and any batteries required to operate the appliance in household waste! - Find out about local return and recycling possibilities and use the existing collection points in your area for disposal.
Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
Página 11
ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. - Avant de nettoyer ou d‘entretenir le ventilateur, éteignez-le ou coupez le courant en coupant le fusible dans la boîte à...
Respectez les consignes d‘élimination ! Nos ventilateurs de plafond sont des produits de qualité et conçus pour une longue durée de vie. - Ne jetez pas un appareil en fin de vie et les piles nécessaires à son fonctionnement dans les ordures ménagères ! - Informez-vous sur les possibilités locales de reprise et de recycla- ge et utilisez les points de collecte existants dans votre région pour l‘élimination.
Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli:...
Página 14
- mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fusibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
Osservare le note sullo smaltimento! I nostri ventilatori da soffitto sono prodotti di qualità e progettati per una lunga durata. - Non smaltire l‘apparecchio al termine della sua vita utile e le bat- terie necessarie per il funzionamento dell‘apparecchio nei rifiuti domestici! - Informatevi sulle possibilità...
Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico!
Página 17
- Antes de acceder a la conexión e instalación, la alimentación debe ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté desconectado de la red eléc- trica (¡Fusible!), antes de limpiarlo y mantenerlo.
¡Observe las notas sobre la eliminación! Nuestros ventiladores de techo son productos de calidad y dise- ñados para una larga vida útil. - ¡No tire el aparato al final de su vida útil y las baterías necesarias para su funcionamiento a la basura doméstica! - Infórmese sobre las opciones locales de devolución y reciclaje y utilice los puntos de recolección existentes en su área para su eliminación.
Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
Página 20
- Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické připojení a údržbu tohoto ventilátoru smí provádět pou- ze vyškolený...
Dodržujte pokyny k likvidaci! Naše stropní ventilátory jsou kvalitní výrobky a jsou navrženy pro dlouhou životnost. - Nevyhazujte zařízení a žádné baterie potřebné pro provoz zařízení do domácího odpadu! - Zjistěte informace o místních možnostech vracení a recyklace a k likvidaci použijte sběrná...
Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
Página 23
- De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast). - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- Controleer vóór de ingebruikneming nogmaals de juiste installa- tie en alle elektrische aansluitingen om elk risico van vallen, brand of elektrische schokken te voorkomen. Volg de instructies voor verwijdering! Onze plafondventilatoren zijn kwaliteitsproducten en ontworpen om lang mee te gaan. - Gooi een apparaat aan het einde van zijn levensduur en de bat- terijen die nodig zijn voor het functioneren van het apparaat niet bij het huisvuil!
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! UWAGA Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia...
Página 26
- Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
- Przed uruchomieniem należy ponownie sprawdzić poprawność in- stalacji i wszystkich połączeń elektrycznych, aby uniknąć ryzyka upadku, pożaru i porażenia prądem. Postępować zgodnie z instrukcją utylizacji! Nasze wentylatory sufitowe są produktami wysokiej jakości i zapro- jektowane, aby trwać. - Nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu okresu użytkowania oraz baterii potrzebnych do pracy do odpadów domowych! - Dowiedz się...
Página 31
COMPONENTES Soporte de montaje Soporte de varilla de techo b. Tornillo del aspas (15×) Tornillos de baldaquino (4×) Tornillo de presión (2×) Cubierta inferior Terminal de conexión Pasador de seguridad Control remoto Cuerda de seguridad Pasador de chaveta Tornillo Suporte de aspa (10×) Cable de conexión Motor Tornillo para madera (2×)
min. 34 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten. Eine unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. - Der Montageort (Decke) muss eine Tragkraft von mindesten 34 kg aufweisen.
Página 33
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique ! Avant de commencer l‘installation, coupez l‘alimentation électrique au niveau du boîtier principal ou coupez le courant en retirant le fusible. ATTENTION : Respecter toutes les consignes de montage. Une installation incor- recte peut entraîner des blessures et des dommages matériels. - Le lieu d‘installation (plafond) doit avoir une capacité...
Página 34
Ata el gancho de la cuerda de seguridad al techo como se muestra. Retire los 3 cierres de transporte del motor antes de iniciar el montaje. VAROVÁNÍ: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před zahájením instalace vypněte přívod elektřiny v hlavní skříňce nebo odpojte napájení odstraněním pojistky. POZOR: Dodržte všechny montážní...
Entfernen Sie den Sicherungsstift und den Sicherungssplint aus der Deckenstange und legen Sie diese für die spätere Verwendung beiseite. Setzen Sie den Balda- chin, den Abdeckring und die obere Abdeckung wie gezeigt mit der Deckenstange zusammen. Uninstall the clevis pin from the downrod, retain the clevis pin and hairpin clip for later.
Página 36
Lösen Sie die beiden Schrauben an der Deckenstangenaufnahme am Motor. 1. Führen sie die Deckenstange in die Aufnahme ein. 2. Stecken Sie den Sicherungs- stift durch die vorgesehene Öffnung und 3. sichern Sie diesen mit dem Sicherungs- splint. 4. Ziehen Sie die Schrauben an der Deckenstangenaufnahme wieder fest an. Unscrew the two screws at the downrod support at the motor.
Página 37
Hängen Sie den vormontierten Deckenventilator in den Deckenhalter. Hängen Sie das Sicherungsseil in den dafür vorgesehenen Haken und ziehen Sie dieses fest nach unten, um es gegen Herausspringen zu sichern. Stellen Sie den elektrischen Anschluss wie auf Seite 43 gezeigt her. Hang the pre-mounted ceiling fan into the ceiling bracket.
Página 38
Schieben Sie den Baldachin nach oben und verdrehen Sie ihn in den Bajonettver- schluss mit den Baldachinschrauben. Ziehen Sie die 4 Baldachin-Schrauben fest. Drücken Sie den Abdeckring nach oben, bis er einrastet. Slide the canopy up and twist it into the bayonet lock with the canopy screws. Fasten the 4 canopy screws.
Página 39
1. Entfernen Sie den Abdeckring vom Baldachin. 2. Schrauben Sie 3 Schrauben (im 120° Winkel versetzt) an der Aufnahme der Deckenstange aus dem Motor heraus. 1. Remove the canopy cover from the canopy. 2. Unscrew 3 screws (staggered at 120°) from the motor at the mounting of the downrod.
Página 40
Setzen Sie den Einbauring und den Baldachin über die Aufnahme der Deckenstan- ge, so dass die 3 Schrauben am Motor durch die 3 größeren Löcher im Baldachin und im Einbauring herausstehen. Schrauben Sie den Einbauring mit Baldachin mit den zuvor entnommenen 3 Schrauben auf dem Motor fest.
Página 41
Umístěte montážní kroužek a kryt na upevnění stropního sloupu tak, aby 3 šrouby na motoru vyčnívaly přes 3 větší otvory v krytu a v montážní konzole. Pomocí 3 šroubů, které jste dříve odstranili, našroubujte montážní kroužek s krytem na motor. Plaats de montagering en de baldakijn over de daalstangsteun, zodat de 3 schroeven van de motor door de 3 grotere gaten in de baldakijn en de montagering steken.
Página 42
1. Stellen Sie den elektrischen Anschluss wie auf Seite 43 gezeigt her. 2. Schieben Sie den Baldachin nach oben und verdrehen Sie ihn in den Bajonettver- schluss mit den Baldachinschrauben. 3. Ziehen Sie die 4 Baldachin-Schrauben fest. 1. Make the electrical connection as shown on page 43. 2.
grün/gelb green/yellow vert / jaune verde/giallo verde/amarillo zelená/žlutá groen/geel zielony/żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun brown brun bruno marrón hnědý bruin brązowy grün/gelb green/yellow vert / jaune verde/giallo verde/amarillo zelená/žlutá groen/geel zielony/żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun...
Página 44
5 × 3 × Befestigen Sie die 5 Fügelhalter jeweils mit 3 Flügelhalterschrauben an den Flügeln. Lösen Sie die Schrauben an der unteren Abdeckung und nehmen Sie diese ab. Attach the 5 blade holders to the blades with 3 blade holder screws each. Loosen the screws on the bottom cover and remove it.
Página 45
Befestigen Sie die 5 Fügelhalter mit jeweils 2 Flügelschrauben am Motor. Setzen Sie die untere Abdeckung auf und befestigen Sie diese mit 3 Schrauben. Ihr Deckenventilator ist jetzt bereit zum erstmaligen Betrieb. Attach the 5 blade holders to the motor with 2 blade screws each. Put on the lower cover and fix it with 3 screws.
Inbetriebnahme/Neucodierung Initial operation/Recoding Mise en service / Recodage Messa in funzione/Ricodificare Puesta en servicio/Recodificar Uvedení do provozu/Přepsat Inbedrijfname/Hercodering Uruchomienie/Przekodowanie HINWEIS ZUR FERNBEDIENUNG - Es können mehrere Deckenventilatoren mit einem einzelnen Handsender gekoppelt werden. - Sollen mehrere Ventilatoren in der Funkreichweite jeweils auf ihren eigenen Handsender programmiert werden, ist nur der aktuell zu programmierende Ventilator mit Spannung zu versorgen.
Página 47
Setzen Sie 1 Batterie Typ 6F22 (9V) in den Handsender der Fernbedienung ein. Drücken Sie noch keine Taste! Insert 1 battery type 6F22 (9V) into the transmitter of the remote control. Do not press any button yet! Insérer 1 pile type 6F22 (9V) dans l‘émetteur de la télécom- mande.
Página 48
Anlernen der Flügelgröße und -anzahl Teach-in size and number of blades Enseignement de la taille et du Insegnare le dimensioni e il numero delle pale nombre des pales Enseñar el tamaño y el número de aspas Naprogramujte počet a velikost lopatek Aanleren de bladengrootte en aantal Zaprogramować...
- geven op het display van de afstandsbediening. - Aan het einde van de inleerprocedure klinken nog eens 3 BEEP tonen klinken ter bevestiging. Uw plafondventilator is nu klaar voor gebruik. W ciągu pierwszych 120 sekund po włączeniu zasilania i włożeniu baterii: Naciśnij przycisk „FAN“, aż...
Página 50
Press the “F/R” button to change the direction of rotation. Appuyez sur « F/R » pour changer le sens de rotation. Premere „F/R“ per cambiare la direzione di rotazione. Presione la tecla „F/R“ para cambiar la dirección de rotación. Stisknutím tlačítka „F/R“ změníte směr otáčení. Druk op de „F/R“...
Página 51
Drücken Sie die Taste „OFF“, um den Deckenventilator auszuschalten. Press the “OFF” button to turn off the ceiling fan. Appuyez sur le « OFF » pour éteindre le ventilateur de plafond. Premere il tasto „OFF“ per spegnere il ventilatore a soffitto. Presione el botón „OFF“...
HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzanschluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Handsender. - Wechseln Sie ggf.
NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. - Replace the battery in the handheld transmitter if necessary.
CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance - Changez la pile de l‘émetteur portatif si nécessaire.
ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collegamenti. parte - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. - Se necessario, sostituire la batteria del trasmettitore portatile.
INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. - Repita la codificación del ventilador con el transmisor de mano. - Cambie la batería del transmisor de mano si es necesario.
POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. - V případě potřeby vyměňte baterii v ručním vysílači. Ventilátor je - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy. hlučný...
HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. - Herhaal de ventilatorcodering met de afstandsbediening. - Vervang, indien nodig, de batterij in de handzender. Ventilator maakt - Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. - W razie potrzeby wymień baterię w nadajniku ręcznym. Wentylator jest - Sprawdź, czy wszystkie śruby są...
Hinweise und Tipps Blockierschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicher- heitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstände die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach circa 30 Se- kunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmodus. Bitte entfernen Sie die Hindernisse und resetten Sie die Elektronik.
Conseils et astuces Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
Pistas y consejos Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de seguridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox.
Hints en tips Blokkeerbeveiliging: De elektronica van de EC/DC-motor heeft een geïntegreerde veiligheidsfunctie tegen blokkeren en afremmen tijdens bedrijf. Als voorwerpen de bla- den of de motor blokkeren, stopt de motor en probeert na ca. 30 seconden opnieuw te starten. Als dit niet lukt, schakelt de elektronica over op blokkeren. Verwijder alstublieft de obstakels en reset de elektronica.
ENTSORGUNG Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien hilft bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b). Diese haben die folgende Bedeutung: 1 – 6 = Kunststoffe / 20 – 22 = Papier und Pappe / 80 –...
ELIMINACIÓN El envase está fabricado con materiales respetuosos con el medio ambiente que puede desechar en los puntos de reciclaje locales. El etiquetado de los materiales de envasado ayuda a la separación de los residuos, estos están marcados con abreviaturas (a) y números (b). Tienen el siguiente significado: 1 – 6 = plásticos / 20 – 22 = papel y cartón / 80 –...
Informationen für private Haushalte Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforde- rungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte be- zeichnet.
Página 67
Deckenventilator / ceiling fan Handelsmarke/ trademark: CasaFan Modell Artikelnummer weitere Angaben model article-no further details Eco Gamma 103 #9510349, 9510345, 9510350 Eco Gamma 137 #9517249, 9513745, 9517250, 599945 Fernbedienung LCD06 die grundlegenden Anforderungen der aufgeführten EU-Richtlinien erfüllt: 2014/53/EU Funkanlagenrichtlinie [OJEU L153/62-106, 22.05.2014] 2011/65/EU Richtlinie zur Beschränkung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten...
Página 68
CasaFan si vyhrazuje právo provádět jakékoli změny produktu bez předchozího upozornění. CasaFan behoudt zich het recht voor om verbeteringen aan te brengen aan de te koop aangeboden producten. CasaFan zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez wcześniejszego powiadomienia.