Página 1
ΠΟΛΥΜΆΓΕΙΡΆΣ ΠΙΕΣΗΣ pag. 76 APARAT DE GĂTIT SUB PRESIUNE MULTICOOKER pag. 91 TLAKOVÝ MULTIFUNKČNÍ HRNEC pag. 104 MULTICOOKER-SNELKOOKPAN pag. 118 SPIEDIENA MULTIKATLS pag. 132 For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com Cod.: P101COS001...
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Avvertenze generali Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio. Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec- chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per- sonale professionalmente qualificato.
Página 8
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone). Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre- si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da per- sone che manchino di esperienza e conoscenza del l’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa- bile della loro sicurezza.
Página 9
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Descrizione prodotto Fig.A 1. Unità principale 2. Manici 3. Leva del coperchio 4. Coperchio 5. Manico del coperchio 6. Valvola a pressione con coprivalvola 7. Display 8. Pannello di controllo 9. Supporto per cucchiaio da riso 10.
Página 10
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Prima di ogni utilizzo, controllare che la valvola a pressione e la valvola a galleggiante non siano intasate. Non muovere la pentola a pressione durante il funzionamento. Non muovere ma la pentola a pressione quando è sotto pressione. Non spostare mai il prodotto se contiene liquidi caldi.
Página 11
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Ruotando il coperchio in senso antiorario verso la posizione di chiusura in corrispondenza del sim- bolo il perno rientra ed il coperchio è correttamente bloccato. Valvola a pressione La valvola a pressione è una parte essenziale per la sicurezza ed è necessaria per la cottura sotto pressione.
Página 12
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Quando il processo è completo, la pentola a pressione emette dieci segnali acustici e il programma Keep Warm (mantenere in caldo) si avvia automaticamente. Terminare il ciclo di prova premendo il pulsante Keep Warm/Cancel. Aprire la valvola a pressione ruotando il coprivalvola verso sinistra o destra sul simbolo e far uscire la pressione.
Página 13
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Funzione Preimpostazione Regolabile Less Normal More Manualmente (meno) (normale) (più) Steam/Egg 15 min. 1 – 99 min. 10 min. 15 min. 18 min. (Vapore/Uova) Slow cook 120 min. 60 – 360 min. (Cottura lenta) Bean 32 min.
Página 14
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni L’avvio del processo di cottura può essere ritardato da 30 minuti fino a 24 ore. Selezionare il programma desiderato e premere il pulsante Timer. L’ avvio del programma viene automaticamente ritardato di 30 minuti. È possibile impostare manualmente il ritardo di avvio in intervalli di dieci minuti premendo più...
Página 15
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Programma Impostazione Indicazioni Oatmeal Less Al dente La selezione dell’impostazione (Fiocchi d’avena) determina la consistenza del Normal Consistenza morbi- cereale More Consistenza molto morbida Steam/Egg Less Verdura Riempire il contenitore con cir- (Vapore/uova) ca 700 ml di acqua.
Página 16
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Programmi di cottura senza pressione Programma Impostazione Indicazioni Slow Cook Assicurarsi di lasciare il coper- (Cottura lenta) chio e la valvola a pressione aperti durante questo processo Sauté Less Far sobbollire, ad- Assicurarsi di lasciare il coper- (Rosolatura) densare, far bollire i chio aperto durante questo pro-...
Página 17
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Funzione rosolatura Inserire il contenitore nell’unità principale e inserire l’alimento selezionato e/o il liquido nel conteni- tore. Assicurarsi di lasciare il coperchio aperto durante il processo di cottura, quindi il simbolo sul co- perchio, deve essere in corrispondenza del simbolo Anche la valvola a pressione deve rimanere aperta, quindi il simbolo deve essere in corrispon-...
Página 18
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Tabella errori Errore Causa Soluzione Il coperchio non si chiude Il coperchio non è nella posi- Allineare il coperchio come de- zione giusta scritto nell’apposita sezione Il coperchio si chiude a fatica La valvola a galleggiante è Premere la valvola del galleg- bloccata giante verso il basso con uno...
Página 19
Pentola multicottura a pressione Manuale di istruzioni Errore Causa Soluzione Il riso è cotto solo a metà o C’è troppa poca acqua Regolare il rapporto riso/acqua troppo duro Il coperchio è stato aperto trop- Tenere il coperchio chiuso per po presto altri 5 minuti dopo la fine del processo di cottura Il riso è...
Página 20
Potenza: 1000-1200W Alimentazione: 220-240V~, 50-60Hz In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine...
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso pro- fessionale. Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze”...
Página 22
Do not use the appliance after a possible irregular working. In this case, switch it off and do not break it open. Refer to an authorized Beper after-sale service for repair and require original spare parts only. Failing to follow these instructions may impair the safety of your appliance.
Página 23
Pressure Multicooker Use Instructions This appliance is for household use only. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other fluids. Do not use the appliance near explosives, highly flammable mate- rials, gases or burning flames.
Página 24
Pressure Multicooker Use Instructions Do not move the pressure cooker during operation. Do not move but the pressure cooker when it is under pressure. Never move the product if it contains hot liquids. Make sure the lid is closed tightly before operation. Never touch hot surfaces and only use the dedicated handles for opening and transport.
Página 25
Pressure Multicooker Use Instructions To avoid injury and damage to the device, make sure the pressure valve is not covered or blocked during operation. When opening the pressure valve, be sure to keep your head, hands and other parts of your body away from escaping steam. First use Remove all packaging and proceed with cleaning as indicated in the appropriate section.
Página 26
Pressure Multicooker Use Instructions Cooking programs The control panel is divided into two sections/cooking modes: Indirect selection buttons Press the Manual button several times to view and choose the different indirect selection programs. Direct selection buttons The cooking programs can be selected by directly pressing the reated button. The Slow cook/Bean and Keep Warm/Cancel buttons have two functions each.
Página 27
Pressure Multicooker Use Instructions Adjust button With the Adjust button you can select between 3 cooking duration settings: less (shorter cooking time), normal (normal cooking time) and more (longer cooking time). Manual button By pressing the Manual button several times, it is possible to select between the individual indirect cooking programs.
Página 28
Pressure Multicooker Use Instructions Program Setting Suggested Uses Notes for users Poultry Less Stew The selection of the setting determines the texture of the Normal Sections, chest meat. If you are preparing half More Piece, half chicken, chickens or other poultry pro- chicken legs ducts that need to remain crun- chy, insert the wire rack into the...
Página 29
Pressure Multicooker Use Instructions Pressure program use example Insert the container into the main unit and insert the selected food and/or liquid into the container. If you have selected the Steam/Egg program, pour approximately 700ml of water into the container. Then insert the grill so that the food is not in the water.
Página 30
Pressure Multicooker Use Instructions The warm-up phase begins after about four seconds. During the ongoing process, an animation appears on the display. Once the required temperature is reached, the display will show the selected cooking time again. The selected program starts, and the timer counts down. During the running program, the pressure cooker may start a heating process again.
Página 31
Pressure Multicooker Use Instructions Press the Keep Warm/Cancel button and the symbol appears on the display indicating the start of the keeping warm process. End the process by pressing the Keep Warm/Cancel button. For safety reasons, the keep warm function switches off automatically after 24 hours. However, it is recommended not to use this function for more than five hours otherwise the dish may be dry.
Página 32
Pressure Multicooker Use Instructions Problem Possible reason Solution The rice is only half cooked or Few water Regolare il rapporto riso/acqua too hard The lid was opened too soon Keep the lid closed for another 5 minutes after the cooking process ends The rice is too soft Too much water...
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product Contact your distributor in your country or after sales department Beper.
Página 34
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Lire attentivement les instructions suivantes avant la premiere utilisation de l’appareil. Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre précautions élémentaires suivantes. Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à...
Página 35
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la prise de courant en cas d’inutilisation. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran- cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Página 36
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Panneau de contrôle Fig. B 21. LED 22. Boutons de sélection indirecte 23. Boutons de sélection directe 24. Bouton - 25. Bouton de Pression 26. Bouton Manuel 27. Bouton de la Minuterie 28. Bouton de Maintien au Chaud/Annulation 29.
Página 37
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Lorsque vous ouvrez la soupape de pression, tenez toujours vos mains, votre tête et votre corps éloignés de la vapeur qui s’échappe. Pendant la cuisson, des jets de vapeur sont libérés verticalement à partir du centre de la soupape de pression.
Página 38
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Fermeture du couvercle Placer le couvercle sur l’unité principale en utilisant la poignée. S’assurer que les symboles du couvercle et de l’unité de base coïncident (Fig.C). Le pivot doit être sur le côté gauche. Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers le symbole pour le verrouiller.
Página 39
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Touches de sélection directe Les programmes de cuisson peuvent être choisis en appuyant directement sur le bouton correspon- dant. Les boutons Slow cook/Bean et Keep Warm/Cancel ont chacun deux fonctions. Pour sélectionner le programme Bean, appuyez deux fois sur le bouton. Pour sélectionner Cancel, appuyez deux fois sur le bouton.
Página 40
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Bouton Keep Warm/Annulation En sélectionnant la fonction Keep Warm, on maintient la nourriture cuite dans la chaleur. En sélectionnant Cancel, on annule le programme qu’on a conçu Bouton de Pression Le bouton Pressure permet de régler l’intensité de la pression entre high (haut) et low (bas). Une pression plus élevée augmente la température de cuisson.
Página 41
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Programmes de cuisson sous pression Programme Réglage Utilisation Indications Soup Less Soupe sans viande En raison de l’absence de mouve- (Soupe) ment d’ébullition dans le processus Normal Soupe avec viande de cuisson sous pression, la soupe More Bouillon d’os reste limpide.
Página 42
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Exemple d’utilisation du programme sous pression Insérer le récipient dans l’unité principale et placer l’aliment sélectionné et/ou le liquide dans le récipient. Si le programme Steam/Egg a été sélectionné, verser environ 700 ml d’eau dans le récipient. Ensu- ite, placer la grille pour que la nourriture ne se trouve pas dans l’eau.
Página 43
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Cuisson lente Insérer le récipient dans l’unité principale et insérer la denrée alimentaire sélectionnée et/ou le liquide dans le récipient. Assurez-vous de laisser le couvercle ouvert pendant le processus de cuisson, puis le symbole le couvercle, doit correspondre au symbole La soupape de surpression doit également rester ouverte, de sorte que le symbole doit être placé...
Página 44
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Le programme Keep Warm démarre automatiquement. Terminez le processus en appuyant sur le bouton Keep Warm/ Cancel. Après avoir rissolés les aliments, vous pouvez sélectionner un programme de cuisson supplémen- taire avec ou sans pression pour compléter la préparation du plat. Yaourt Verser le lait pasteurisé...
Página 45
Cocotte-minute à plusieurs pressions Manuel d’instructions Erreur Cause Solution La vapeur sort de la soupape La valve de pression est dans Tourner la valve de pression flottante pendant plus de deux une mauvaise position dans la bonne position minutes Il y a des résidus de nourriture Nettoyer le joint de la valve à...
Página 46
Le récipient et la grille peuvent être facilement lavés dans le lave-vaisselle. Données techniques Puissance: 1000-1200W Alimentation: 220-240V~, 50-60Hz Dans une perspective d’amélioration continue, Beper se réserve la possibilité d’apporter des modifications et des améliorations au produit concerné sans préavis.
» approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produ- its Beper. Écrivez un e-mail au assistenza@beper.com pour connaitre le centre service agrée Beper le plus proche de chez vous.
Página 48
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Allgemeine warnhinweise Lesen sie diese anleitung, bevor sie das gerät in betrieb nehmen. Vor und während des Gebrauchs des Gerätes ist es notwendig, eini- ge grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist.
Página 49
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit ein- geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden; von Personen, denen die Erfahrung und Kenntnisse über das Gerät fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Si- cherheit verantwortlichen Person sorgfältig überwacht oder gut in die Bedienung des Geräts eingewiesen.
Página 50
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Schließen Sie den Schnellkochtopf nur an eine leicht zugängliche Steckdose an, damit er im Falle einer Störung schnell vom Netz getrennt werden kann. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Netzka- bel oder der Stecker defekt ist.
Página 51
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Stift - Deckelverschluss Der Stift am Deckel bestimmt, ob das Schwimmerventil nach oben fahren kann und verriegelt den Deckel. Das Schwimmerventil ist nur dann entriegelt und kann daher nach oben fahren, wenn der Deckel richtig geschlossen ist, was aus seiner Position ersichtlich ist (Abb. C). Wenn die Abdeckung mit dem Symbol am Symbol auf dem Hauptgerät positioniert ist, ragt der Stift zur Hälfte heraus.
Página 52
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Nach etwa vier Sekunden beginnt die Phase der Druckbeaufschlagung/Erwärmung. Während des laufenden Prozesses erscheint eine Animation auf dem Display. Wenn dabei ständig Dampf aus dem Druckventil austritt, überprüfen Sie die Stellung des Ventils und schließen Sie es gegebenenfalls durch Drehen nach links oder rechts. Wenn der Arbeitsdruck erreicht ist, zeigt das Display wieder P:02 an.
Página 53
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Funktion Vo r e i n s t e l - Einstellbar Less Normal More lung Manuell ( w e n i - (normal) (mehr) ger) Fleisch/Gulasch 40 min. 1 – 99 min. 30 min. 40 min. 50 min. (Fleisch/Auflauf) Reis 12 min.
Página 54
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Timer-Taste Mit der Timer-Taste können Sie einstellen, wann das ausgewählte Programm starten soll. Der Gar- vorgang beginnt nach Ablauf der eingestellten Zeit. Schaltflächen - oder + Mit den Tasten - oder + können Sie die Dauer der Sendung verlängern oder verkürzen. Verspäteter Start Achtung: Es wird empfohlen, diese Einstellung nur für Lebensmittel zu verwenden, die lange Zeit ohne Kühlung gelagert werden können.
Página 55
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Programm E i n s t e l - Verwenden Sie Wegbeschreibung lung Fleisch/Gulasch Less Eintopf Die Wahl der Einstellung bestimmt (Fleisch/Auflauf) die Konsistenz des Fleisches. Normal Eintopf More Gulasch, Brötchen, Braten (Schmorbra- ten) Reis Less Zart, aber bissfest Für jeden Messlöffel Reis 1½...
Página 56
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Verwenden Sie die Tasten + und -, um die gewünschte Garzeit einzustellen. Nach etwa vier Sekunden beginnt die Phase der Druckbeaufschlagung/Erwärmung. Während des Vorgangs erscheint eine Animation auf dem Display. Wenn dabei ständig Dampf aus dem Druckventil austritt, überprüfen Sie die Stellung des Druckven- tils und schließen Sie es gegebenenfalls durch Drehen nach links oder rechts, wobei Sie sich an den Markierungen orientieren.
Página 57
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, zeigt das Display wieder die gewählte Garzeit an. Das gewählte Programm startet und der Timer zählt ab. Während des laufenden Programms ist es möglich, dass der Schnellkochtopf erneut aufheizt. Dies wird wiederum durch eine Animation auf dem Display symbolisiert. Es ist nicht notwendig, einzugrei- fen.
Página 58
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Warmhaltefunktion Diese Funktion startet automatisch nach jeder Sendung, kann aber auch manuell gestartet werden. Drücken Sie die Taste Warmhalten/Abbrechen und das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass der Warmhaltevorgang begonnen hat. Beenden Sie den Vorgang durch Drücken der Taste Warmhalten/Abbrechen.
Página 59
Multi-Koch-Schnellkochtopf Betriebsanleitung Fehler Ursache Lösung Dampf strömt gleichmäßig aus Druckventil ist nicht in Sperr- Druckventil auf das Symbol dem Druckventil stellung drehen Das Display funktioniert nicht Das Netzkabel ist nicht richtig Anschließen des Netzkabels angeschlossen Die elektrische Sicherung des Kontakt zum Kundendienst Produkts ist durchgebrannt Der Reis ist nur halbgekocht Zu wenig Wasser...
Página 60
Technische Daten Leistung: 1000-1200W Stromversorgung: 220-240V~, 50-60Hz Im Interesse einer kontinuierlichen Verbesserung behält sich Beper das Recht vor, Änderun- gen und Verbesserungen an diesem Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektro- nikgeräten.
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Be- dienung und Wartung. Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper. E-mail assistenza@beper.com die ihren händler nennen wird...
Página 62
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Advertencias generales Leer estas instrucciones antes de usar el aparato Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre- cauciones básicas. Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del artículo.
Página 63
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com- pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc- trica cuando no esté siendo utilizado. No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos. No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
Página 64
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Panel de control Fig.B 21. LED 22. Botones de selección indirecta 23. Botones de selección directa 24. Botón - 25. Botón de presión 26. Botón manual 27. Botón del temporizador 28. Botón de mantener caliente/cancelar 29.
Página 65
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones No utilice utensilios de metal, utilice sólo la cuchara de arroz suministrada o una cuchara de ma- dera. Dispositivos de seguridad La olla a presión tiene tres dispositivos de seguridad. Válvula de flotador La válvula de flotador controla la presión dentro de la olla a presión.
Página 66
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Ciclo de pruebas Antes de empezar a utilizar su olla a presión con regularidad, debería hacer una prueba. Esto le permitirá familiarizarse con el aparato y asegurarse de que funciona correctamente. Coloque el recipiente en la unidad principal y llénelo con aproximadamente 750 ml de agua. Cierre bien la tapa y cierre la válvula de presión girándola hacia la izquierda o la derecha hasta la posición de bloqueo: el símbolo de la tapa de la válvula debe estar en la misma posición que el...
Página 67
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Función Preselección Ajustable Less Normal More Manualmente ( m e - (normal) (más) nos) Sopa 25 min. 1 – 99 min. 20 min. 25 min. 35 min. (Sopa) Multigrano 20 min. 1 – 99 min. 15 min.
Página 68
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Botón de ajuste Con el botón de ajuste puede seleccionar entre 3 ajustes de tiempo de cocción: menos (tiempo de cocción más corto), normal (tiempo de cocción normal) y más (tiempo de cocción más largo). Botón manual Pulsando varias veces la tecla “Manual”, se puede seleccionar entre los distintos programas de cocción indirecta.
Página 69
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Programa C o n f i g u - Utilice Direcciones ración Aves de corral Less Stew La selección del ajuste determina (Aves de corral) la consistencia de la carne. Si se Normal Secciones, pecho preparan medios pollos u otros pro- More...
Página 70
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Cierre la tapa y la válvula de presión girándola hacia la izquierda o hacia la derecha hasta la posi- ción de bloqueo. El símbolo debe estar en el símbolo (Fig.G). Utilice el botón Manual para seleccionar el programa deseado. El LED correspondiente indica el programa seleccionado.
Página 71
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Una vez alcanzada la temperatura deseada, la pantalla volverá a mostrar el tiempo de cocción se- leccionado. El programa seleccionado se pone en marcha y el temporizador realiza la cuenta atrás. Durante el programa actual, es posible que la olla a presión comience a calentarse de nuevo. Esto se simboliza de nuevo con una animación en la pantalla.
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Pulse el botón Mantener Caliente/Cancelar y el símbolo aparecerá en la pantalla para indicar que el proceso de mantener caliente se ha iniciado. Finalice el proceso pulsando el botón Mantener caliente/Cancelar. Por razones de seguridad, la función de mantenimiento del calor se desconecta automáticamente después de 24 horas.
Página 73
Olla a presión multicocina Manual de instrucciones Error Causa Solución El arroz está a medio cocer o Muy poca agua Ajuste de la relación arroz/ demasiado duro. agua La tapa se abrió demasiado Mantenga la tapa cerrada du- pronto rante otros 5 minutos tras el final de la cocción.
Página 74
Potencia: 1000-1200W Alimentación: 220-240V~ 50-60Hz En aras de la mejora continua, Beper se reserva el derecho de realizar cambios y mejoras en este producto sin previo aviso. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al...
“Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento del aparato. Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de Beper. Envie un e-mail a assistenza@beper.com y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
Página 76
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Σημαντικες προειδοποιησεις ασφαλειας Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την εγκατάσταση, τη...
Página 77
Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη συσκευή με γυμνά πόδια. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο ή τραυματισμό.
Página 79
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Μην μετακινείτε τη χύτρα ταχύτητας κατά τη λειτουργία. Μην μετακινείτε τη χύτρα ταχύτητας όταν είναι υπό πίεση. Μην μετακινείτε ποτέ το προϊόν εάν περιέχει ζεστά υγρά. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει καλά πριν από τη λειτουργία. Μην...
Página 80
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Όταν το καπάκι τοποθετηθεί στην κύρια μονάδα με το σύμβολο σε αντιστοιχία με το σύμβολο η καρφίτσα προεξέχει μέχρι τη μέση. Περιστρέφοντας το καπάκι αριστερόστροφα προς την κλειστή θέση σε αντιστοιχία με το σύμβολο , ο πείρος ανασύρεται και το καπάκι κλειδώνει σωστά. Βαλβίδα...
Página 81
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Μετά από περίπου τέσσερα δευτερόλεπτα, ξεκινά η φάση συμπίεσης/θέρμανσης. Κατά τη διάρκεια της συνεχιζόμενης διαδικασίας, εμφανίζεται ένα κινούμενο σχέδιο στην οθόνη. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας διαφεύγει συνεχώς ατμός από τη βαλβίδα πίεσης, ελέγξτε τη θέση της βαλβίδας και κλείστε την εάν χρειάζεται, στρέφοντάς την αριστερά ή δεξιά. Μόλις...
Página 82
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Program Προκαθορισμένος Ρυθμιζόμενοειροκίνητα Π ι ο Κανονικός Περισσότερο χ ρ ό ν ο ς λιγο (Normal) (More) μαγειρέματος (Less) Poultry 25 min. 1 – 99 min. 25 min. 40 min. (Volaille) min. Meat/Stew 40 min. 1 – 99 min. 40 min.
Página 83
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Κουμπί προσαρμογής (Adjust) Με το κουμπί Adjust μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 3 ρυθμίσεων διάρκειας μαγειρέματος: μικρότερη (μικρότερος χρόνος μαγειρέματος), κανονικός (κανονικός χρόνος μαγειρέματος) και περισσότερη (μεγαλύτερος χρόνος μαγειρέματος). Χειροκίνητο κουμπί (Manual) Πατώντας πολλές φορές το κουμπί Manual, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των μεμονωμένων προγραμμάτων...
Página 84
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Πρόγραμμα Σύνθεση Π ρ ο τ ε ι ν ό μ ε ν ε ς Σημειώσεις για τους χρήστες Χρήσεις Poultry Less Στιφάδο Η επιλογή της ρύθμισης καθορίζει (Πουλερικά) την υφή του κρέατος. Εάν ετοιμάζετε Normal Τομές, στήθος...
Página 85
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Χρησιμοποιήστε το κουμπί Manual για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Το LED του υποδεικνύει το επιλεγμένο πρόγραμμα. Χρησιμοποιώντας το κουμπί Adjust, επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση μαγειρέματος από Λιγότερο - Κανονικό - Περισσότερα. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα + και - για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Μετά...
Página 86
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Η βαλβίδα πίεσης πρέπει επίσης να παραμένει ανοιχτή, επομένως το σύμβολο πρέπει να είναι σε αντιστοιχία με το σύμβολο Ρυθμίστε το επιλεγμένο πρόγραμμα. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Προσαρμογή για να επιλέξετε τη σωστή ρύθμιση μαγειρέματος. Τέλος, ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα + και -. Η...
Página 87
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Γιαούρτι Ρίξτε το παστεριωμένο γάλα σε θερμοκρασία περίπου 46 ° C στο δοχείο. Εάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε τη θερμοκρασία με ένα θερμόμετρο. Προσθέστε τις γαλακτικές ζυμώσεις ή το γιαούρτι. Τοποθετήστε το δοχείο στην κύρια μονάδα και κλείστε το καπάκι. Ξεκινήστε...
Página 88
Πολυμάγειρας Πίεσης Εγχειρίδιο οδηγιών Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η βαλβίδα πλωτήρα δεν Υπάρχουν πολύ λίγα συστατικά Γεμίστε το δοχείο λίγο ακόμα ανεβαίνει ή πολύ λίγο νερό στο δοχείο Η βαλβίδα πλωτήρα Κλείστε τελείως το καπάκι μπλοκάρεται από το συγκρατητήρα του καλύμματος (πείρος) Από...
Página 89
Τεχνικά δεδομένα Ισχύς: 1000-1200W Τροφοδοσία: 220-240V~ 50-60Hz Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία ειδοποίηση. Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει...
Página 90
εξουσιοδοτημένα άτομα ή εταιρείες service. Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν. Επικοινωνηστε με τον επισημο διανομεα της beper στην χωρα σας ή me το τμημα υποστηριξης της Beper στο e-mail assistenza@beper.com To οποιο θα προωθησει το αιτημα σας στον επισημο διανομεα της Beper της χωρας σας.
Página 91
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Instrucțiuni generale privind siguranța Citiți cu atenție instrucțiunile de folosire înainte de prima folosi- re a aparatului. Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele vă oferă informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și întreținerea și vă...
Página 92
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați com- plet cablul de rețea și să scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți. Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză. Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul sau orice altă...
Página 93
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Panou de control Fig.B 21. LED 22. Butoane selecție indirectă 23. Butoane selecție directă 24. Buton - 25. Buton presiune 26. Buton Manual 27. Buton timer 28. Buton Keep Warm / Cancel (menținere la cald / anulare) 29.
Página 94
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Când deschideți supapa de presiune, țineți-vă întotdeauna mâinile, capul și corpul departe de aburii eliberați. În timpul gătitului, jetul de abur este eliberat vertical din centrul supapei de presiune. Nu intrați în contact cu aburul fierbinte. Nu atingeți supapa de presiune când aparatul este în funcțiune.
Página 95
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Rotiți capacul în sensul invers acelor de ceasornic spre simbolul (lucchetto chiuso) pentru blocare. Acul capacului se va mișca în timpul acestui proces. Îndată ce capacul este închis complet, acul nu mai iese. Cu ajutorul pârghiei capacului, capacul poate fi inserat în suportul capacului (Fig.H). Funcționare de probă...
Página 96
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Aparatul de gătit sub presiune are mai multe programe de gătit prestabilite care variază în intensita- te și durată, în funcție de nevoile alimentului de gătit. Tabelul următor rezumă caracteristicile tuturor programelor prestabilite.
Página 97
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Buton Pressure Cu ajutorul butonului presiune puteți seta intensitatea presiunii între high (ridicat) și low (redus). O presiune mai ridicată crește temperatura de gătit. Buton Adjust Cu ajutorul butonului de ajustare puteți alege din 3 setări privind durata gătitului: less (=mai puțin) (timp de gătit mai scurt), normal (timp de gătit normal) și more (=mai mult) (timp de gătit mai lung).
Página 98
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Program Setare Utilizări sugerate Note pentru utilizatori Poultry Less Tocană Alegerea setării determină textura (Carne de pasăre) cărnii. Dacă preparați jumătate de Normal Secțiuni, piept pui sau alte produse din carne de More Bucată, jumătate de pasăre care trebuie să...
Página 99
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Folosiți tastele + și – pentru setarea timpului de gătit dorit. După aprox. patru secunde începe faza de presurizare / încălzire. Pe ecran apare o animație în timpul procesului. Dacă aburii se elimină constant din supapa de presiune în timpul acestui proces, verificați poziția supapei de presiune și închideți-o dacă...
Página 100
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Programul Keep Warm pornește automat. Încheiați procesul prin apăsarea butonului Keep Warm / Cancel. Gătire fasole Apăsarea de două ori a butonului Slow cook/Bean selectează funcția de gătit fasole sub presiune. Simbolul va apărea pe ecran împreună...
Página 101
Aparat de gătit sub presiune Multicooker Manual de instrucțiuni Problemă Cauză posibilă Soluționare Capacul se închide cu dificul- Supapa cu plutitor este blocată Apăsați supapa cu plutitor în tate jos cu un ac Capacul se deschide cu dificul- Vasul este sub presiune Eliberați presiunea prin deschi- tate derea supapei de presiune...
Página 102
Curățați capacul supapei, grătarul și recipientul cu apă condensată cu un detergent de uz casnic. Recipientul și grătarul pot fi spălate cu ușurință în mașina de spălat vase. Date tehnice Putere: 1000-1200W Alimentare: 220-240V~, 50-60Hz Pentru orice motive de îmbunătățire Beper își rezervă dreptul de a modifica ori îmbunătăți produsul fără nicio notificare.
Pentru orice defecțiune care nu poate fi reparată în perioada de garanție, aparatul va fi înlocuit gratuit. În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul.
Página 104
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Všeobecné bezpečnostní informace Před prvním použitím zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny. Přečtěte si pečlivě následující pokyny, protože vám poskytují užitečné bezpečnostní informace o instalaci, používání a údržbě a pomohou vám vyhnout se chybám a možným nehodám. Odstraňte ochranný...
Página 105
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Abyste předešli riziku vznícení, úplně rozmotejte přívodní šňůru a také vypojte spotřebič ze zásuvky, pokud jej nepoužíváte. Po použití a před čištěním výrobek vždy vypojte ze zásuvky. Pro ochranu proti úrazu elektrickým proudem nedávejte a nepok- ládajte kabel nebo jiné...
Página 106
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Ovládací panel Obr. B 21. LED 22. Tlačítka nepřímé volby 23. Tlačítka přímé volby 24. Tlačítko - 25. Tlačítko tlaku 26. Manuální tlačítko 27. Tlačítko časovače 28. Tlačítko Keep Warm/Cancel (udržování tepla/zrušení) 29.
Página 107
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Nepoužívejte kovové nádobí, používejte pouze dodanou lžíci na rýži nebo dřevěnou lžíci. Bezpečnostní prvky Tlakový hrnec má tři bezpečnostní prvky. Plovákový ventil Plovákový ventil kontroluje tlak uvnitř tlakového hrnce. Jakmile se uvnitř nahromadí tlak, plovákový ventil se zvedne, čímž...
Página 108
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Dobře uzavřete víko a uzavřete tlakový ventil jeho otočením doleva nebo doprava do polohy uzamčení: symbol umístěný na víku ventilu musí odpovídat symbolu (Obr. G). Stiskněte 8krát tlačítko Manual (Ruční ovládání), abyste zvolili program Steam/Egg (Pára/vajíčka). Poté...
Página 109
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Program Doba vaření Manuálně na- Less Normal More stavitelné (kratší) (delší) Poultry 25 min. 1 – 99 min. 15 min. 25 min. 40 min. (Drůběž) Meat/Stew 40 min. 1 – 99 min. 30 min.
Página 110
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Tlačítko Manual Několikerým stisknutím tlačítka Manual lze volit mezi jednotlivými programy nepřímého vaření. Tlačítko časovače Pomocí tlačítka Timer můžete nastavit, kdy se má spustit zvolený program. Proces vaření se spustí po uplynutí nastaveného času. - Tlačítka a + Pomocí...
Página 111
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Program Nastavení Návrh Poznámka Meat/Stew Less Dušení Volba nastavení určuje strukturu (Maso / Dušení) masa. Normal Pomalu vařit More Guláš, rolády, pečeně Rice Less Al dente Na každou odměrku rýže přidejte 1 a (Rýže) půl odměrky vody.
Página 112
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Po dokončení procesu vydá tlakový hrnec deset zvukových signálů. Mezitím se automaticky spustí program Keep Warm (Udržování teploty). Cyklus ukončíte stisknutím tlačítka Keep Warm/Cancel. Programy pro vaření bez tlaku Program Nastavení Rada Poznámka Slow Cook Ujistěte se, že jsou víko a...
Página 113
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Stisknutím tlačítka Pressure (Tlak) můžete také zvolit úroveň tlaku. Funkce zhnědnutí Vložte nádobu do hlavní jednotky a vložte do ní vybranou potravinu a/nebo tekutinu. Dbejte na to, aby víko zůstalo během vaření otevřené, takže symbol na víku musí...
Página 114
Tlakový multifunkční hrnec Pokyny pro bezpečnost a použití Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Víko se nezavírá Víko není ve správné pozici Vyrovnejte víko podle popisu v příslušné části. Víko se zavírá s obtížemi Plovákový ventil je zabloko- Stiskněte plovákový ventil vaný...
Página 115
Technické údaje Příkon: 1000-1200 W Napájení: 220-240 V~, 50-60 Hz Společnost Beper si vyhrazuje právo výrobek z důvodu zlepšení bez předchozího upozornění upravit nebo vylepšit. Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ), vyžaduje, aby staré domácí elektrické spotřebiče nebyly odkládány do běžného netříděného komunálního odpadu.
2 Občanského zákoníku). Záruka se též nevztahuje na závady výrobku, způsobené jiným, než obvyklým používáním výrobku. Za obvyklé používání v tomto smyslu firma BEPER považuje zejména, pokud výrobek: Je používán pouze k účelu, ke kterému je určen a který je popsán v přiloženém návodu k použití.
Página 117
škod, které nelze dodavateli přičíst. Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné vady vzniká spotřebiteli pouze v případě, že to není...
Página 118
Multicooker-snelkookpan Handleiding Algemeen veiligheidsadvies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa- raat voor de eerste keer in gebruik neemt. Lees de volgende instructies aandachtig door aangezien ze nuttige veiligheidsinformatie bevatten over de installatie, het gebruik en het onderhoud. Hiermee kunt u ongevallen en ongelukken voorkomen. Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat volledig intact is.
Página 119
Multicooker-snelkookpan Handleiding Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor het daarvoor be- stemde doel. Elk ander gebruik moet als ongepast en dus gevaarlijk worden be- schouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit onjuist, verkeerd of onzorgvuldig gebruik. Om elk risico op oververhitting te voorkomen, wordt aangeraden het netsnoer volledig af te rollen en het apparaat los te koppelen wanne- er het niet wordt gebruikt.
Página 121
Multicooker-snelkookpan Handleiding De snelkookpan mag tijdens het gebruik niet worden verplaatst. De snelkookpan mag alleen worden verplaatst wanneer deze Niet werkende is of onder druk staat.. Verplaats het product nooit wanneer het hete vloeistoffen bevat. Controleer voor gebruik steeds of het deksel goed en correct gesloten is. Raak nooit hete oppervlakken aan en gebruik voor het openen en transporteren uitsluitend de daar- voor bestemde handgrepen.
Página 122
Multicooker-snelkookpan Handleiding Drukventiel Het drukventiel is een essentieel onderdeel voor de veiligheid en is vereist voor het koken onder druk. Controleer STEEDS voordat u het product gebruikt of het drukventiel correct is geïnstalleerd en reinig het na elk gebruik . Om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat het drukventiel tijdens het gebruik niet wordt afgedekt of geblokkeerd raakt.
Página 123
Multicooker-snelkookpan Handleiding Wanneer het proces is beëindigd, geeft de snelkookpan tien pieptonen en wordt automatisch het programma “Warmhouden” gestart. Beëindig de testloop door op de toets Warmhouden/Annuleren te drukken. Open vervolgens het kookventiel door het ventieldeksel naar links of rechts te draaien tot aan het (vapore)-symbool en laat de druk ontsnappen.
Página 124
Multicooker-snelkookpan Handleiding Programma V o o r i n g e - Manueel Less Normal More stelde Aanpasbaar (Korter) (Normaal) (Langer) oktijd Soup 25 min. 1 – 99 min. 20 min. 25 min. 35 min. (Soep) Multigrain 20 min. 1 – 99 min. 15 min.
Página 125
Multicooker-snelkookpan Handleiding Aanpassingstoets Met de Adjust-toets kunt u kiezen tussen 3 kookduurinstellingen: less (kortere kooktijd), normal (normale kooktijd) en more (langere kooktijd). Manuele toets Door meerdere malen op de toets Manual te drukken, kunt u kiezen tussen de afzonderlijke indi- recte kookprogramma’s.
Página 126
Multicooker-snelkookpan Handleiding Program Instelling Aanbevolen gebruik Opmerking voor gebruikers Poultry Less Stoofpotje De keuze van de stand bepaalt de (Gevogelte) textuur van het vlees. Als u halve Normal Fillet, Borst kippen of andere gevogeltepro- More Billen, halve kip, ducten bereidt die krokant moeten Grote delen blijven, plaatst u eerst het rooster in de bak, om te voorkomen dat het...
Página 127
Multicooker-snelkookpan Handleiding Selecteer met de Adjust-toets de gewenste kookstand uit Less - Normal - More. Gebruik de toetsen + en - om de gewenste kooktijd in te stellen. Na ongeveer vier seconden begint de druk-/verwarmingsfase. Tijdens dit proces verschijnt een animatie op het display.
Página 128
Multicooker-snelkookpan Handleiding Tijdens het lopende programma kan de snelkookpan opnieuw een verwarmingsproces starten. Dit wordt weer gesymboliseerd door een animatie op het display. U hoeft niet in te grijpen. Wanneer het koken beëindigd is, geeft de snelkookpan tien pieptonen. Het programma “Warmhouden” start automatisch. Beëindig het proces door op de toets Warmhou- den / Annuleren te drukken.
Multicooker-snelkookpan Handleiding Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het deksel sluit niet Het deksel staat niet in de jui- Lijn het deksel uit zoals be- ste positie schreven in het betreffende hoofdstuk Het deksel sluit moeilijk Het vlotterventiel is geblokke- Druk het vlotterventiel naar be- neden met een speld Het deksel gaat moeilijk open De pan staat onder druk...
Página 130
Het reservoir en het rooster kunnen gemakke- lijk in de vaatwasmachine worden afgewassen. Technische gegevens Vermogen: 1000-1200W Stroomvoorziening: 220-240V~, 50-60Hz Om eventuele verbeteringsredenen behoudt Beper zich het recht voor om het product zon- der voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te verbeteren.
Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een accessoire en/ of een afneembaar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht voor om alleen het betreffende onderdeel te vervangen en niet het volledige product.
Página 132
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Vispārīgi drošības padomi Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet ekspluatācijas in- strukcijas. Rūpīgi izlasiet šo instrukciju, jo tā sniedz jums noderīgu drošības informāciju par uzstādīšanu, lietošanu un apkopi un palīdz izvairīties no neveiksmēm un iespējamiem negadījumiem. Izņemiet iepakojumu un pārliecinieties, vai ierīce ir neskarta, īpašu uzmanību pievēršot barošanas kabelim.
Página 133
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Neļaujiet bērniem, invalīdiem vai visiem cilvēkiem bez pieredzes vai tehniskām iespējām lietot ierīci, ja viņi netiek pienācīgi uzraudzīti. Cieša uzraudzība ir nepieciešama, ja jebkuru ierīci lieto bērni. Pārliecinieties, ka bērni nespēlē ar šo ierīci. Ja jūs nolemjat vairs nelietot ierīci, padariet to nelie- tojamu, izslēdziet un atvienojiet no strāvas Visas bīstamās ierīces daļas atslēdziet un glabājiet bērniem nepieejamā...
Página 134
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Īpaši brīdinājumi Pievienojiet spiediena katlu tikai iekštelpās un tikai pareizi uzstādītai 220-240 V ~ strāvas kontakt- ligzdai. Pievienojiet spiediena katlu tikai viegli pieejamai strāvas kontaktligzdai, lai kļūmes gadījumā to varētu ātri atvienot. Nedarbiniet izstrādājumu, ja tam ir redzami bojājumi vai ja strāvas vads vai kontaktdakša ir bojāta. Neiegremdējiet galveno ierīci, strāvas vadu vai strāvas kontaktdakšu ūdenī...
Página 135
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Tapa – vāka bloķēšana Tapa uz vāka nosaka, vai pludiņa vārsts var pacelties un bloķēt vāku. Pludiņa vārsts ir atbloķēts un tāpēc var pacelties tikai tad, kad vāks ir pareizi aizvērts, un to var redzēt, pamatojoties uz tā stāvokli (C attēls).
Página 136
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Gatavošanas laikā katls var atkal sākt spiediena/karsēšanas procesu. Displejā atkal tiek parādīta animācija, taču nekādas darbības nav jāveic. Kad process ir pabeigts, augstspiediena katls atskaņo desmit pīkstienu, un programma ‘Saglabāt siltumu’ tiek startēta automātiski. Pārbaudes darbību pabeidziet, nospiežot pogu Saglabāt siltumu/ Atcelt.
Página 137
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Program I e p r i e k š Manuāli Less Normal More i e s t a t ī t s regulējams (Mazāk) (Vairāk) gatavošanas (Mazāk) laiks Cake 35 min. 1 – 99 min. 30 min. 35 min.
Página 138
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija - un + pogas Ar pogām - vai + iespējams pagarināt vai saīsināt programmas darbības laiku. Atliktais sākums Uzmanību: šo iestatījumu ieteicams izmantot tikai tiem pārtikas produktiem, kurus var ilgstoši uzglabāt bez ledusskapja. Nelietot šo iestatījumu pārtikai, kas ātri bojājas, piemēram, gaļai vai zivīm.
Página 139
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Program Iestatījums Ieteicamie lietojumi Piezīmes lietotājiem Cake Less Mīksta kūka Iestatījuma izvēle nosaka kūkas (Kūka) konsistenci Normal Mitra kūka More Biezpiena kūka Oatmeal Less ‘Al dente’ Iestatījuma izvēle nosaka graudau- (Auzu pārslu putra) gu konsistenci Normal Mīksta tekstūra More Ļoti mīksta tekstūra...
Página 140
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Gatavošanas programmas bez spiediena Programma Iestatījums Ieteicamie lietojumi Piezīmes lietotājiem Slow Cook Šī procesa laikā noteikti (Lēnā gatavošana) atstājiet atvērtu vāku un spie- diena vārstu Sauté Less Vārīt uz lēnas uguns, Šī procesa laikā noteikti atstājiet (Sautējums) iebiezināt, vārīt...
Página 141
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Spiediena vārstam arī jāpaliek atvērtam, tāpēc simbolam (triangolo in giù) jāatbilst simbolam (vapo- re). Iestatiet izvēlēto programmu. Izmantojiet Regulēšanas pogu, lai izvēlētos pareizo gatavošanas iestatījumu. Visbeidzot iestatiet vēlamo gatavošanas laiku, izmantojot taustiņus + un -. Uzsildīšanās fāze sākas apmēram pēc četrām sekundēm. Notiekošā procesa laikā displejā tiek parādīta animācija.
Página 142
Spiediena multikatls Lietošanas instrukcija Problēma Iespējamais iemesls Risinājums No vienas vāka puses izplūst Spiediena katls ir bojāts Sazinieties klientu tvaiks apkalpošanas dienestu Vāks nav kārtīgi aizvērts Kārtīgi aizveriet vāku Tvaiks izplūst no pludiņa vārsta Spiediena vārsts atrodas Pagrieziet spiediena vārstu ilgāk par divām minūtēm nepareizā...
Página 143
Tehiskie dati Jauda: 1000-1200W Barošana: 220-240V~, 50-60Hz Uzlabojumu dēļ Beper patur tiesības modificēt vai uzlabot produktu bez brīdinājuma. Eiropas direktīvā 2011/65 / ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE) noteikts, ka vecās sadzīves elektriskās ierīces nedrīkst izmest parastā nešķirotā sadzīves atkritumu plūsmā.
Par katru defektu, kuru garantijas laikā nevar izlabot, ierīci nomainīs bez maksas. Jebkurā gadījumā, ja detaļa, kas jāmaina defekta, salūšanas vai nepareizas darbības dēļ, ir papildierīce un / vai noņemama izstrādājuma daļa, Beper patur tiesības nomainīt tikai konkrēto daļu, nevis visu izstrādājumu.