Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 84

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D'UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
LABORATORY POWER SUPPLY
S-LS-90
S-LS-91
S-LS-92
S-LS-93
S-LS-94
S-LS-95

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STAMOS S-LS-90

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES LABORATORY POWER SUPPLY S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 S-LS-93 S-LS-94 S-LS-95...
  • Página 2 ALIMENTATION DE LABORATOIRE Nome del prodotto: ALIMENTATORE LABORATORIO Nombre del producto: FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO Termék neve LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG LABORATORIESTRØMFORSYNING Produktnavn Modell: Product model: Model produktu: S-LS-90 S-LS-91 Model výrobku S-LS-92 Modèle: S-LS-93 Modello: S-LS-94 Modelo: S-LS-95 Modell Model...
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname LABORNETZGERÄT Modell S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Spannungseinstellbereich 0-100 0-100 0-60 DC [V] Stromstärke- einstellbereich [A] Betriebsstabilisierungsfaktor CV≤0.3 %+10 mV CC≤0.3 %+10 mA Betriebsstabilisierungsfaktor CV≤0.5 %FS im Lastbetrieb (FS - voller CC≤0.3 %FS...
  • Página 4: Allgemeine Beschreibung

    Nennleistung [W] Spannungseinstellbereich 0-60 0-30 0-30 DC [V] Stromstärke- 0-10 einstellbereich [A] Betriebsstabilisierungsfaktor CV≤0.3 %+10 mV CC≤0.3 %+10 mA Betriebsstabilisierungsfaktor CV≤0.5 %FS im Lastbetrieb (FS - voller CC≤0.3 %FS Bereich) CV≤ 0.3 % mV r.m.s. Turbulenzen CC≤ 0.3 % mA r.m.s. Auflösung ±0.3%FS ±...
  • Página 5 technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt.
  • Página 6: Elektrische Sicherheit

    ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und Stromversorgung Gebrauchsanweisung bezieht sich auf den < Labornetzgerät >. 2.1.
  • Página 7: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz und gute Beleuchtung. Unordnung oder schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf auf, was Sie machen und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät verwenden. Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z.
  • Página 8 sie werden durch eine für ihre Sicherheit sorgende Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die ausreichend geschult sind, diese Anleitung gelesen haben und in Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz unterwiesen wurden.
  • Página 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden. Es ist verboten, in die Konstruktion des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern. m) Halten Sie die Geräte von Feuer- und Wärmequellen fern. Die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht blockieren! Es ist nicht erlaubt, das Netzteil über einen längeren Zeitraum unter Volllast zu betreiben, da dies zu Schäden am Gerät führen kann.
  • Página 10: Beschreibung Des Geräts

    3.1. Beschreibung des Geräts...
  • Página 13 1. Kontrollleuchte – Anzeige des Betriebs im Modus der Stabilisierung der Ausgangsstromstärke 2. Kontrollleuchte – Anzeige des Betriebs im Modus der Stabilisierung der Ausgangsspannung 3. Spannungsanzeige 4. Stromstärkeanzeige 5. Ausgangsleistungsanzeige 6. Schalter: Modus der Stabilisierung der Ausgangsstromstärke/Überlastschutzaktivierung 7. Spannungseinstellknopf 8. Ein/Aus-Taste am Gerät 9.
  • Página 14: Arbeiten Mit Dem Gerät

    3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur sollte 40 °C und die relative Luftfeuchtigkeit 85 % nicht übersteigen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm zu jeder Wand des Geräts ein.
  • Página 15: Reinigung Und Wartung

    aktuellen Wert zu ändern. Drehen Sie nach der Einstellung der Stromstärke den Spannungseinstellknopf (7) gegen den Uhrzeigersinn auf das Minimum und entfernen Sie dann die Verbindungsdrähte zu den Ausgangsklemmen. - Schließen Sie die Last an die Ausgangsklemmen an. Drehen Sie den Spannungseinstellknopf (7) im Uhrzeigersinn, bis die C.C.-LED (1) aufleuchtet.
  • Página 16 Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in Wasser. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Lüftungsöffnungen des Gehäuses eindringt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Funktionsfähigkeit und eventuelle Schäden.
  • Página 17: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Name of the product LABORATORY POWER SUPPLY Model S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W] Voltage regulation range 0-100 0-100 0-60 DC [V] Current regulation range Operation stabilisation CV≤0.3%+10 mV...
  • Página 18: General Description

    Rated power [W] Voltage regulation range 0-60 0-30 0-30 DC [V] Current regulation range 0-10 Operation stabilisation CV≤0.3%+10 mV coefficient CC≤0.3%+10 mA Operation stabilisation CV≤0.5%FS coefficient under load (FS – CC≤0.3%FS full range) CV≤ 0.3% mV r.m.s. Ripples CC≤ 0.3% mA r.m.s. Resolution ±0.3%FS ±...
  • Página 19 account, the device is designed and built so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product meets the requirements of relevant safety standards. Read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign).
  • Página 20: Electrical Safety

    CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product” in the warnings and instructions refers to the <laboratory power supply >. 2.1.
  • Página 21: Personal Safety

    In the event of damage or malfunction of the device, it must be switched off immediately and the incident must be reported to an authorised person. If in doubt as to whether the device is working properly, contact the manufacturer's service. Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service.
  • Página 22 2.4. Safe use of the device Do not overload the device. Use tools that are suitable for the given application. A correctly selected device ensures better and safer performance of work. Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not switch on and off).
  • Página 23: Rules Of Use

    Please make sure that the input voltage matches the setting of the input voltage selector, otherwise it will cause the power supply unit to malfunction or even damage it. CAUTION! Although the device has been designed to be safe and has been equipped with adequate safeguards, and despite the use of additional safety measures, there is still a small risk of accident or injury when operating the device.
  • Página 26: On/Off Button

    1. Indicator – indicates operation in the current stabilisation mode on the output 2. Indicator – indicates operation in the voltage stabilisation mode on the output 3. Voltage value display 4. Current value display 5. Output power value display 6. Switch: output current stabilisation mode/overload protection activation 7.
  • Página 27: Working With The Device

    3.2. Preparation for work LOCATION OF THE DEVICE The ambient temperature should not exceed 40°C and the relative humidity should not exceed 85%. Position the device in a way that allows for good air circulation. Maintain a minimum distance of 10 cm from any wall. Keep the device away from any hot surfaces.
  • Página 28: Cleaning And Maintenance

    - In this mode, the current assumes a constant, set value. On the other hand, the voltage changes depending on the load. 4. Overload protection - Set the switch (6) to “CC” position. - Following instructions in item 3 connect the terminals (10) and (12) with wires to regulate the current value.
  • Página 29 CAUTION! To avoid damaging the fuse socket, do not use excessive force in removing and installing the fuse socket. DISPOSAL OF USED DEVICES At the end of its service life, this product must not be disposed of with normal household waste, but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic devices.
  • Página 30: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ZASILACZ LABORATORYJNY Model S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Zakres regulacji napięcia 0-100 0-100 0-60 DC [V] Zakres regulacji natężenia prądu [A] Współczynnik stabilizacji CV≤0.3%+10mV pracy CC≤0.3%+10mA...
  • Página 31: Ogólny Opis

    Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Zakres regulacji napięcia 0-60 0-30 0-30 DC [V] Zakres regulacji natężenia 0-10 prądu [A] Współczynnik stabilizacji CV≤0.3%+10mV pracy CC≤0.3%+10mA Współczynnik stabilizacji CV≤0.5%FS pracy podczas obciążenia CC≤0.3%FS (FS – pełny zakres) CV≤...
  • Página 32: Bezpieczeństwo Użytkowania

    techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
  • Página 33: Bezpieczeństwo Elektryczne

    UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do < zasilacza laboratoryjnego >.
  • Página 34: Bezpieczeństwo Osobiste

    Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
  • Página 35 Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Página 36: Zasady Użytkowania

    Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! Zabrania się używania zasilacza pod pełnym obciążeniem przez długi okres czasu, może to być przyczyną uszkodzenia urządzenia. Napięcie wyjściowe zasilacza nie powinno przekraczać...
  • Página 39: Przygotowanie Do Pracy

    1. Kontrolka – wskaźnik pracy w trybie stabilizacji natężenia prądu na wyjściu 2. Kontrolka – wskaźnik pracy w trybie stabilizacji napięcia na wyjściu 3. Wyświetlacz wartości napięcia 4. Wyświetlacz wartości natężenia prądu 5. Wyświetlacz wartości mocy wyjściowej 6. Przełącznik: tryb stabilizacji natężenia prądu na wyjściu/aktywacja zabezpieczenia przez przeciążeniem 7.
  • Página 40: Praca Z Urządzeniem

    Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
  • Página 41: Czyszczenie I Konserwacja

    - Podłączyć obciążenie do zacisków wyjściowych. Przekręcić pokrętło regulacji napięcia (7) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zaświeci się kontrolka C.C (1). - W tym trybie natężenie prądu przyjmuje stałą, ustawioną wartość. Natomiast napięcie zmienia się w zależności od obciążenia. 4.
  • Página 42 Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Aby zapewnić ochronę przeciwpożarową, wymieniać bezpiecznik tylko i wyłącznie na określony typ i klasę. Wymiana bezpiecznika UWAGA! Wymianę bezpiecznika powinien wykonać specjalista! 1. Odłączyć urządzenie do zasilania. 2.
  • Página 43: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku LABORATORNÍ ZDROJ Model S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Kmitočet [Hz] Jmenovitý výkon [W] Rozsah nastavení napětí 0–100 0–100 0–60 DC [V] Rozsah nastavení 0–3 0–2 0–5 proudu [A] Součinitel stabilizace CV ≤...
  • Página 44: Obecný Popis

    Napájecí napětí [V~] / 230/50 Kmitočet [Hz] Jmenovitý výkon [W] Rozsah nastavení napětí 0–60 0–30 0–30 DC [V] Rozsah nastavení 0–3 0–10 0–5 proudu [A] Součinitel stabilizace CV ≤ 0,3 % + 10 mV provozu CC ≤ 0,3 % + 10 mA Součinitel stabilizace CV ≤...
  • Página 45 si vyhrazuje právo provádět změny, které souvisí se zvyšováním kvality. S ohledem na technický pokrok a možnost omezení hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko, které vyplývá z hlukových emisí, omezeno na nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem.
  • Página 46: Elektrická Bezpečnost

    POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu návodu se týká <laboratorního zdroje>.
  • Página 47: Osobní Bezpečnost

    Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení. Nepořádek, nebo špatné osvětlení může být příčinou nehod. Během používání zařízení sledujte, co se děje, předpokládejte vývoj událostí a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte zařízení v zóně s rizikem výbuchu, například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů...
  • Página 48 Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné jeho obsluhy a odpovídajícím způsobem proškolené, které se seznámily s tímto návodem a byly proškoleny v rozsahu bezpečnosti a hygieny práce. Během práce se zařízením musí obsluha udržovat pozornost a řídit se zdravým rozumem.
  • Página 49: Popis Zařízení

    Je zakázáno používat plně zatížený napájecí zdroj delší dobu, může to být příčinou jeho poškození. Výstupní napětí napájecího zdroje nesmí být vyšší, než vstupní napětí napájeného zařízení. Příliš vysoké napětí může napájené zařízení poškodit. Před každou změnou pracovního režimu napájecího zdroje musí být nejdřív odpojeny připojené...
  • Página 52: Příprava K Práci

    1. Kontrolka – ukazatel provozu v režimu stabilizace výstupního proudu 2. Kontrolka – ukazatel provozu v režimu stabilizace výstupního napětí 3. Displej hodnoty napětí 4. Displej hodnoty proudu 5. Displej hodnoty výstupního výkonu 6. Přepínač: režim stabilizace výstupního proudu / aktivace zabezpečení proti přetížení...
  • Página 53: Práce Se Zařízením

    Teplota okolí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost nesmí překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zaručena dobrá cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální odstup 10 cm od každé strany zařízení. Udržujte zařízení mimo jakékoliv horké plochy. Zařízení musí být používáno vždy na rovném, stabilním, čistém a suchém povrchu, který...
  • Página 54: Čistění A Údržba

    - Připojte zátěž k výstupním svorkám. Otočte otočný knoflík pro nastavení hodnoty napětí (7) ve směru pohybu hodinových ručiček do polohy, ve které se rozsvítí kontrolka C.C (1). - V tomto režimu má proud stabilní, nastavenou hodnotu. Kdežto napětí se mění v závislosti na připojené zátěži. 4.
  • Página 55 Abyste zajistili protipožární bezpečnost, měňte pojistky pouze a výhradně za přesně určený druh a třídu. Výměna pojistky POZOR! Výměnu pojistky musí provádět odborník! 1. Odpojte zařízení od napájení. 2. Odpojte napájecí vodič a vyjměte objímku s pojistkou. 3. Vyměňte pojistku za novou se stejnými parametry. 4.
  • Página 56: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation Valeur du paramètre du paramètre Nom de produit ALIMENTATION DE LABORATOIRE Modèle S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Tension d'alimentation [V~] 230/50 / Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Plage de réglage de tension 0-100 0-100 0-60 DC [V] Plage de réglage d’intensité...
  • Página 57: Description Générale

    Tension d'alimentation [V~] 230/50 / Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Plage de réglage de tension 0-60 0-30 0-30 DC [V] Plage de réglage d’intensité 0-10 de courant [A] Coefficient de stabilisation CV≤0.3 %+10 mV de fonctionnement CC≤0.3 %+10 mA Coefficient de stabilisation de fonctionnement lors du CV≤0.5 %FS chargement (FS –...
  • Página 58 Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, veillez à l'utiliser et à l'entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d'emploi. Les caractéristiques techniques et les spécifications contenues dans ce mode d'emploi sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité.
  • Página 59: Sécurité D'utilisation

    2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
  • Página 60: Sécurité Personnelle

    N'utilisez pas l'appareil dans les locaux à très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d'eau ! 2.2. Sécurité sur le lieu de travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d'entraîner des accidents.
  • Página 61 L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience et/ou de connaissances appropriées, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d'utiliser l'appareil.
  • Página 62: Règles D'utilisation

    Nettoyez régulièrement l'appareil afin d'éviter une accumulation permanente de saletés. Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d'un adulte. Il est interdit d'intervenir sur la structure de l'appareil afin de la modifier ou modifier les caractéristiques de l'appareil.
  • Página 63: Description De L'appareil

    3.1. Description de l'appareil...
  • Página 66 1. Voyant – indicateur de fonctionnement en mode de stabilisation de tension de courant de sortie 2. Voyant – indicateur de fonctionnement en mode de stabilisation d'intensité de courant de sortie 3. Afficheur de valeurs d’intensité 4. Afficheur de valeurs de tension de courant 5.
  • Página 67: Préparation Au Fonctionnement

    3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas être supérieure à 40 °C et le taux d’humidité relative ne doit pas dépasser 85 %. Placez l'appareil de manière à assurer une bonne circulation d'air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l'appareil.
  • Página 68: Nettoyage Et Entretien

    tension de courant avec le bouton rotatif (9). Après avoir fixé l’intensité de courant, tournez le bouton rotatif de tension (7) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au minimum, ensuite enlevez les câbles raccordant les bornes de sortie. –...
  • Página 69 Assurez-vous que de l'eau ne pénètre pas dans les ouvertures de ventilation du boîtier. Les évents doivent être nettoyés avec une brosse et de l'air comprimé. Effectuez des inspections régulières de l'appareil pour vous assurer qu'il est en bon état de fonctionnement et qu'aucun dommage n'est survenu. Pour assurer la protection contre les incendies, remplacez uniquement le fusible par le type et la classe spécifiés.
  • Página 70: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto ALIMENTATORE LABORATORIO Modello S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Intervallo di regolazione della tensione 0-100 0-100 0-60 DC [V] Intervallo di regolazione dell’intensità...
  • Página 71: Descrizione Generale

    Nome del prodotto ALIMENTATORE LABORATORIO Modello S-LS-93 S-LS-94 S-LS-95 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Intervallo di regolazione della tensione 0-60 0-30 0-30 DC [V] Intervallo di regolazione dell’intensità 0-10 della corrente [A] Coefficiente di CV≤0.3%+10mV stabilizzazione CC≤0.3%+10mA...
  • Página 72 PRIMA DI INIZIARE AD UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Per assicurare il funzionamento duraturo ed efficace dell’apparecchio, occorre utilizzarlo in modo corretto e conservarlo conformemente alle indicazioni comprese nelle presenti istruzioni. I dati tecnici e le caratteristiche incluse nelle presenti istruzioni d’utilizzo sono aggiornate.
  • Página 73: Sicurezza Elettrica

    Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le altre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendio e/o causare gravi danni corporei o morte.
  • Página 74: Sicurezza Personale

    ATTENZIONE - PERICOLO DI MORTE! Durante la pulizia o l’utilizzo dell’apparecchio, non immergerlo mai in acqua o altri liquidi. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con umidità molto elevata/nelle immediate vicinanze dei serbatoi d’acqua! 2.2. Sicurezza nel luogo di lavoro Tenere il luogo di lavoro ordinato e pulito e assicurare la giusta illuminazione. Il disordine o una cattiva illuminazione possono essere causa di incidenti.
  • Página 75: Utilizzo Sicuro Dell'apparecchio

    È vietato utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione dell’apparecchio. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte o prive di un’adeguata esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
  • Página 76 È vietato spostare, cambiare la posizione e girare l'apparecchio mentre è in funzione. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è acceso. Pulire regolarmente l'apparecchio per prevenire l’accumulo permanente di impurità. L'apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
  • Página 77: Descrizione Dell'apparecchio

    L’utente è responsabile per eventuali danni derivanti da un uso improprio. 3.1. Descrizione dell’apparecchio...
  • Página 80 1. Spia - indicatore di esercizio in modalità di stabilizzazione dell’intensità della corrente in uscita 2. Spia - indicatore di esercizio in modalità di stabilizzazione della tensione in uscita 3. Display dei valori della tensione 4. Display dei valori dell’intensità della corrente 5.
  • Página 81: Preparazione All'utilizzo

    3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l’umidità relativa non deve superare l’85%. Posizionare l’apparecchio in modo da garantire una buona circolazione dell’aria. Mantenere una distanza minima di 10 cm da ciascuna parte dell’apparecchio.
  • Página 82: Pulizia E Manutenzione

    manopola di regolazione della tensione (7) al minimo in senso antiorario e rimuovere i cavi che collegano i morsetti di uscita. - Collegare il carico ai morsetti di uscita. Girare la manopola di regolazione della tensione (7) in senso orario fino a quando si accende la spia C.C (1).
  • Página 83 Ricordarsi di non far entrare l’acqua nelle prese d’aria presenti sulla parte esterna dell’apparecchio. Pulire le prese d’aria con un pennello e aria compressa. È necessario eseguire revisioni regolari del dispositivo per quanto riguarda l’efficienza tecnica ed eventuali danneggiamenti. Per assicurare la protezione antincendio, sostituire il fusibile solo ed esclusivamente per un determinato tipo e classe.
  • Página 84: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO Modelo S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Tensión de alimentación 230/50 [V~] / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Rango de ajuste de la tensión 0-100 0-100 0-60...
  • Página 85: Descripción General

    Tensión de alimentación 230/50 [V~] / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Rango de ajuste de la tensión 0-60 0-30 0-30 CC [V] Rango de ajuste de la corriente 0-10 eléctrica [A] Coeficiente de estabilidad CV ≤ 0,3% + 10 mV de funcionamiento CC ≤...
  • Página 86 Para garantizar una larga vida útil del equipo sin averías, procede asegurar su manejo y mantenimiento adecuados, siguiendo las indicaciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones que se presentan en este manual son vigentes. El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones encaminadas a la mejora de calidad.
  • Página 87: Seguridad De Uso

    2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias relativas a la seguridad y todas las instrucciones pertinentes. La inobservancia de las advertencias y las instrucciones puede resultar en un choque eléctrico, lesiones corporales graves o la muerte. El término "equipo" o "producto" utilizado en las advertencias y la descripción del manual hace referencia a la <fuente de alimentación para laboratorio>.
  • Página 88: Seguridad En El Trabajo

    ¡No utilizar el equipo en espacios expuestos a una humedad muy elevada ni junto a depósitos llenos de agua! 2.2. Seguridad en el trabajo Mantener el lugar de trabajo ordenado y bien iluminado. El desorden o la iluminación inadecuada pueden dar lugar a accidentes. Se tiene que ser previsor, prestar atención a las actividades en curso y guiarse por el sentido común a la hora de operar el equipo.
  • Página 89: Uso Seguro Del Equipo

    No pueden operar el equipo las personas (incluidos los niños) con funciones psicológicas, sensoriales y mentales deficientes, o que no tengan la experiencia o los conocimientos necesarios, a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidas por la misma acerca del uso correcto del equipo.
  • Página 90: Reglas De Uso

    Limpiar periódicamente el equipo para no permitir la acumulación permanente de impurezas. El equipo no es un juguete. La limpieza y el mantenimiento del equipo no se pueden dejar en manos de niños sin supervisión de un adulto. Está prohibido manipular la integridad estructural del equipo con el fin de modificar sus parámetros o construcción.
  • Página 91: Descripción Del Equipo

    3.1. Descripción del equipo...
  • Página 94 1. Diodo: indicador de trabajo en el modo de estabilidad de la corriente de salida 2. Diodo: indicador de trabajo en el modo de estabilidad de la tensión de salida 3. Indicador del valor de la tensión 4. Indicador del valor de la corriente 5.
  • Página 95: Preparación Para El Trabajo

    3.2. Preparación para el trabajo COLOCACIÓN DEL EQUIPO La temperatura ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. El equipo se debe colocar de una manera que garantice una buena circulación del aire. Mantener una distancia mínima de 10 cm desde cada lateral del equipo.
  • Página 96: Limpieza Y Mantenimiento

    - Conectar la carga a los bornes de salida. Girar la perilla de ajuste de la tensión (7) a la derecha hasta que se encienda el diodo C.C (1). - En este modo, la corriente tiene un valor fijo predeterminado. La tensión cambia en función de la carga.
  • Página 97 Inspeccionar periódicamente el equipo para confirmar su aptitud técnica y comprobar la ausencia de daños. Para asegurar la protección contra incendios, el fusible se debe sustituir siempre observando el tipo y la clase. Sustitución del fusible ¡ATENCIÓN! ¡La sustitución del fusible se debe encargar a un profesional! 1.
  • Página 98: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Típus S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Hálózati feszültség [V~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Feszültség-szabályozási tartomány 0-100 0-100 0-60 DC [V] Áramerősség-szabályozási tartomány [A] Üzemi stabilitási CV≤0,3%+10mV együttható CC≤0,3%+10mA Üzemi stabilitási CV≤0,5%FS...
  • Página 99: Általános Leírás

    Hálózati feszültség [V~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Feszültség-szabályozási tartomány 0-60 0-30 0-30 DC [V] Áramerősség-szabályozási 0-10 tartomány [A] Üzemi stabilitási CV≤0,3%+10mV együttható CC≤0,3%+10mA Üzemi stabilitási CV≤0,5%FS együttható terhelés alatt CC≤0,3%FS (FS – teljes tartomány) CV≤ 0,3 % mV r.m.s. Pulzálás CC≤...
  • Página 100 megfelelően. A jelen kezelési utasításban megadott műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a minőség javításával kapcsolatos változtatások jogát. Figyelembe véve a műszaki fejlődést és a zajszint korlátozásának lehetőségét, a készülék tervezése és felépítése a zajkibocsátásból eredő kockázat minimálisra csökkentésével valósult meg.
  • Página 101: Elektromos Biztonság

    2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése áramütést, tűzesetet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz” vagy „termék” kifejezés alatt < laboratóriumi tápegység> értendő. 2.1.
  • Página 102: Munkahelyi Biztonság

    2.2. Munkahelyi biztonság A munkavégzés helyén tartson rendet és biztosítson megfelelő világítást! A rendetlenség és a gyér világítás balesethez vezethet. Az eszköz használata közben legyen előrelátó és körültekintő, és cselekedjen megfontoltan! Ne használja az eszközt robbanásveszélyes területen, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében! Ha az eszközön sérülést talál vagy hibás működést állapít meg, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy erre jogosult személynek! Ha kétsége merül fel, hogy a berendezés megfelelően működik-e, lépjen...
  • Página 103 Az eszközt csak fizikailag erre alkalmas, megfelelően képzett személyek használhatják, akik megismerkedtek e használati útmutatóval, és részesültek munkavédelmi képzésben. Az eszköz használata közben legyen körültekintő, és döntsön józan megfontolások alapján! A munka közben megengedett pillanatnyi figyelmetlenség komoly testi sérülésekkel járhat. Az eszköz nem játékszer.
  • Página 104 Tilos a tápegységet hosszú időn keresztül teljes terhelés alatt használni, mert ez a készülék meghibásodásához vezethet. A tápegység kimeneti feszültsége nem lehet magasabb a meghajtott berendezés bemeneti feszültségénél. Túl magas feszültség kárt tehet a meghajtott berendezésben. A tápegység üzemmódjának megváltoztatása előtt először mindig le kell csatlakoztatni a külső...
  • Página 107 1. Visszajelző lámpa – a kimeneti áramerősség stabilitási üzemmódját jelzi. 2. Visszajelző lámpa – a kimeneti feszültség stabilitási üzemmódját jelzi. 3. Feszültség kijelző 4. Áramerősség kijelző 5. Kimeneti teljesítmény kijelző 6. Kapcsoló: kimeneti áramerősség stabil üzemmód / túlterhelésvédelem aktiválása 7. Feszültségszabályozó tekerőgomb 8.
  • Página 108 A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C hőmérsékletet, a relatív páratartalom pedig nem lehet 85%-nál magasabb. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy garantált legyen a jó légáramlás. A berendezés minden falától minimum 10 cm távolságot kell hagyni. A berendezést forró felületektől távol kell tartani.
  • Página 109: Tisztítás És Karbantartás

    tekerőgombot (7) óramutató járásával ellenkező irányba a minimum értékig, és húzza ki a kimeneti kapcsokat összekötő vezetéket! – Csatlakoztassa a terhelést a kimeneti kapcsokra! Csavarja el az áramerősség-szabályozó tekerőgombot (7) óramutató járásával megegyező irányba egészen addig, amíg ki nem gyullad a C.C jelzőfény (1)! –...
  • Página 110 berendezést rendszeresen szemlézni kell műszaki állapot és sérülésmentesség szempontjából. Tűzvédelem biztosítása érdekében csak és kizárólag a meghatározott típusú és osztályú biztosítékra cserélje a biztosítékot! Biztosítékcsere FIGYELEM! A biztosítékcserét szakembernek kell végeznie! 1. Csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról! 2. Csatlakoztassa le a tápvezetéket, és húzza ki a biztosíték foglalatát! 3.
  • Página 111: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn LABORATORIESTRØMFORSYNING Model S-LS-90 S-LS-91 S-LS-92 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Område for spændingsjustering 0-100 0-100 0-60 DC [V] Aktuelt spændingsområde for justering af strøm [A] Stabiliserings CV≤0.3%+10mV koefficient CC≤0.3%+10mA Belastningstabiliseringsfaktor CV≤0.5%FS...
  • Página 112: Generel Beskrivelse

    Nominel effekt [W] Område for spændingsjustering 0-60 0-30 0-30 DC [V] Aktuelt spændingsområde 0-10 for justering af strøm [A] Belastningstabiliseringsfaktor CV≤0.3%+10mV koefficient CC≤0.3%+10mA Belastningstabiliseringsfaktor CV≤0.5%FS (FS – Fuld rækkevidde) CC≤0.3%FS CV≤ 0.3 % mV r.m.s. Krusninger CC≤ 0.3% mA r.m.s. Opløsning ±0.3%FS ±...
  • Página 113: Symbolforklaring

    tekniske udvikling og muligheder for støjbegrænsning blev maskinen udviklet og opbygget således, at risikoen forbundet med støjemission begrænses til et minimum. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene i de relevante sikkerhedsstandarder. Før brug skal du læse instruktionerne. Genanvendeligt produkt. ADVARSEL! eller OBS! eller HUSK! der beskriver en situation (generelt advarselsskilt).
  • Página 114: Elektrisk Sikkerhed

    resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” i det efterfølgende henviser til < laboratoriestrømforsyning >. 2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket på udstyret skal passe til kontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Originalle stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Página 115: Personlig Sikkerhed

    Man skal undlade at benytte maskinen i en eksplosionsfarlig atmosfære, hvor der håndteres brændbare stoffer, såsom væsker, gasser eller støv. Når det konstateres, at maskinen er defekt eller beskadiget, må den straks tages ud af brug og den ansvarlige person kontaktes. Du skal kontakte producentens service, hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader på...
  • Página 116 Maskinen er ikke et legetøj. For at sikre sig, at børn ikke leger med maskinen, skal de være under opsyn. 2.4. Sikker brug af maskinen Overbelast ikke maskinen. Brug de værktøjer, der er egnet til den pågældende anvendelse. Du vil kunne arbejde bedre og sikrere, når du bruger det redskab der bedst passer til opgaven.
  • Página 117: Beskrivelse Af Maskinen

    Før du ændrer strømforsyningstilstanden, skal du først frakoble de tilsluttede eksterne belastningskabler. Hvis strømforsyningen kører med en induktiv belastning som f.eks. magnetspoler, jævnstrømsmotorer, stepper motorer osv., skal du sørge for, at spændingen/strømmen skifter langsomt. Du må ALDRIG tænde eller slukke for strømmen, når den induktive belastning er tilsluttet.
  • Página 120 1. Kontrollampe - angiver, at tilstanden for stabilisering af udgangsstrøm er aktiv 2. Kontrollampe - angiver, at tilstanden for stabilisering af udgangsstrøm er aktiv 3. Display af spændingsværdi 4. Display af spændingsværdi for strøm 5. Display af udgangseffektværdi 6. Kontakt: strømstabiliseringstilstand på udgang/overbelastningsbeskyttelse aktiveret 7.
  • Página 121: Betjening Af Maskinen

    3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Den omgivende temperatur må ikke overstige 40°C, og den relative fugtighed bør ikke overstige 85%. Udstyret opstilles på en måde, der garanterer god luftcirkulation. Husk at holde mindst 10 cm afstand fra alle udstyrets vægge. Hold maskinen væk fra enhver form for varme overflader.
  • Página 122: Rengøring Og Vedligeholdelse

    - I denne tilstand indstilles strømmen til en konstant værdi. Spændingen varierer dog i henhold til belastningen. 4. Overbelastningsbeskyttelse - Flyt kontakten (6) til "C.C" positionen. - I henhold til instruktionerne i pkt. 3 tilslut udgangsterminalerne (10) og (12) med ledninger for at justere strømmen. Den værdi, du angiver, vil være tærskelværdien for udløsning af sikkerheden.
  • Página 123 Udskift af sikringen BEMÆRK! Sikringen skal udskiftes af en specialist! 1. Tilslut enheden til en strømkilde. 2. Frakobl strømkablet, og fjern sikringsstikket. 3. Udskift sikringen med en ny sikring med samme specifikation. 4. Genmontér sikringsstikket. BEMÆRK! For at undgå beskadigelse af sikringsstikket må du ikke bruge overdreven kraft, når du afmonterer og monterer sikringsstikket.
  • Página 124 Umwelt – und Entsorgungshinweis Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

S-ls-91S-ls-92S-ls-93S-ls-94S-ls-95

Tabla de contenido