Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

USER MANUAL
BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING
LABORATORY POWER SUPPLY

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STAMOS S-LS-115

  • Página 1 USER MANUAL BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING LABORATORY POWER SUPPLY...
  • Página 2 Nome del prodotto: ALIMENTATORE LABORATORIO Nombre del producto: FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO Termék neve LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Produktnavn LABORATORIESTRØMFORSYNING Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku S-LS-115 Modèle: S-LS-116 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname LABORNETZGERÄT Modell S-LS-115 S-LS-116 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Maximale Leistungsaufnahme Effizienz der Stromversorgung...
  • Página 4 Computerverbindung USB, RS232 Umgebungstemperatur [°C] / Relative Luftfeuchtigkeit [%] 0-40°C / <80% während verwenden. Umgebungstemperatur [°C] / Relative Luftfeuchtigkeit [%] 10-70°C / <70% während der Lagerung Abmessungen [Breite x Tiefe x 305x110x162 Höhe; mm] Weight [kg] 1. Allgemeine Beschreibung Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
  • Página 5 Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder ERINNERUNG! Allgemeines Warnzeichen. ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
  • Página 6 Kontakt kommt, das Regen, nassen Oberflächen und Arbeiten in einer feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags. Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden.
  • Página 7 Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen. Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber.
  • Página 8 2.4. Sichere Verwendung des Geräts Das Gerät darf nicht überlastet werden. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet sind. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt).
  • Página 9 Vor der Änderung des Betriebsmodus des Netzgeräts müssen zuerst die angeschlossenen Kabel der externen Last getrennt werden. Falls Gerät einer induktiven Last, Magnetspulen, Gleichstrommotoren, Schrittmotoren usw., betrieben wird, muss darauf geachtet werden, dass die Spannung/Stromstärke nur langsam geändert wird. NIEMALS bei angeschlossener induktiver Last die Stromversorgung ein- oder ausschalten.
  • Página 11 1. Netzschalter ON/OFF 2. Ausgang ON/OFF-Taste 3. Tasten zum Aufrufen von Schnelleinstellungen 4. Taste OVP ON/OFF 5. Taste Überstromschutz ON/OFF / Taste Tonsignal ON/OFF 6. Lock/ UNLOCK-Taste - Verriegelung der Frontplatte 7. Schnellverstellknopf für Spannung und Stromstärke 8. Tasten für Grob- und Feineinstellung von Spannung und Stromstärke 9.
  • Página 12 16. Gleichstrommodus-Anzeige 17. Anzeige des Gleichspannungsmodus 18. Anzeige der Ausgangsspannung 19. Tasten zum Aufrufen von Schnelleinstellungen 20. Lüftungsöffnungen 21. Netzkabelbuchse 22. USB-Anschluss (nur S-LS-116) 23. RS232-Anschluss (nur S-LS-116) 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Das Gerät sollte auf eine Arbeitsfläche gestellt werden, die mindestens so groß ist wie das Gerät selbst.
  • Página 13 - um die Parameter im entsprechenden Cache-Speicher zu speichern, schalten Sie die ausgewählten Einstellungen wie oben beschrieben ein und stellen Sie die gewünschten Werte ein (wie in Abschnitt 3.3. Unterabschnitt 1 beschrieben), dann warten Sie, bis der Wert nicht mehr blinkt, die Einstellungen werden automatisch gespeichert.
  • Página 14 Um das Bedienfeld zu verriegeln, drücken Sie die Taste LOCK(6). Wenn Sie die Taste erneut 2 Sekunden lang gedrückt halten, wird das Bedienfeld entriegelt. 9. Signalton Das Audiosignal ist standardmäßig eingeschaltet. Um das Tonsignal auszuschalten, halten Sie die Taste OCP (5) 2 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie die Taste erneut und halten Sie sie gedrückt, um den Ton einzuschalten.
  • Página 15 3.4. Reinigung und Wartung Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Página 16 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name LABORATORY POWER SUPPLY Model S-LS-115 S-LS-116 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Maximum power consumption [W]...
  • Página 17 Ambient temperature [°C]. / Relative humidity [%] during 0-40°C / <80% Ambient temperature [°C] / Relative humidity [%] during 10-70°C / <70% storage Dimensions [Width x Depth x 305x110x162 Height; mm] Weight [kg] 1. General Description The instruction manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards.
  • Página 18 CAUTION! or WARNING! or REMINDER! General warning sign. CAUTION! Warning of electric shock! For indoor use only. CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. 2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 19 sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock. If you cannot avoid using the unit in a wet environment, use a residual current unit (RCD). Using an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the unit if the power cord is damaged or shows signs of wear.
  • Página 20 Please Keep children and other bystanders safe while operating the note! unit. 2.3. Personal safety Do not operate this unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the unit. The unit is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been...
  • Página 21 Do not leave the unit switched on unattended. Clean the unit regularly to prevent permanent dirt build-up. The unit is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not tamper with the unit to alter its performance or design. m) Keep the unit away from sources of fire and heat.
  • Página 23 1. Power switch ON/OFF 2. Output ON/OFF button 3. Quick settings recall buttons 4. OVP ON/OFF button 5. Overcurrent protection ON/OFF button / audio signal ON/OFF button 6. Lock/ UNLOCK button - front panel lock 7. Voltage and amperage quick adjustment knob 8.
  • Página 24 16. DC current mode indicator 17. DC voltage mode indicator 18. Output voltage indicator 19. Quick settings recall buttons 20. Ventilation holes 21. Power socket 22. USB port (only S-LS-116) 23. RS232 port (only S-LS-116) 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The unit should be placed on a work surface that is at least equal in size to the unit's size.
  • Página 25 3. Overcurrent protection (OCP) To switch on the overcurrent protection press the OCP button (5). An illuminated OCP indicator (15) indicates that the protection is switched on. To switch off the overvoltage protection briefly press the OCP button again (5). The indicator will go off. - To check the OCP values or make changes to the values, press and hold the OCP button (5) for 3 seconds.
  • Página 26 10. Remote control a) Switching on remote control - install software from the CD disk - configure COM port of the computer, apply the following settings: Baud rate: 9600 Parity bit None Data bit 8 Stop bit 1 Data flow control: None Connect power supply to the computer via USB or RS232 port.
  • Página 27 To avoid electric shock, the protective conductor must be grounded.
  • Página 28 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ZASILACZ LABORATORYJNY Model S-LS-115 S-LS-116 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Maksymalny pobór mocy [W] Wydajność zasilacza Zakres regulacji napięcia...
  • Página 29 Temperatura otoczenia [°C] / Wilgotność względna [%] 0-40°C / <80% podczas użytkowania Temperatura otoczenia [°C] / Wilgotność względna [%] 10-70°C / <70% podczas składowania Wymiary [Szerokość x 305x110x162 Głębokość x Wysokość; mm] Ciężar [kg] 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań...
  • Página 30 Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 31 mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł...
  • Página 32 Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować...
  • Página 33 pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione. Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są...
  • Página 34 UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3.
  • Página 36 1. Przycisk zasilający ON/OFF 2. Przycisk ON/OFF wyjść 3. Przyciski szybkiego przywoływania ustawień 4. Przycisk ON/OFF ochrony przed przepięciem OVP 5. Przycisk ON/OFF ochrony nadprądowej OCP/ ON/OFF sygnału dźwiękowego 6. Przycisk Lock/ UNLOCK -blokada panelu 7. Pokrętło szybkiej regulacji wartości napięcia i natężenia 8.
  • Página 37 16. Wskaźnik trybu prądu stałego 17. Wskaźnik trybu stałego napięcia 18. Wskaźnik napięcia na wyjściu 19. Wskaźniki szybkiego przywoływania ustawień 20. Otwory wentylacyjne 21. Gniazdo zasilania 22. Gniazdo USB (tylko S-LS-116) 23. Gniazdo RS232 (tylko S-LS-116) 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie powinno się...
  • Página 38 - Aby dokonać zapisu parametrów w odpowiedniej pamięci podręcznej należy włączyć wybrane ustawienia zgodnie z powyższym opisem i ustawić pożądane wartości (według opisu w punkcie 3.3. podpunkt 1), po ustawieniu odczekać aż parametr przestanie migać, ustawienia zapiszą się automatycznie. 3. Zabezpieczenie nadprądowe (OCP) - W celu uruchomienia zabezpieczenia należy wcisnąć...
  • Página 39 Domyślnie sygnał dźwiękowy jest włączony. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy należy wcisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk OCP (5). Aby ponownie włączyć dźwięk należy powtórzyć procedurę. 10. Zdalne sterowanie a) Uruchamianie zdalnego sterowania - Zainstalować oprogramowanie dostarczone na płycie CD, - Ustawić...
  • Página 40 Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Aby zapewnić ochronę przeciwpożarową, wymieniać bezpiecznik tylko i wyłącznie na określony typ i klasę.
  • Página 41 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku LABORATORNÍ NAPÁJENÍ Model S-LS-115 S-LS-116 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Maximální spotřeba energie Účinnost napájení...
  • Página 42 / Relativní vlhkost [%] během použít Okolní teplota [°C] / Relativní vlhkost [%] během 10-70°C / <70% skladování Rozměry [šířka x hloubka x 305x110x162 výška; mm] Weight [kg] 1. Všeobecný popis Účelem pokynů je pomoc při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený...
  • Página 43 UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v tomto návodu k obsluze jsou pouze orientační a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také...
  • Página 44 ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Jestliže se nelze vyhnout použití zařízení ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič (RCD). Používání RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Zařízení je zakázáno používat, je-li napájecí kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozený...
  • Página 45 Používáte-li toto zařízení spolu s jinými zařízeními, dodržujte rovněž ostatní pokyny k používání. Nezapomeňte! Při provozu zařízení zajistěte bezpečnost dětí a jiných třetích osob. 2.3. Osobní bezpečnost Obsluha zařízení v případě únavy, nemoci, konzumace alkoholu, omamných látek nebo léků, které do značné míry omezují schopnosti pracovníka obsluhujícího zařízení, je zakázána.
  • Página 46 Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita výrobku tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, otáčet a jakkoliv s ním manipulovat.
  • Página 47 Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Popis zařízení...
  • Página 48 1. Vypínač napájení ON/OFF 2. Tlačítko zapnutí/vypnutí výstupu 3. Tlačítka pro rychlé vyvolání nastavení 4. Tlačítko OVP ON/OFF 5. Tlačítko zapnutí/vypnutí nadproudové ochrany / tlačítko zapnutí/vypnutí zvukového signálu 6. Tlačítko Lock/ UNLOCK - zámek předního panelu 7. Knoflík pro rychlé nastavení napětí a proudu 8.
  • Página 49 15. Indikátor OCP 16. Indikátor režimu stejnosměrného proudu 17. Indikátor režimu stejnosměrného napětí 18. Indikátor výstupního napětí 19. Tlačítka pro rychlé vyvolání nastavení 20. Ventilační otvory 21. Napájecí zásuvka 22. Port USB (pouze S-LS-116) 23. Port RS232 (pouze S-LS-116) 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ...
  • Página 50 pododdíl 1), poté počkejte, až hodnota přestane blikat, nastavení se uloží automaticky. 3. Nadproudová ochrana (OCP) Nadproudovou ochranu zapnete stisknutím tlačítka OCP (5). Rozsvícený indikátor OCP (15) signalizuje, že je ochrana zapnutá. Pro vypnutí přepěťové ochrany znovu krátce stiskněte tlačítko OCP (5). Indikátor zhasne. - Chcete-li zkontrolovat hodnoty OCP nebo provést jejich změnu, stiskněte a podržte tlačítko OCP (5) po dobu 3 sekund.
  • Página 51 Zvukový signál je ve výchozím nastavení zapnutý . Chcete-li vypnout zvukový signál, stiskněte a podržte tlačítko OCP (5) po dobu 2 sekund. Dalším stisknutím a podržením tlačítka zapnete zvuk. 10. Dálkové ovládání a) Zapnutí dálkového ovládání - instalovat software z disku CD - nakonfigurujte port COM počítače a použijte následující...
  • Página 52 Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody. Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Pro ochranu před požárem vyměňujte pojistku pouze a výhradně za uvedený typ a třídu.
  • Página 53 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit ALIMENTATION DU LABORATOIRE Modèle S-LS-115 S-LS-116 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Consommation électrique maximale [W] Efficacité...
  • Página 54 Fusible 250V~/F5A Interface de connexion à un USB, RS232 ordinateur Température ambiante [°C] / Humidité relative [%] 0-40°C / <80% pendant utiliser Température ambiante [°C] / Humidité relative [%] pendant 10-70°C / <70% le stockage Dimensions [Largeur x 305x110x162 profondeur x hauteur ; mm] Weight [kg] 1.
  • Página 55 Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! Icône d’avertissement générale. ATTENTION ! Risque d’électrisation ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit.
  • Página 56 à l’action directe de la pluie, d’un sol humide ou qui est mis en marche dans un environnement humide. La pénétration d’eau dans l’appareil augmente le risque de son endommagement et d’électrisation. Ne touchez pas l’appareil avec des mains mouillées ou humides. Ne pas utiliser le câble de manière non conforme.
  • Página 57 Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail. (L'inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles. Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil doit être transmis à...
  • Página 58 N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne se met pas en marche ou ne s’arrête pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé et doit être réparé. L’appareil doit être débranché...
  • Página 59 ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité et muni de protections adéquates et d’éléments supplémentaires protégeant l’utilisateur, il existe toujours un petit risque d’accident ou de blessure lors de la manipulation de l’appareil. Soyez donc prudent et raisonnable lors de son utilisation.
  • Página 61 1. Interrupteur d'alimentation ON/OFF 2. Bouton ON/OFF de la sortie 3. Boutons de rappel des paramètres rapides 4. Bouton ON/OFF de l'OVP 5. Bouton ON/OFF de la protection contre les surintensités / bouton ON/OFF du signal audio 6. Bouton de verrouillage/déverrouillage - verrouillage du panneau avant 7.
  • Página 62 15. Indicateur OCP 16. Indicateur de mode de courant DC 17. Indicateur de mode de tension CC 18. Indicateur de tension de sortie 19. Boutons de rappel des paramètres rapides 20. Ouvertures de ventilation 21. Prise d’alimentation 22. Port USB (uniquement S-LS-116) 23.
  • Página 63 - pour enregistrer les paramètres dans la mémoire cache correspondante, allumez les paramètres sélectionnés comme décrit ci-dessus et réglez les valeurs souhaitées (comme décrit dans la section 3.3. sous-section 1), puis attendez que la valeur cesse de clignoter, les paramètres seront enregistrés automatiquement. 3.
  • Página 64 9. Signal sonore Le signal audio est activé par défaut. Pour désactiver le signal audio, appuyez sur le bouton OCP (5) pendant 2 secondes. Appuyez à nouveau sur le bouton et maintenez- le enfoncé pour activer le son. 10. Télécommande a) Mise en marche de la télécommande - installer un logiciel à...
  • Página 65 Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil. Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau.
  • Página 66 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto ALIMENTAZIONE DI LABORATORIO Modello S-LS-115 S-LS-116 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Consumo massimo di energia...
  • Página 67 Protezioni OCP, OVP, OTP Fusibile 250V~/F5A Collegamento al computer USB, RS232 Temperatura ambiente [°C] / Umidità relativa [%] durante 0-40°C / <80% utilizzo Temperatura ambiente [°C] / Umidità relativa [%] durante 10-70°C / <70% lo stoccaggio Dimensioni [Larghezza x 305x110x162 Profondità...
  • Página 68 Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICHIAMO! Segnale generico di pericolo. ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 69 funzionamento in un ambiente umido. Il passaggio dell’acqua nell’apparecchio aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione. Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide. Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non usarlo mai per portare il dispositivo né tirare per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Página 70 Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se l'apparecchio deve essere trasferito a terzi, anche il manuale d'uso deve essere consegnato insieme all'apparecchio. Tenere le parti dell'imballaggio e le piccole parti di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini e degli animali. Quando si utilizza questo apparecchio insieme ad altri apparecchi, è...
  • Página 71 Bisogna scollegare l'apparecchio dall'alimentazione prima della regolazione, della pulizia e della manutenzione. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio o con questo manuale. Le apparecchiature elettriche sono pericolose nelle mani di utilizzatori inesperti.
  • Página 72 per l'utente, c'è ancora un piccolo rischio di incidente lesione durante l’utilizzo dell’apparecchiatura. Si consiglia di mantenere la cautela e il buon senso durante l’utilizzo. 3. Principi di utilizzo L'alimentatore è destinato ad alimentare dispositivi esterni con corrente continua di tensione e amperaggio specificati. L'utente è...
  • Página 74 1. Interruttore di alimentazione ON/OFF 2. Pulsante ON/OFF dell'uscita 3. Pulsanti di richiamo delle impostazioni rapide 4. Pulsante OVP ON/OFF 5. Pulsante ON/OFF della protezione da sovracorrente / pulsante ON/OFF del segnale audio 6. Pulsante di blocco/sblocco - blocco del pannello anteriore 7.
  • Página 75 15. Indicatore OCP 16. Indicatore della modalità corrente CC 17. Indicatore della modalità di tensione CC 18. Indicatore della tensione di uscita 19. Pulsanti di richiamo delle impostazioni rapide 20. Aperture di ventilazione 21. Presa di alimentazione 22. Porta USB (solo S-LS-116) 23.
  • Página 76 - per salvare i parametri nella memoria cache corrispondente, attivare le impostazioni selezionate come descritto sopra e impostare i valori desiderati (come descritto nella sezione 3.3. sottosezione 1), quindi attendere che il valore smetta di lampeggiare: le impostazioni verranno salvate automaticamente. 3.
  • Página 77 Il segnale audio è attivato per impostazione predefinita. Per disattivare il segnale audio, tenere premuto il tasto OCP (5) per 2 secondi. Tenere premuto nuovamente il pulsante per attivare l'audio. 10. Telecomando a) Accensione del telecomando - installare il software dal disco CD - configurare la porta COM del computer, applicare le seguenti impostazioni: Velocità...
  • Página 78 Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Per garantire la protezione antincendio, sostituire il fusibile solo con il tipo e la classe specificati.
  • Página 79 Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto ALIMENTACIÓN DE LABORATORIO Modelo S-LS-115 S-LS-116 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Consumo máximo [W] Eficacia de la fuente de alimentación...
  • Página 80 Conexión al ordenador USB, RS232 Temperatura ambiente [°C] / Humedad relativa [%] 0-40°C / <80% durante utilice Temperatura ambiente [°C] / Humedad relativa [%] durante 10-70°C / <70% el almacenamiento Dimensiones [anchura × 305x110x162 profundidad × altura; mm] Weight [kg] 1.
  • Página 81 Producto reciclable. PRECAUCIÓN! o ADVERTENCIA! o RECORDATORIO! Señal de advertencia general. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2.
  • Página 82 tierra y a la vez tocando un equipo expuesto a la lluvia directa, al pavimento mojado o al funcionamiento en un entorno húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas. No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. No usar el cable de alimentación de forma incorrecta.
  • Página 83 No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad). Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución. Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro.
  • Página 84 No sobrecargar el producto. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de trabajo. Un dispositivo adecuadamente seleccionado y destinado para el trabajo es el mejor y el más seguro. No utilice el dispositivo si el interruptor de alimentación ON/OFF no funciona correctamente (no conecta y desconecta la alimentación).
  • Página 85 recordar que es necesario cambiar de voltaje / corriente poco a poco. NUNCA se debe activar o desactivar la alimentación con la carga inductiva conectada. No se puede activar o desactivar el adaptador conectado a la carga. No se debe conectar entre sí los conductos conectados a la alimentación de red.
  • Página 87 1. Interruptor ON/OFF 2. Botón ON/OFF de salida 3. Botones de recuperación rápida de ajustes 4. Botón OVP ON/OFF 5. Botón ON/OFF de protección contra sobrecorriente / botón ON/OFF de señal de audio 6. Botón de bloqueo/desbloqueo - bloqueo del panel frontal 7.
  • Página 88 15. Indicador OCP 16. Indicador del modo de corriente continua 17. Indicador de modo de tensión continua 18. Indicador de tensión de salida 19. Botones de recuperación rápida de ajustes 20. Orificios de ventilación 21. Toma de alimentación 22. Puerto USB (sólo S-LS-116) 23.
  • Página 89 - para guardar los parámetros en la memoria caché correspondiente, active los ajustes seleccionados como se ha descrito anteriormente y ajuste los valores deseados (como se describe en la sección 3.3. subsección 1), luego espere hasta que el valor deje de parpadear, los ajustes se guardarán automáticamente.
  • Página 90 9. Señal sonora La señal de audio está activada por defecto . Para desconectar la señal de audio, mantenga pulsado el botón OCP (5) durante 2 segundos. Vuelve a mantener pulsado el botón para activar el sonido. 10. Mando a) Encendido del mando a distancia - instalar software desde el disco CD - configure el puerto COM del ordenador, aplique los siguientes ajustes: Velocidad en baudios: 9600...
  • Página 91 Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
  • Página 92 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Modell S-LS-115 S-LS-116 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Maximális energiafogyasztás Tápegység hatékonysága Feszültségbeállítási tartomány...
  • Página 93 Környezeti hőmérséklet [°C] / Relatív páratartalom [%] a 0-40°C / <80% használja a címet Környezeti hőmérséklet [°C] / Relatív páratartalom [%] a 10-70°C / <70% tárolás során Méretek (Szélesség x mélység 305x110x162 x magasság) [mm] Weight [kg] 1. Általános leírás A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható...
  • Página 94 VIGYÁZAT! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy EMLÉKEZTETÉS! Általános figyelmeztető szimbólum. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 95 Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel. Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
  • Página 96 A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen a termékkel együtt át kell adni. A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket gyermekektől elzárva kell tartani. Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól.
  • Página 97 Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében. Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék biztonságos működését).
  • Página 98 használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint. 3. Üzemeltetés szabályai A tápegység arra szolgál, hogy a külső eszközöket meghatározott feszültségű és áramerősségű egyenárammal lássa el. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. A készülék leírása...
  • Página 100 1. Tápkapcsoló ON/OFF 2. Kimenet ON/OFF gomb 3. Gyorsbeállítások felidézése gombok 4. OVP ON/OFF gomb 5. Túláramvédelem ON/OFF gomb / audiojel ON/OFF gomb 6. Lock/ UNLOCK gomb - elülső panelzár 7. Feszültség és áramerősség gyorsbeállító gombbal 8. Feszültség és áramerősség durva / finom beállítási gombok 9.
  • Página 101 16. Egyenáramú üzemmód jelző 17. DC feszültség üzemmódjelző 18. Kimeneti feszültségjelző 19. Gyorsbeállítások felidézése gombok 20. Szellőzőnyílások 21. Tápkábel aljzata 22. USB-port (csak S-LS-116) 23. RS232 port (csak S-LS-116) 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készüléket olyan munkafelületre kell helyezni, amely legalább akkora, mint a készülék mérete.
  • Página 102 szakasz 1. alfejezetében leírtak szerint), majd várja meg, amíg az érték nem villog, a beállítások automatikusan elmentésre kerülnek. 3. Túláramvédelem (OCP) A túláramvédelem bekapcsolásához nyomja meg az OCP gombot (5). Az OCP-kijelző (15) világítása jelzi, hogy a védelem be van kapcsolva. A túlfeszültség-védelem kikapcsolásához nyomja meg ismét röviden az OCP gombot (5).
  • Página 103 A hangjelzés alapértelmezés szerint be van kapcsolva . A hangjelzés kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva az OCP gombot (5) 2 másodpercig. A hang bekapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot. 10. Távirányító a) A távirányító bekapcsolása - szoftver telepítése a CD lemezről - konfigurálja a számítógép COM-portját, alkalmazza a következő...
  • Página 104 A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A tűz elleni védelem érdekében a biztosítékokat csak a megadott típusúra és osztályúra cserélje ki.
  • Página 105 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn STRØMFORSYNING TIL LABORATORIET Model S-LS-115 S-LS-116 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Maksimalt strømforbrug [W] Effektivitet af strømforsyningen...
  • Página 106 Omgivelsestemperatur [°C] / Relativ luftfugtighed [%] i 0-40°C / <80% løbet af bruge Omgivende temperatur [°C] / Relativ fugtighed [%] under 10-70°C / <70% opbevaring Dimensioner [Bredde x dybde 305x110x162 x højde; mm] Weight [kg] 1. Generel beskrivelse Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
  • Página 107 FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HENVISNING! (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
  • Página 108 Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Hvis det er uundgåeligt at bruge apparatet i et fugtigt miljø, skal der bruges en reststrømsenhed (RCD).
  • Página 109 Når du bruger dette apparat sammen med andre enheder, skal du også overholde de andre betjeningsvejledninger. OBS! beskyt børn og andre mennesker under apparatets drift. 2.3. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoffer eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen til at betjene apparatet.
  • Página 110 andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug. For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer.
  • Página 111 Strømforsyningsenheden er beregnet til at forsyne eksterne enheder med jævnstrøm med en bestemt spænding og strømstyrke. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af apparatet...
  • Página 112 1. Afbryder ON/OFF 2. Udgang ON/OFF-knap 3. Knapper til genkaldelse af hurtige indstillinger 4. OVP ON/OFF-knap 5. Overstrømsbeskyttelse ON/OFF-knap / lydsignal ON/OFF-knap 6. Lås/ÅBNING-knap - lås på frontpanelet 7. Knap til hurtig justering af spænding og strømstyrke 8. Knapper til grov- og finjustering af spænding og strømstyrke 9.
  • Página 113 16. Indikator for jævnstrømstilstand 17. Indikator for DC-spændingstilstand 18. Indikator for udgangsspænding 19. Knapper til genkaldelse af hurtige indstillinger 20. Ventilationsåbninger 21. Stikkontakt til strømtilslutning 22. USB-port (kun S-LS-116) 23. RS232-port (kun S-LS-116) 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Enheden skal placeres på en arbejdsflade, der mindst er lige så stor som enhedens størrelse.
  • Página 114 beskrevet i afsnit 3.3. underafsnit 1), og derefter vente, indtil værdien holder op med at blinke, indstillingerne gemmes automatisk. 3. Overstrømsbeskyttelse (OCP) Tryk på OCP-knappen (5) for at aktivere overstrømsbeskyttelsen. En tændt OCP- indikator (15) viser, at beskyttelsen er aktiveret. For at slukke for overspændingsbeskyttelsen skal du trykke kort på...
  • Página 115 Lydsignalet er som standard slået til . For at slukke for lydsignalet skal du trykke på OCP-knappen (5) og holde den nede i 2 sekunder. Tryk på knappen igen og hold den nede for at tænde for lyden. 10. Fjernbetjening a) Tænding af fjernbetjeningen - installere software fra cd-disken - konfigurere computerens COM-port, anvende følgende indstillinger:...
  • Página 116 Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys. Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. For at beskytte mod brand, udskift kun sikringen med den specificerede type og klasse.
  • Página 117 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

S-ls-116