Ocultar thumbs Ver también para S-LS-88:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 151

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D'UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
LABORATORY POWER SUPPLY
S-LS-88
S-LS-89

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para STAMOS S-LS-88

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES LABORATORY POWER SUPPLY S-LS-88 S-LS-89...
  • Página 2 Nome del prodotto: ALIMENTATORE LABORATORIO Nombre del producto: FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO Termék neve LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Produktnavn LABORATORIESTRØMFORSYNING Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku S-LS-88 Modèle: S-LS-89 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname LABORNETZGERÄT Modell S-LS-88 S-LS-89 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Ausgangsspannung [V] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Ausgangsstrom [A] (0-3) x 4 (0-5) x 4 Nennleistung [W] Reihengeschalteter 4-Kanal-Sender Programmierbar...
  • Página 4 Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist darauf zu achten, dass es gemäß dieser Gebrauchsanweisung sachgemäß bedient und gewartet wird. Die in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen technischen Daten und Spezifikationen sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zum Zwecke der Qualitätsverbesserung vorzunehmen.
  • Página 5: Elektrische Sicherheit

    Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und Stromversorgung Gebrauchsanweisung bezieht sich auf das LABORNETZGERÄT. 2.1. Elektrische Sicherheit Der Stecker des Gerätes muss an die Steckdose angepasst sein. Modifizieren Sie den Stecker in keiner Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
  • Página 6 Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ist auch die Gebrauchsanweisung mitzugeben. Verpackungselemente und kleine Montageelemente sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren. Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen Gebrauchsanweisungen. 2.3.
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Die an die Spannung angeschlossenen Kabel dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Für Reihen- und Parallelschaltungen sind Leiter mit größerem Querschnitt zu verwenden, je nach den ermittelten Strom- und Spannungswerten. Vor Änderung der Betriebsart der Stromversorgung, sind zunächst die angeschlossenen Kabel der externen Last zu trennen. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher und mit angemessen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und trotz der Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des Benutzers, besteht...
  • Página 8: Aufstellung Des Geräts

    5 – Netzkabel 6 – GPIB-Leiter 7 – Software-CD 8 – Netzkabel 9 – USB-Leiter 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm zu jeder Wand des Geräts ein. Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen fern.
  • Página 9 3.3.1. VORDERSEITE – EINFÜHRUNG 1 – Anschlussbuchse für das USB-Laufwerk 2 – LCD-Bildschirm 3 – Dateneinstellknopf – Spannungs- und Stromwerte 4 – Richtungstasten 5 – Funktionstasten 6 – Ziffernblock 7 – Tasten für CH/LIST-Funktion und Ausgangskonfiguration 8 – Ein-/Ausschalter „POWER“ LCD-BILDSCHIRM (2)
  • Página 10 10 – Kanal 1 Anzeige. CH1 bezieht sich auf die Anwendung einer konstanten Ausgangsleistung. LIST bezieht sich auf die Bereitstellung von dynamischen/sequenziellen Werten. Bei Auswahl des Ausgangs LIST wird dieser als 1-LIST bezeichnet. Ähnlich CH2 – Kanal 2; CH3 – Kanal 3; CH4 – Kanal 4 11 –...
  • Página 11 EXTERNE STEUERANSCHLÜSSE (25, 26) A- GND-Erdungsklemme B- Externer Trigger für Kanal TRI1/TRI3 C- CH2/CH4 Fernkompensationsanschluss D- CH1/CH3 Fernkompensationsanschluss E- Einstellung des CH2/CH4-Kanalparameterausgangs (E+A) F- Externer Trigger für Kanal TRI2/TRI4 G- Einstellung des CH1/CH3-Kanalparameterausgangs (G+A) 3.3.3. BETRIEBSMODI Das Gerät verfügt über zwei Möglichkeiten, die Ausgangsleistung zu deklarieren.
  • Página 12: Funktionen Des Bedienfeldes

    Die konstante Ausgangsleistung bezieht sich auf die unveränderlichen Werte von Strom (I) oder Spannung (V) am Ausgang. Dynamische Ausgangsleistung LIST Die dynamische Ausgangsleistung ist die Abhängigkeit der Zeitfolge (T) von den Einstellungen der Spannung (V) oder des Stroms (I). 3.3.4. FUNKTIONEN DES BEDIENFELDES 3 –...
  • Página 13 Auswahl des entsprechenden Betriebskanals: CH1 – Kanal 1; CH2 – Kanal 2; CH3 – Kanal 3; CH4 – Kanal 4 Datenaufzeichnung Auswahl der Einstellungen für Spannung (V SET) oder Strom (I SET) Sperren/Entsperren Bedienfeldes (siehe 3.3.13) Anhalten Oszilloskop- Funktionen anderen Vorgängen Oszilloskop-Funktion Überspannungsschutz...
  • Página 14 Der statische Betrieb des Geräts (konstante Ausgangsleistung) wird durch die Auswahl des entsprechenden zu ändernden Betriebskanals CH1:CH4 definiert. Wählen Sie auf dem Bedienfeld den betreffenden Schalter (I). Der Schalter leuchtet auf. Definieren Sie dann den zu ändernden Parameter (K). Spannung „V SET“...
  • Página 15 A. Festlegung von Werten für vier Kanäle gleichzeitig Wählen Sie keine einzelnen Kanäle über das Bedienfeld aus. Wenn der Gerätekanal definiert wurde, ist es notwendig, die Taste „ESC“ zu wählen, um die Werte zurückzusetzen. Wählen Sie den Schalter „ON/OFF“. Der Schalter leuchtet gleichzeitig mit den Kanaltasten CH1-CH4.
  • Página 16 Um die Funktion zu definieren, muss der zu ändernde Kanal angegeben werden. Wählen Sie den entsprechenden Kanalschalter CH1-CH4. Der Schalter leuchtet auf. Nachdem Sie die Betriebsdaten des Geräts eingestellt haben, wählen Sie die Taste OVP. Auf dem Monitor wird der angegebene Wert angezeigt.
  • Página 17 Die Tasten CH1/LIST – CH4/LIST (17-20) dienen zur Ablesung der Komponentenprüfdaten. Um zum Ablesen der geprüften Kanalparameter zu gelangen, wählen Sie die entsprechende Taste. Sie werden zu dem Wert weitergeleitet. Mit dem Einstellknopf oder den Richtungsschaltern ▲, ▼ kann eine Unterbaugruppe („Group“) gesteuert werden.
  • Página 18 Wählen Sie die zu ändernde Zeile aus. Verwenden Sie den Einstellknopf oder die Richtungstasten nach oben/unten ▲, ▼. Die Taste „TAB“ wird auch verwendet, um zur nächsten Zeile zu gelangen. Bestätigen Sie mit der Taste „ENTER“. Die Arbeitsblattzelle wird rot markiert.
  • Página 19 Gerät bietet Möglichkeit, Bildschirm Spannungsabhängigkeit des elektrischen Signals von der Zeit anzuzeigen (Taste „WAVE“). Um die Funktion zu aktivieren, wählen Sie Strom- und Spannungssignale aus den vier Kanälen aus, die auf dem Oszilloskop angezeigt werden sollen. Gleichzeitig können 8 Wellenformen angezeigt werden. Schalten Sie die jeweiligen Gerätekanäle CH1:ON-CH4:ON mit der Taste „ON/OFF“...
  • Página 20 Linker Bereich der Anzeige: Auswahl der linken Zeitleiste, die sich entweder nach links oder nach rechts bewegen kann. Einstellbar mit Hilfe eines Einstellknopfes. Rechter Bereich der Anzeige: Auswahl der rechten Zeitleiste, die sich entweder nach links oder nach rechts bewegen kann. Einstellbar mit Hilfe eines Einstellknopfes.
  • Página 21 Mit den Richtungstasten links/rechts kann der Benutzer zwischen dem Dialogfeld und dem Datenimport/-exportbereich wechseln. Mit den Richtungstasten nach oben/unten kann der Benutzer eine Datei aus dem Dialog auswählen und zwischen dem Import-Modul „LOAD“ und dem Export-Modul „SAVE“ wechseln. Um die Arbeit mit dem externen Speicherlaufwerk zu beenden, wählen Sie erneut den Schalter USB-Speicher (X).
  • Página 22 C. DATENEXPORT Verwenden Sie die Richtungstasten, um zum Abschnitt Datenexport zu gelangen. Bearbeiten Sie den Namen der exportierten Datei über den Ziffernblock. Wenn eine falsche Ziffernfolge eingegeben wurde, setzen Sie die Eingabe mit der Taste „ESC“ zurück. Verwenden Sie die Richtungstaste oben/unten, um den Kanal auszuwählen, von dem Parameter exportiert werden sollen.
  • Página 23: Sperrfunktion Lock

    3.3.13. SPERRFUNKTION LOCK Das Bedienfeld des Geräts kann dauerhaft gesperrt werden. Diese Maßnahme verhindert es, während der Tests Änderungen vorzunehmen. Zum Sperren halten Sie die Sperrtaste „LOCK“ gedrückt. Im oberen Bereich des Displays erscheint ein Schloss-Symbol. Wenn Sie die Sperrtaste erneut drücken und gedrückt halten, wird das Bedienfeld des Geräts entsperrt.
  • Página 24: Software Installation

    Wenn das Gerät über eine Computersoftware verwaltet wird, ist das Bedienfeld des Geräts automatisch gesperrt. A. SOFTWARE-INSTALLATION Starten Sie das CD-Medium. Ein Dialogfeld mit der Systemdatei wird angezeigt. Zum Starten drücken Sie zwei Mal auf das Installationssymbol. Folgen Sie dann den Anweisungen auf dem Bildschirm. B.
  • Página 25 Es ist auch möglich, zu den Geräteeinstellungen zu wechseln und Änderungen vorzunehmen, sowohl für den Test als auch für das System, je nach den persönlichen Vorlieben. (Testkanalauswahl, OCP- und OVP- Funktionen, Erhöhen oder Verringern von Parameterwerten sowie Einstellungssperre und Parameterumschaltton).
  • Página 27: Reinigung Und Wartung

    3.4. Reinigung und Wartung Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht benutzt wird. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Nach jeder Reinigung sollten alle Komponenten sorgfältig getrocknet werden, bevor das Gerät wieder eingesetzt wird. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
  • Página 28: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value Name of the product LABORATORY POWER SUPPLY Model S-LS-88 S-LS-89 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Output voltage [V] (0–60) x 4 (0–30) x 4 Output current [A] (0–3) x 4 (0–5) x 4...
  • Página 29 To ensure long and reliable operation of the device, care should be taken to operate and maintain the device correctly in accordance with the instructions. The technical data and specifications contained in these instructions are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes for the purpose of quality improvement.
  • Página 30: Electrical Safety

    The term “device” or “product” in the warnings and instructions refers to the LABORATORY POWER SUPPLY. 2.1. Electrical safety The device plug must fit into the socket. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. Avoid touching earthed items such as tubes, radiators, heaters and refrigerators.
  • Página 31: Personal Safety

    2.3. Personal safety Do not operate the device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication which might impair your ability to operate the device. The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been given instructions by them on how to operate the device.
  • Página 32: Rules Of Use

    3. Rules of use The device is designed to generate DC power with specific voltage and current parameters and supply it to the tested receivers or its components. The user is responsible for any damage caused by improper use. 3.1. Description of the device 1 –...
  • Página 33: Working With The Device

    5 – Laboratory cable 6 – GPIB cable 7 – Software CD 8 – Power supply cable 9 – USB cable 3.2. Preparation for work LOCATION OF THE DEVICE Position the device in a way that allows for good air circulation. Maintain a minimum distance of 10 cm from any wall.
  • Página 34: Front Panel - Introduction

    3.3.1. FRONT PANEL – INTRODUCTION 1 – USB drive connection socket 2 – LCD display 3 – Data control knob to adjust voltage and current values 4 – Direction keys 5 – Function keys 6 – Numeric keypad 7 – Function configuration and CH/LIST output power method keys 8 –...
  • Página 35 CH1 refers to the provision of constant power at the output. LIST refers to the provision of dynamic/sequential values. If LIST is selected, 1-LIST is given. Similarly CH2 – channel 2; CH3 – channel 3; CH4 – channel 4 11 – Indication of output voltage referring to channel 1 12 –...
  • Página 36 EXTERNAL CONTROL PORTS (25, 26) A- GND terminal B- External channel trigger TRI1/TRI3 C- Terminal for remote compensation of channel CH2/CH4 D- Terminal for remote compensation of channel CH1/CH3 E- Channel CH2/CH4 parameter output adjustment (E+A) F- External channel trigger TRI2/TRI4 G- Channel CH1/CH3 parameter output adjustment (G+A) 3.3.3.
  • Página 37: Control Panel Functions

    Constant output power refers to nonconvertible current (I) or voltage (V) values at the output. LIST (dynamic output power) Dynamic output power is the relationship between time sequences (T) and voltage (V) or current (I) settings. 3.3.4. CONTROL PANEL FUNCTIONS 3 –...
  • Página 38 Select an appropriate operating channel: CH1 – channel 1; CH2 – channel 2; CH3 – channel 3; CH4 – channel 4 Save data Select settings for voltage (V SET) or current (I SET) Lock/unlock the control panel (see 3.3.13) Stop oscilloscope function and other operations Oscilloscope function Overvoltage...
  • Página 39 Then proceed to define the parameter to be changed (K): voltage (“V SET”) or current (“I SET”). Enter input parameters (6) on the numeric keypad. Confirm with “ENTER” (R). Parameter settings/changes for voltage and current can also be adjusted with the control knob (3). Turning the knob in the “+”...
  • Página 40 Select the “ON/OFF” switch. The switch will light up simultaneously with the CH1-CH4 channel keys. Then proceed to define the parameter to be changed: voltage (“V SET”) or current (“I SET”). Enter the desired value from the numeric keypad or using the control knob to save the information in the appropriate memory space of the device.
  • Página 41 Re-selecting the key will disable the OVP. The message “OFF” will be displayed. 3.3.8. OCP function Overload protection. The fuse prevents excessive current consumption on the output channels. In order to define this function, specify a channel to be changed. Select the switch for the corresponding channel CH1-CH4.
  • Página 42 Using the control knob or the up/down direction keys ▲ / ▼, it is possible to control the component (“Group”). To return to the main display, press the selection key again. 3.3.10. SETTINGS AND MODIFICATIONS OF LIST MODE VALUES A. MANUAL MODIFICATION OF THE EXISTING VALUES Go to test data reading.
  • Página 43 To return to the main display, press the selection key again. B. RESETTING THE EXISTING VALUES Go to test data reading. To do this, select the channel whose parameters are to be modified CH1/LIST – CH4/LIST (17–20). Press the “TAB” key to switch the cursor from the “Group” component to the spreadsheet.
  • Página 44 To disable the parameters (“OFF”), press the key four times (see figure below). To pause the oscilloscope or scan function, select the “TAB” switch. To adjust the measurement lines for voltage or current, select the “Move” switch. To select parameter “V-Move” (voltage), press the key once. To select parameter “H-Move”...
  • Página 45 3.3.12. IMPORT AND EXPORT OF TEST DATA A. INTERFACE HANDLING Insert the external USB drive into the connection socket located on the front panel of the device (W). The USB symbol will appear on the display. Select the USB memory switch (X). A dialog box containing all .CSV files saved on the drive will pop up on the left.
  • Página 46 To finish working with an external memory drive, select the USB memory switch (X) again. The device display will return to the main interface. Remove the USB drive from the connection socket. B. DATA IMPORT To import technical data from an external USB drive, set the cursor in the left part of the interface (dialog box).
  • Página 47: Lock Function

    3.3.13. LOCK FUNCTION The control panel of the device can be permanently locked. This prevents changes during testing. To use the lock, select and hold the “LOCK” key. The lock icon will appear in the upper section of the display. To unlock the control panel, press and hold the lock key again.
  • Página 48: Software Operation

    The appropriate parameter to be configured is selected using the “TAB” key. To select the setting change field, use the up/down directional keys or the control knob. To make changes in the setting fields, use the numeric keypad, direction keys or the control knob. After re-selecting the “Configure”...
  • Página 49 Test curve paths for voltage (V) and current (I) will be shown in graphs. It is also possible to switch to device settings and make changes, both test- and system-related, according to your preferences (select a test channel, select OCP and OVP functions, increase or decrease parameter values as well as blocking settings or sound triggered when switching parameters).
  • Página 51: Cleaning And Maintenance

    3.4. Cleaning and maintenance Before cleaning and when the device is not in use, pull the power supply plug. Use only non-corrosive agents for cleaning the surface. After each cleaning, all components should be well dried before the device is used again.
  • Página 52: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ZASILACZ LABORATORYJNY Model S-LS-88 S-LS-89 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Napięcie wyjściowe [V] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Prąd wyjściowy [A] (0-3) x 4 (0-5) x 4 Moc znamionowa [W] Rodzaj Szeregowy 4-kanałowy...
  • Página 53: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość...
  • Página 54: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do ZASILACZ LABORATORYJNY. 2.1. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
  • Página 55: Bezpieczeństwo Osobiste

    W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,...
  • Página 56: Zasady Użytkowania

    UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
  • Página 57: Przygotowanie Do Pracy

    5 – Przewód laboratoryjny 6 – Przewód GPIB 7 – Płyta CD z oprogramowaniem 8 – Przewód zasilający 9 – Przewód USB 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać...
  • Página 58 wyłączyć aparaturę włącznikiem/wyłącznikiem „POWER” (8). Odłączyć zewnętrzne podzespoły oraz wtyczkę urządzenia od źródła zasilania. 3.3.1. PANEL PRZEDNI - WPROWADZENIE 1 – Gniazdo podłączenia dysku USB 2 – Wyświetlacz LCD 3 – Pokrętło regulacji danych - wartości napięcia oraz prądu 4 – Przyciski kierunków 5 –...
  • Página 59 10 – Wskazanie kanału 1. CH1 odnosi się do podania stałej mocy na wyjściu. LIST odnosi się do podania wartości dynamicznych/sekwencyjnych. Przy wyborze wyjścia LIST, otrzymuje nazwę 1-LIST. Analogicznie CH2- kanał 2; CH3 – kanał 3; CH4 – kanał 4 11 –...
  • Página 60 ZEWNĘTRZNE PORTY STEROWANIA (25, 26) A- Zacisk uziemienia GND B- Zewnętrzny wyzwalacz kanału TRI1/TRI3 C- Terminal zdalnej kompensacji kanału CH2/CH4 D- Terminal zdalnej kompensacji kanału CH1/CH3 E- Regulacja wyjścia parametrów kanału CH2/CH4 (E+A) F- Zewnętrzny wyzwalacz kanału TRI2/TRI4 G- Regulacja wyjścia parametrów kanału CH1/CH3 (G+A) 3.3.3.
  • Página 61 Stała moc wyjściowa odnosi się do niezamiennych wartości prądu (I) bądź napięcia (V) na wyjściu. Dynamiczna moc wyjściowa LIST Dynamiczna moc wyjściowa jest zależnością sekwencji czasowych (T) ustawień napięcia (V) bądź prądu (I). 3.3.4. FUNKCJE PANELU STEROWANIA 3 – Pokrętło regulacji danych - wartości napięcia oraz prądu 4 –...
  • Página 62 Wybór odpowiedniego kanału operacyjnego: CH1 – kanał 1; CH2 – kanał 2; CH3 – kanał 3; CH4 – kanał 4 Zapis danych Wybór ustawień dla napięcia (V SET) lub prądu (I SET) Blokowanie/ odblokowywanie panelu sterowania (patrz 3.3.13) Zatrzymanie funkcji oscyloskopu i innych operacji Funkcja oscyloskopu Ochrona...
  • Página 63 mającego ulec modyfikacji. Na panelu sterowania należy wybrać dany włącznik (I) . Włącznik podświetli się. Następnie przejść do zdefiniowania parametru ulegającemu zmianom (K). Napięcia „V SET”, bądź prądu „I SET”. Wprowadzić na klawiaturze numerycznej parametry wejściowe (6). Zatwierdzić przyciskiem „ENTER” (R). Ustawienia/zmiany parametrów dla napięcia, jak i prądu można dostosować...
  • Página 64 Wybrać włącznik „ON/OFF”. Włącznik jednocześnie z przyciskami kanałów CH1-CH4 podświetli się. Następnie przejść do zdefiniowania parametru ulegającemu zmianom. Napięcia „V SET”, bądź prądu „I SET”. Wprowadzić żądaną wartość z klawiatury numerycznej bądź korzystając z pokrętła regulacji, w celu zapisania informacji w odpowiedniej przestrzeni urządzenia.
  • Página 65 dostosowaniu danych pracy urządzenia, wybrać przycisk OVP. Na monitorze ukaże się zadeklarowana wartość. Ponowne wybranie przycisku spowoduje wyłączenie funkcji OVP. Pojawi się komunikat „OFF”. 3.3.8. Funkcja OCP Ochrona przeciw przeciążeniowa. Bezpiecznik zapobiega zbyt wysokiemu poborowi prądu na kanałach wyjściowych. W celu zdefiniowania funkcji należy określić kanał podlegający zmianom. Wybrać...
  • Página 66 W celu przejścia do odczytu badanych parametrów kanału, należy wybrać odpowiedni klawisz. Nastąpi przekierowanie do wartości. Za pomocą pokrętła regulacji, bądź przełączników kierunkowych góra/ dół ▲, ▼ możliwe jest sterowanie podzespołem („Group”). W celu powrotu do głównego wyświetlacza należy ponownie przycisnąć klawisz wyboru.
  • Página 67 W celu zapisu danych wybrać klawisz „SAVE”. Parametry zostaną przesłane do pamięci urządzenia. W celu powrotu do głównego wyświetlacza należy ponownie przycisnąć klawisz wyboru. B. RESET ISTNIEJĄCYCH WARTOŚCI Przejść do odczytu danych testowych. W tym celu wybrać odpowiedni kanał, którego parametry mają ulec modyfikacji CH1/LIST-CH4/LIST (17-20).
  • Página 68 Dwukrotne przyciśnięcie – parametr „I” (prąd); Trzykrotne przyciśnięcie – parametr „V I” (jednocześnie napięcie oraz prąd). Czterokrotne przyciśnięcie – parametry wyłączone „OFF” (patrz rysunek poniżej). W celu wstrzymania funkcji oscyloskopu bądź skanowania wybrać włącznik „TAB” Aby dostosować linie pomiarowe dla napięcia, bądź prądu należy wybrać...
  • Página 69 W celu dostosowania amplitudy prądu oscyloskopu wybrać klawisz „I SET”. Posługując się pokrętłem regulacji dostosować parametr odpowiednio powiększając, bądź pomniejszając. W celu dostosowania przebiegu funkcji oscyloskopu w czasie dla napięcia należy wybrać przycisk „OVP”. Posługując się pokrętłem regulacji dostosować parametr odpowiednio powiększając, bądź pomniejszając. Po uprzednim powiększeniu oscylogramu, dostosować...
  • Página 70 Używając klawiszy kierunkowych lewo/prawo użytkownik ma możliwość przełączania się pomiędzy oknem dialogowym, a sekcją importu/eksportu danych. Używając klawiszy kierunkowych góra/dół użytkownik ma możliwość wyboru pliku z okna dialogowego oraz przełączania się pomiędzy jednostką importu „LOAD”, a jednostką eksportu „SAVE”. Aby zakończyć pracę z zewnętrznym dyskiem pamięci, należy ponownie wybrać...
  • Página 71 C. EKSPORT DANYCH Za pomocą klawiszy kierunkowych przejść do sekcji eksportu danych. Edycja nazwy eksportowanego pliku następuje przy użyciu klawiatury numerycznej. Jeśli wprowadzono błędny ciąg cyfr, należy zresetować zapis posługując się klawiszem „ESC”. Przy pomocy klawisza kierunkowego góra/dół przejść do wyboru kanału, z którego należy eksportować...
  • Página 72: Konfiguracja Systemu

    Panel sterowania urządzenia może zostać na stałe zablokowany. Uniemożliwia to wprowadzanie zmian podczas przeprowadzania testów. W celu blokady należy wybrać i przytrzymać klawisz blokady „LOCK”. W górnej sekcji wyświetlacza pojawi się ikona blokady. Ponowne wybranie i przytrzymanie klawisza blokady odblokuje panel sterowania urządzenia.
  • Página 73: Instalacja Oprogramowania

    Jeśli następuje zarządzenie aparaturą przy pomocy komputerowego oprogramowania, panel sterowania urządzenia zostaje automatycznie zablokowany. A. INSTALACJA OPROGRAMOWANIA Uruchomić nośnik CD. Pojawi się okno dialogowe zawierające plik systemowy. W celu uruchomienia należy przycisnąć dwukrotnie ikonę instalacji. Następnie, postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie.
  • Página 74 Możliwe jest również przełączenie się do ustawień aparatury oraz dokonanie zmian, testowych jak i systemowych, wedle własnych preferencji. (wyboru kanału testowego, funkcji OCP i OVP, wzrostu bądź obniżania wartości parametrów jak i blokady ustawień czy dźwięku przełączania parametrów).
  • Página 76: Czyszczenie I Konserwacja

    3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać...
  • Página 77: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku LABORATORNÍ ZDROJ Model S-LS-88 S-LS-89 Napětí napájení [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Výstupní napětí [V] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Výstupní proud [A] (0-3) x 4 (0-5) x 4 Jmenovitý výkon [W] sériový...
  • Página 78 Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení je nutné dbát na jeho správnou obsluhu a údržbu v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace uvedené v tomto návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo zařízení...
  • Página 79: Elektrická Bezpečnost

    2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem v následku působení...
  • Página 80: Osobní Bezpečnost

    Pokud společně s tímto zařízením používáte nějaké další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k použití. 2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují schopnost zařízení ovládat. Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez příslušných zkušeností...
  • Página 81: Popis Zařízení

    3. Zásady používání Zařízení je navrženo tak, aby generovalo stejnosměrnou energii se specifickými parametry napětí a proudu a dodávalo ji do testovaných přijímačů nebo jejich součástí. Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel. 3.1.
  • Página 82: Příprava K Práci

    5 - Laboratorní kabel 6 - Kabel GPIB 7 - Disk CD se softwarem 8 - Napájecí kabel 9 - USB kabel 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Musí být dodržena minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení se musí...
  • Página 83 3.3.1. PŘEDNÍ PANEL - ÚVOD 1 - Zásuvka pro připojení USB disku 2 - LCD displej 3 - Tlačítko nastavení dat - hodnoty napětí a proudu 4 - Směrová tlačítka 5 - Funkční tlačítka 6 - Numerická klávesnice 7 - Tlačítka pro nastavení funkce a způsobu výstupního výkonu CH/LIST 8 - Tlačítko zapnutí/vypnutí...
  • Página 84 CH1 odkazuje na zadání konstantního výkonu na výstupu. LIST odkazuje na zadání dynamických/sekvenčních hodnot. Při volbě výstupu LIST je mu přidělen název 1-LIST. Analogicky CH2- kanál 2; CH3 - kanál 3; CH4 - kanál 4 11 - Zobrazení výstupního napětí souvisejícího s kanálem 1 12 - Zobrazení...
  • Página 85 A- Zemnící svorka GND B- Externí spouštění kanálu TRI1/TRI3 C- Svorka dálkové kompenzace CH2/CH4 D- Svorka dálkové kompenzace CH1/CH3 E- Ovládání výstupu parametrů CH2/CH4 (E + A) F- Externí spouštění kanálu TRI2/TRI4 G- Ovládání výstupu parametrů kanálu CH1/CH3 (G + A) 3.3.3.
  • Página 86: Funkce Ovládacího Panelu

    Dynamický výstupní výkon LIST Dynamický výstupní výkon je závislost časových sekvencí (T) nastavení napětí (V) nebo proudu (I). 3.3.4. FUNKCE OVLÁDACÍHO PANELU 3 – Knoflík pro úpravu dat - hodnoty napětí a proudu 4 - Směrová tlačítka. Umožňují přepínání mezi kanály zařízení. Výběrem tlačítka „nahoru“...
  • Página 87 Uložení dat Výběr nastavení pro napětí (V SET) nebo proud (I SET) Zamykání / odemykání ovládacího panelu (viz 3.3.13) Zastavení funkce osciloskopu a další operace Funkce osciloskopu Ochrana před předpětím (viz bod 3.3.7.) Ochrana proti přetížení (viz bod 3.3.8.) Potvrzování hodnot Nastavení...
  • Página 88 Nastavení nebo změnu parametrů napětí a proudu lze také upravit pomocí ovládacího knoflíku (3). Otočením knoflíku směrem k "+" se hodnota parametru zvyšuje. Otočením knoflíku směrem k "-" se hodnota parametru zmenšuje. Po provedení nastavení vyberte spínač "ON/OFF" (S), abyste definovali stálý...
  • Página 89 B. Definování hodnot pro daný kanál Pomocí ovládacího panelu definujte příslušný kanál CH1-CH4, kterému chcete přiřadit hodnotu. Vybraný spínač se rozsvítí. Vyberte tlačítko „ON/OFF". Tlačítko se rozsvítí. Poté pokračujte v definování měnícího se parametru. Napětí „V SET" nebo proudu „I SET". Zadejte požadovanou hodnotu pomocí...
  • Página 90 3.3.8. Funkce OCP Ochrana proti přetížení. Pojistka zabraňuje příliš vysokému odběru proudu na výstupních kanálech. Pro definování funkce musíte určit kanál, který se má změnit. Vyberte příslušný spínač kanálu CH1-CH4. Spínač se rozsvítí. Po úpravě provozních údajů zařízení vyberte tlačítko OCP. Na monitoru se zobrazí deklarovaná hodnota.
  • Página 91 Pomocí ovládacího knoflíku nebo přepínačů směru nahoru/dolů ▲, ▼ je možné ovládat komponentu („Group"). Pro návrat na hlavní displej stiskněte znovu tlačítko výběru. 3.3.10. NASTAVENÍ A ÚPRAVY HODNOT V REŽIMU LIST A. RUČNÍ ÚPRAVA STÁVAJÍCÍCH HODNOT Přejděte ke čtení testovacích údajů. Za tímto účelem vyberte příslušný kanál, jehož...
  • Página 92 Pro návrat na hlavní displej stiskněte znovu tlačítko výběru. B. RESETOVÁNÍ STÁVAJÍCÍCH HODNOT Přejděte ke čtení testovacích údajů. Za tímto účelem vyberte příslušný kanál, jehož parametry chcete upravit CH1/LIST-CH4/LIST (17-20). Stisknutím tlačítka „TAB“ přepnete kurzor z podsestavy 'Group' do tabulkového editoru. Vyberte řádek, který...
  • Página 93 Chcete-li pozastavit funkci osciloskopu nebo skenování, vyberte spínač „TAB". Chcete-li upravit měřící čáry pro napětí nebo proud, vyberte spínač „Move". Jedno stisknutí - parametr „V-Move" (napětí); Dvojité stisknutí - parametr „H-Move" (proud); Trojité stisknutí - parametr „VH" (napětí a proud současně). Čtyři stisknutí...
  • Página 94 A. OBSLUHA ROZHRANÍ Vložte externí USB disk do připojovací zásuvky na předním panelu zařízení (W). Na displeji se zobrazí symbol USB. Vyberte spínač paměti USB (X). Vlevo se zobrazí dialogové okno se všemi soubory s příponou .CSV, které jsou na disku. Na pravé...
  • Página 95 Chcete-li ukončit práci s externí paměťovou jednotku, znovu vyberte spínač paměti USB (X). Displej zařízení se vrátí do hlavního rozhraní. Vysuňte USB disk z připojovací zásuvky. B. IMPORT DAT Pro import technických údajů z externího USB disku umístěte kurzor do levé...
  • Página 96 3.3.13. FUNKCE ZÁMKU LOCK Ovládací panel zařízení lze trvale uzamknout. To zabraňuje provádět změny během testů. Pro uzamčení vyberte a podržte zamykací tlačítko „LOCK“. V horní části displeje se zobrazí ikona zámku. Opětovným výběrem a podržením zamykacího tlačítka se ovládací panel zařízení...
  • Página 97: Instalace Softwaru

    Výběr parametru, který má být konfigurován, se provádí pomocí tlačítka „TAB". Při výběru pole pro změnu nastavení použijte směrová tlačítka nahoru/dolů nebo ovládací knoflík. Změny v polích nastavení se provádějí pomocí numerické klávesnice, směrových tlačítek nebo ovládacího knoflíku. Opětovným stisknutím tlačítka funkce „Configure” (21) uložíte provedené...
  • Página 98 Testované průběhy napětí V a proudu I se zobrazí v grafech. Je také možné se přepnout do nastavení přístroje a provést testovací a systémové změny podle vlastních preferencí. (volba testovacího kanálu, funkce OCP a OVP, zvýšení nebo snížení hodnot parametrů a také zámku nastavení...
  • Página 100: Čištění A Údržba

    3.4. Čištění a údržba Před každým čištěním, a také vždy, když zařízení nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku. K čištění povrchu by se měly používat pouze nežíravé prostředky. Po každém čištění musí být všechny části před opětovným použitím zařízení důkladně vysušeny. Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
  • Página 101: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit ALIMENTATION DE LABORATOIRE Modèle S-LS-88 S-LS-89 Tension d'alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Tension de sortie [V] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Courant de sortie [A] (0-3) x 4...
  • Página 102 VEUILLEZ PRUDENT AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL LIRE ET COMPRENDRE CES INSTRUCTIONS. Afin d'assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, il est nécessaire de veiller à son bon fonctionnement et à sa maintenance conformément aux directives contenues dans ce manuel. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à...
  • Página 103: Sécurité Opérationnelle

    2. Sécurité opérationnelle ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence au ALIMENTATION DE LABORATOIRE.
  • Página 104: Sécurité Personnelle

    En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l'arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée. La réparation du produit ne peut être effectuée que par le service du fabricant. N'effectuez pas les réparations vous-même ! En cas d'incendie ou de départ de feu, n'utilisez que les extincteurs à...
  • Página 105: Règles D'utilisation

    Utiliser l’appareil à une altitude ne dépassant pas 2000 m au-dessus du niveau de la mer. Il est interdit d’utiliser le bloc d’alimentation sous pleine charge pendant une longue période. Ne contactez pas les câbles branchés à l’alimentation électrique. Utiliser des câbles à...
  • Página 106: Préparation Au Fonctionnement

    1 – Enveloppe 2 – Poignée 3 – Afficheur LCD 4 – Panneau de commande 5 – Câble de laboratoire 6 – Câble GPIB 7 – CD avec logiciel 8 – Câble d’alimentation 9 – Câble USB 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL Placez l'appareil de manière à...
  • Página 107: Utilisation Du Dispositif

    3.3. Utilisation du dispositif Avant de commencer à utiliser l’appareil, raccordez les câbles d’alimentation indispensables et les composants d’essai. Prendre connaissance des paramètres de l’appareil. Après avoir mis en service avec commutateur « POWER » (8) réglez les paramètres souhaités conformément à la description ci-dessous. Arrêtez l’appareil avec le commutateur «...
  • Página 108 10 – Indication de la chaîne 1. CH1 concerne la saisie de la puissance constante à la sortie. LIST concerne la saisie des valeurs dynamiques/séquentielles. Après avoir sélectionné la sortie LIST, il est nommé 1-LIST. Par analogie CH2 – chaîne 2 ; C 4H3 – chaîne 3 ; CH4 – chaîne 4 11 –...
  • Página 109 3.3.2. PANNEAU ARRIÈRE – INTRODUCTION 23 – Prise de connexion de câble d’alimentation 24 – Port de contrôle externe 25 – Port de contrôle externe 26 – Sortie de tension pour les chaînes 1-4. Borne – GND – mise à la terre 27 –...
  • Página 110 C- Terminal de compensation à distance de la chaîne CH2/CH4 D- Terminal de compensation à distance de la chaîne CH1/CH3 E- Réglage de la sortie des paramètres des chaînes CH2/CH4 (E+A) F- Déclencheur externe de chaîne TRI2/TRI4 G- Réglage de la sortie des paramètres de la chaîne CH1/CH3 (G+A) 3.3.3.
  • Página 111 3 – Bouton tournant de réglage de données – valeurs de tension et de courant 4 – Boutons d’adaptation des directions. Ils permettent de commuter les chaînes de l’appareil. Le choix du bouton « en haut »▲ lors de l’adaptation des données augmente la valeur de 1.
  • Página 112 Protection contre les surtensions (voir point 3.3.7.) Protection contre les surcharges (voir point 3.3.8.) Validation des valeurs Réglage de la stabilisation de courant de sortie et de tension de sortie. Si actives, sur l’afficheur apparait le message « ON ». Si non-actives, l’afficheur apparait le message «...
  • Página 113 3.3.6. MÉMOIRE STATIQUE / FONCTION D’APPEL La mémoire statique sert à stocker les valeurs actuellement présentée de la plage 0–9. Ces données peuvent être attribuées simultanément à quatre chaînes CH1–CH4 ou bien à une seule chaîne sélectionnée. La fonction d’appel permet d’annuler les valeurs saisies pour les quatre chaînes simultanément.
  • Página 114 valeur souhaitée à partir du clavier numérique ou avec le bouton rotatif de réglage pour sauvegarder l’information dans l’espace de l’appareil. Approuvez en appuyant sur « ENTER ». Chaque fois lors du choix des paramètres, un signal sonore apparait. C. Annulation des valeurs saisies simultanément pour quatre chaînes. Ne sélectionnez pas sur le panneau de commande les chaînes simples.
  • Página 115 3.3.8. Fonction OCP Protection contre surcharge. Le fusible empêche la consommation trop élevées sur les chaînes de sortie. Pour définir la fonction, déterminez la chaîne à modifier. Sélectionnez le commutateur convenable de la chaîne CH1–CH4. Le commutateur sera rétro-éclairé. Sélectionnez le bouton OCP après avoir adapté les données relative au fonctionnement de l’appareil.
  • Página 116 Avec le bouton rotatif de réglage ou des boutons de direction en haut / en bas ▲, ▼ vous pouvez contrôlez le composant (« Group »). Pour retourner à l’afficheur, appuyez de nouveau le bouton de sélection. 3.3.10. RÉGLAGES ET MODIFICATIONS DES VALEURS DU MODE LIST A.
  • Página 117 Pour retourner à l’afficheur, appuyez de nouveau le bouton de sélection. B. RÉINITIALISATION DES VALEURS Passez à la lecture des données d’essai. À ces fins, sélectionnez la chaîne convenable, pour laquelle les paramètres ont pu être modifiés CH1/LIST-CH4/LIST (17–20). Appuyez sur le bouton « TAB » pour commuter le curseur du composant «...
  • Página 118 Appui triple – paramètre « V » (tension et courant simultanément). Appui quadruple – paramètres désactivées « OFF » (voir la figure ci- dessous). Afin d'arrêter la fonction oscilloscope ou scanner, sélectionnez « TAB ». Pour adapter les ligne de mesure à la tension ou au courant, sélectionnez «...
  • Página 119 Pour adapter la fonction de l’oscilloscope dans le temps à la tension, sélectionner le bouton « OVP ». Avec le bouton de réglage, adapter le paramètre en l’augmentant ou diminuant. Après avoir augmenté l’oscillogramme, adapter son déroulement pour le courant I. Utiliser le bouton rotatif, faire déplacer le déroulement. 3.3.12.
  • Página 120: Exportation De Données

    Avec les boutons de direction gauche/droite, l’utilisateur peut commuter entre la fenêtre de dialogue et la section importation/exportation des données. Avec les boutons de direction haut/bas, l’utilisateur peut sélectionner le fichier depuis la fenêtre de dialogue et commuter entre l’unité d’importation «...
  • Página 121: Fonction De Verrouillage Lock

    Passer avec le bouton de direction haut/bas à la chaîne sélectionnée depuis laquelle les paramètres seront exportés. Adapter avec le bouton rotatif. Passer avec le bouton de direction à droite/à gauche à la sélection du groupe depuis lequel il convient d’exporter les paramètres. Approuvez en appuyant sur «...
  • Página 122: Installation De Logiciel

    Utiliser le bouton « TAB » pour sélectionner le paramètre convenable à configurer. En sélectionnant le champ de réglage, utiliser le bouton de direction haut/bas ou le bouton rotatif de réglage. Pour saisir des modifications dans les champs de réglages, utiliser le clavier numérique, les boutons de direction ou le bouton rotatif de réglage.
  • Página 123 Régler avec l’interface les paramètres souhaitée (tension, courant) pour les chaînes concernées. Utiliser les boutons rotatifs de réglage. Le déroulement des tests, du tension V et du courant seront affichés sur les graphes. Il est également possible de commuter les réglages de l’appareil et d’apporter des modifications de test et du système selon ses préférences.
  • Página 125: Nettoyage Et Entretien

    3.4. Nettoyage et entretien Retirez la fiche avant chaque nettoyage ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Seuls des agents non corrosifs doivent être utilisés pour nettoyer la surface. Après chaque nettoyage, séchez tous les composants avant de réutiliser l’appareil. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec, à l'abri de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
  • Página 126: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto ALIMENTATORE LABORATORIO Modello S-LS-88 S-LS-89 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Tensione di uscita [V] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Corrente di uscita [A] (0-3) x 4...
  • Página 127 Per assicurare il funzionamento duraturo ed efficace del dispositivo, occorre utilizzarlo in modo corretto e conservarlo conformemente alle indicazioni comprese nelle presenti istruzioni. I dati tecnici e le caratteristiche incluse nelle presenti istruzioni d’utilizzo sono aggiornate. Il produttore si riserva il diritto ad apportare modifiche relative al miglioramento della qualità.
  • Página 128: Sicurezza Elettrica

    2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve corrispondere alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di folgorazione. Evitare di toccare oggetti messi a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Página 129: Sicurezza Personale

    Durante l’utilizzo di questo dispositivo con altri dispositivi, occorre rispettare anche le istruzioni d’uso degli altri dispositivi. 2.3. Sicurezza personale È vietato utilizzare il dispositivo in stato di stanchezza, malattia, ebrezza, sotto l’effetto di droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo.
  • Página 130: Descrizione Del Dispositivo

    ATTENZIONE! Nonostante il dispositivo sia stato progettato per essere sicuro, disporre di adeguati dispositivi di protezione e nonostante l’utilizzo di ulteriori elementi di sicurezza per l’utente, esiste ancora un piccolo rischio di incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo. Si raccomanda di procedere con cautela e usare il buon senso durante il suo utilizzo.
  • Página 131: Preparazione All'utilizzo

    5 - Cavo da laboratorio 6 - Cavo GPIB 7 - CD con il software 8 - Cavo di alimentazione 9 - Cavo USB 3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Posizionare il dispositivo in modo tale da garantire una buona circolazione dell'aria. È...
  • Página 132 spegnere il macchinario con l’interruttore “POWER” (8). Scollegare i sottoinsiemi esterni e la spina del dispositivo dalla fonte di alimentazione. 3.3.1. PANNELLO ANTERIORE - INTRODUZIONE 1 - Ingresso di connessione USB 2 - Display LCD 3 - Manopola di regolazione dei dati - valori di tensione e corrente 4 - Tasti direzionali 5 - Tasti di funzione 6 - Tastiera numerica...
  • Página 133 10 - Indicazione del canale 1. CH1 è relativo alla potenza costante fornita sull’uscita. LIST è relativo ai valori dinamici/sequenziali forniti. Scegliendo l’uscita LIST, viene dato il nome 1-LIST. Allo stesso modo, CH2 - canale 2; CH3 - canale 3; CH4 - canale 4. 11 - Indicazione della tensione d’uscita relativa al canale 1 12 - Indicazione della corrente d’uscita relativa al canale 1 13 - Indicazione della potenza d’uscita relativa al canale 1.
  • Página 134 PORTE DI COMANDO ESTERNE (25, 26) A- Clip di messa a terra GND B- Trigger esterno del canale TRI1/TRI3 C- Terminale della compensazione remota del canale CH2/CH4 D- Terminale della compensazione remota del canale CH1/CH3 E- Regolazione dell’uscita dei parametri del canale CH2/CH4 (E+A) F- Trigger esterno del canale TRI2/TRI4 G- Regolazione dell’uscita dei parametri del canale CH1/CH3 (G+A) 3.3.3.
  • Página 135: Funzioni Del Pannello Di Controllo

    La potenza d’uscita costante si riferisce ai valori non convertibili di corrente (I) o tensione (V) sull’uscita. Potenza d’uscita dinamica LIST La potenza d’uscita dinamica è la relazione delle sequenze temporali (T), impostazioni di tensione (V) oppure corrente (I). 3.3.4. FUNZIONI DEL PANNELLO DI CONTROLLO 3 - Manopola di regolazione dei dati - valori di tensione e corrente 4 - Tasti d’impostazione della direzione.
  • Página 136 Scelta canale operativo adeguato CH - canale 1; CH2 - canale 2; CH3 - canale 3; CH4 - canale 4 Salvataggio dati Scelta delle impostazioni per la tensione (V SET) o la corrente (I SET) Blocco/sblocco del pannello di controllo (vedi 3.3.13) Arresto della funzione...
  • Página 137 Poi, passare alla definizione del parametro sottoposto alle modifiche (K). Tensione “V SET” o corrente “I SET”. Inserisci i parametri di input (6), utilizzando la tastiera numerica. Conferma con il tasto “ENTER” (R). Le impostazioni/modifiche dei parametri per la tensione e per la corrente possono essere regolate anche utilizzando la manopola di regolazione (3).
  • Página 138 Selezionare l’interruttore “ON/OFF”. L’interruttore si illuminerà insieme ai tasti dei canali CH1-CH4. Successivamente, passare alla definizione del parametro sottoposto alle modifiche. Tensione “V SET” o corrente “I SET”. Inserire il valore desiderato, utilizzando la tastiera numerica oppure la manopola di regolazione per salvare le informazioni nell’apposito spazio del dispositivo.
  • Página 139 Riselezionando il tasto, la funzione OVP verrà disattivata. Apparirà l’avviso “OFF”. 3.3.8. Funzione OCP Protezione anti sovraccarico. Il fusibile previene il consumo eccessivo di corrente sui canali d’uscita. Per definire la funzione bisogna determinare il canale sottoposto alle modifiche. Scegliere l’interruttore adatto del canale CH1-CH4. L’interruttore si illuminerà.
  • Página 140 È possibile comandare il sottoinsieme (“Group”), utilizzando la manopola di regolazione o i tasti direzionali su/giù ▲, ▼. Per tornare al display principale, premere nuovamente il tasto di selezione. 3.3.10. IMPOSTAZIONI E MODIFICA DEL VALORE DELLA MODALITÀ LIST A. MODIFICA MANUALE DEI VALORI ESISTENTI Passare alla lettura dei dati di prova.
  • Página 141 Per tornare al display principale, premere nuovamente il tasto di selezione. B. RESET DEI VALORI ESISTENTI Passare alla lettura dei dati di prova. Selezionare il canale adatto, i cui parametri devono essere modificati CH1/LIST-Ch4/LIST (17-20). Premere il tasto “TAB” per commutare il cursore dal sottoinsieme “Group”...
  • Página 142 Tripla pressione - parametro “V, I” (tensione e corrente in contemporanea). Quadrupla pressione - parametri disattivati “OFF” (vedi il disegno sottostante). Per sospendere la funzione di oscilloscopio oppure scansionare scegli il tasto “TAB” Per adattare le linee di misurazione per la tensione o la corrente, selezionare il tasto “Move”.
  • Página 143 Per adattare l’ampiezza della corrente dell’oscilloscopio va selezionato il tasto “I SET”. Utilizzando la manopola di regolazione, adattare il parametro, aumentandolo o abbassandolo. Per adattare la funzione dell’oscilloscopio nel tempo per la tensione, scegliere il tasto “OVP”. Utilizzando la manopola di regolazione, adattare il parametro, aumentandolo o abbassandolo.
  • Página 144 Utilizzando tasti direzionali sinistra/destra, l’utente ha la possibilità di commutare tra la finestra di dialogo e la sezione di importazione/esportazione dei dati. Utilizzando tasti direzionali su/giù, l’utente ha la possibilità di scegliere un file dalla finestra di dialogo e di commutare tra l’unità di importazione “LOAD” e l’unità...
  • Página 145 C. ESPORTAZIONE DEI DATI Utilizzando i tasti direzionali, passare alla sezione di esportazione dati. La modifica del nome del file esportato avviene con l’utilizzo della tastiera numerica. In caso di inserimento di una sequenza errata di cifre, resettare, utilizzando il tasto “ESC”. Utilizzando il tasto direzionale su/giù, passare alla scelta del canale, da cui vanno esportati i parametri.
  • Página 146: Configurazione Del Sistema

    Per bloccare, scegliere e tenere premuto il tasto di blocco “LOCK”. Nella sezione superiore del display, apparirà l’icona di blocco. Scegliendo nuovamente e tenendo premuto il tasto di blocco, verrà sbloccato il pannello di controllo del dispositivo. 3.3.14. CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA Per effettuare la configurazione del sistema, commutare dall’interfaccia principale all’interfaccia di configurazione.
  • Página 147: Installazione Del Software

    A. INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE Avviare il lettore CD. Apparirà una finestra di dialogo, contenente il file del sistema. avviare, effettuare doppia pressione sull’icona dell’installazione. Successivamente, procedere secondo le istruzioni visualizzate sullo schermo. B. UTILIZZO DEL SOFTWARE Avviare il programma dedicato all’utilizzo del dispositivo. Utilizzando l’interfaccia, impostare i parametri desiderati (di tensione e corrente) per i determinati canali.
  • Página 148 È anche possibile passare alle impostazioni del macchinario e apportare le modifiche, sia di prova che di sistema, secondo le proprie preferenze (scelta di canale di prova, funzione OCP e OVP, aumento o abbassamento dei valori dei parametri e blocco di impostazioni o suono di commutazione dei parametri).
  • Página 150: Pulizia E Manutenzione

    3.4. Pulizia e manutenzione Prima di ogni operazione di pulizia e dopo l’arresto della macchina, estrarre la spina di alimentazione. Per pulire la superficie, utilizzare esclusivamente agenti che non contengono sostanze corrosive. Dopo ogni pulizia asciugare accuratamente tutti gli elementi prima di riutilizzare il dispositivo.
  • Página 151: Datos Técnicos

    Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO Modelo S-LS-88 S-LS-89 Tensión de alimentación [V~] 230/50 / Frecuencia [Hz] Tensión de salida [V] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Corriente de salida [A]...
  • Página 152 ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR HAY QUE LEER Y COMPRENDER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del aparato, se debe prestar atención a su correcto funcionamiento y mantenimiento de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados.
  • Página 153: Seguridad De Uso

    2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a la FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO.
  • Página 154: Seguridad Personal

    Las reparaciones del producto solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realizar las reparaciones por si solo! En caso de incendio o de ignición, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve (CO2) para extinguir el aparato bajo tensión. Conservar este manual para futuras consultas.
  • Página 155: Normas De Uso

    No provocar el cortocircuito de los cables conectados a la tensión. Para las conexiones en serie y en paralelo, utilizar conductores de mayor sección en función de los valores de corriente y tensión obtenidos. Antes de cualquier cambio en el modo de funcionamiento de la fuente de alimentación, primero hay que desconectar los cables conectados de la carga externa.
  • Página 156: Preparación Para El Trabajo

    5 – Cable de laboratorio 6 – Cable GPIB 7 – CD con software 8 – Cable de alimentación 9 – Cable GPIB 3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO Colocar el aparato de manera que haya una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
  • Página 157: Panel Frontal - Introducción

    aparato, apagarlo con el interruptor de encendido/apagado "POWER" (8). Desconectar los componentes externos y la clavija de la fuente de alimentación. 3.3.1. PANEL FRONTAL - INTRODUCCIÓN 1 – Toma de conexión del disco USB 2 – Pantalla LCD 3 – Perilla de ajuste de datos: valores de tensión y corriente 4 –...
  • Página 158: Panel Trasero - Introducción

    10 – Indicación de canal 1. CH1 se refiere a la potencia constante de salida. LIST se refiere a valores dinámicos/secuenciales. Cuando se selecciona la salida LIST, recibe el nombre 1-LIST. De forma analógica CH2 - canal 2; CH3 - canal 3; CH4 - canal 4 11 - Indicación de la tensión de salida relacionada con el canal 1 12 - Indicación de la corriente de salida relacionada con el canal 1 13 - Indicación de la potencia de salida relativa al canal 1...
  • Página 159: Puertos De Control Externos

    PUERTOS DE CONTROL EXTERNOS (25, 26) A- Terminal de toma de tierra GND B- Disparador externo del canal TRI1/TRI3 C- Terminal de compensación remota CH2/CH4 D- Terminal de compensación remota CH1/CH3 E- Ajuste de la salida de parámetros del canal CH2/CH4 (E+A) F- Disparador externo del canal TRI2/TRI4 G- Ajuste de la salida de parámetros del canal CH1/CH3 (G+A) 3.3.3.
  • Página 160: Funciones Del Panel De Control

    La potencia de salida constante se refiere a los valores invariables de corriente (I) o tensión (V) en la salida. Potencia de salida dinámica LIST La potencia de salida dinámica es la dependencia de la secuencia temporal (T) de los ajustes de tensión (V) o corriente (I). 3.3.4.
  • Página 161: Indicación Vista

    Selección canal funcionamiento adecuado: CH1 – canal 1; CH2 – canal 2; CH3 – canal 3; CH4 – canal 4 Registro de datos Selección de ajustes para la tensión (V SET) o corriente (I SET) Bloqueo/desbloqueo del panel de control (ver 3.3.13) Detención función osciloscopio y otras operaciones...
  • Página 162: Memoria Estática/Función De Recuperación

    A continuación, proceder a definir el parámetro a modificar (K). Tensión "V SET" o corriente "I SET". Introducir los parámetros de entrada (6) en el teclado numérico. Confirmar pulsando "ENTER" (R). Los ajustes/cambios de parámetros para la tensión y la corriente también pueden ajustarse con el botón de ajuste (3).
  • Página 163: Anulación De Los Valores Introducidos Para Cuatro Canales Simultáneamente

    continuación, proceder a definir el parámetro a modificar. Tensión "V SET" o corriente "I SET". Introducir el valor deseado desde el teclado numérico o mediante la perilla de control para guardar la información en el espacio correspondiente del aparato. Confirmar pulsando "ENTER". Cada vez que se selecciona un parámetro suena una señal acústica.
  • Página 164: Función Ocp

    Si se vuelve a seleccionar el botón, se desactivará la función OVP. Aparecerá el mensaje "OFF". 3.3.8. FUNCIÓN OCP Protección contra sobrecargas. El fusible evita el consumo excesivo de corriente en los canales de salida. Para definir la función, hay que especificar el canal a modificar. Seleccionar el interruptor del canal CH1-CH4 adecuado.
  • Página 165: Ajustes Y Modificación De Valores Del Modo List

    Utilizando la perilla de ajuste o los interruptores direccionales arriba/abajo ▲, ▼ es posible controlar el componente ("Group"). Pulsar de nuevo la tecla de selección para volver a la pantalla principal. 3.3.10. AJUSTES Y MODIFICACIÓN DE VALORES DEL MODO LIST A.
  • Página 166: Reinicio De Valores Existentes

    Pulsar de nuevo la tecla de selección para volver a la pantalla principal. B. REINICIO DE VALORES EXISTENTES Pasar a la lectura de los datos de prueba. Para ello, seleccionar el canal correspondiente cuyos parámetros deben ser modificados CH1/LIST- CH4/LIST (17-20). Pulsar la tecla "TAB"...
  • Página 167 Pulsando tres veces - parámetro "V I" (tanto de tensión como de corriente). Pulsando cuatro veces - parámetros desactivados "OFF" (véase la figura siguiente). Para poner en pausa el osciloscopio o la función de escaneo, seleccionar el interruptor "TAB" Para ajustar las líneas de medición para la tensión o la corriente, seleccionar el interruptor "Move".
  • Página 168: Importación Y Exportación De Datos De Prueba

    Para ajustar la amplitud de la corriente del osciloscopio, seleccionar la tecla "I SET". Con la perilla ajustar el parámetro acercando o alejando el zoom. Para ajustar la forma de onda de la función del osciloscopio en el tiempo para la tensión, seleccionar el botón "OVP". Con la perilla ajustar el parámetro acercando o alejando el zoom.
  • Página 169: Importación De Datos

    Con las teclas de dirección izquierda/derecha el usuario puede cambiar entre el cuadro de diálogo y la sección de importación/exportación de datos. Con las teclas de dirección arriba/abajo el usuario puede seleccionar un archivo en el diálogo y cambiar entre la unidad de importación "LOAD" y la unidad de exportación "SAVE".
  • Página 170: Exportación De Datos

    C. EXPORTACIÓN DE DATOS Utilizar las teclas de dirección para desplazarse a la sección de exportación de datos. Editar el nombre del archivo exportado utilizando el teclado numérico. Si se introduce una secuencia de dígitos incorrecta, restablecer la entrada con la tecla "ESC". Utilizar la tecla direccional arriba/abajo para seleccionar el canal del que se van a exportar los parámetros.
  • Página 171: Configuración Del Sistema

    El panel de control del aparato puede estar permanentemente bloqueado. Esto hace que sea imposible realizar cambios durante las pruebas. Para bloquear, seleccionar y mantener pulsada la tecla de bloqueo "LOCK". Aparecerá un icono de bloqueo en la parte superior de la pantalla. Al seleccionar y mantener pulsada la tecla de bloqueo, se desbloqueará...
  • Página 172: Instalación Del Software

    A. INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Iniciar el CD. Aparecerá un cuadro de diálogo con el archivo del sistema. Para iniciar, pulsar dos veces el icono de instalación. A continuación, seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla. B. USO DEL SOFTWARE Iniciar el software.
  • Página 173 También es posible pasar a la configuración del aparato y realizar cambios, tanto de prueba como del sistema, según las propias preferencias. (Esto puede hacerse, por ejemplo, seleccionando el canal de prueba, las funciones OCP y OVP, aumentando o disminuyendo el valor de los parámetros, así...
  • Página 175: Limpieza Y Mantenimiento

    3.4. Limpieza y mantenimiento Desconectar la clavija de la red antes de cada limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Usar únicamente agentes no corrosivos para la limpieza de la superficie. Después de cada limpieza, todos los componentes deben secarse bien antes de volver a utilizar el aparato.
  • Página 176: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Típus S-LS-88 S-LS-89 Hálózati feszültség [V~] / 230/50 Frekvencia [Hz] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Bemeneti feszültség[V] Kimeneti áramerősség [A] (0-3) x 4 (0-5) x 4 Névleges teljesítmény [W] Típus...
  • Página 177 A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN OLVASSA ÁT ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN UTASÍTÁST! A berendezés hosszú és megbízható működésének biztosítása céljából ügyelni kell annak megfelelő kezelésére és karbantartására, a jelen utasítás útmutatásainak megfelelően. A jelen kezelési utasításban megadott műszaki adatok és specifikációk naprakészek.
  • Página 178: Elektromos Biztonság

    2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése áramütést, tűzesetet és/vagy súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz” vagy „termék” kifejezés alatt LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG értendő. 2.1.
  • Página 179: Személyes Biztonság

    Ha tűz vagy láng lépne fel, a feszültség alatti berendezés oltására kizárólag poroltót vagy szénsavhóval (CO2) oltót használjon! A használati útmutatót őrizze meg, hogy később is segítségére legyen! Ha a készüléket harmadik félnek adja át, a készülékkel együtt át kell adnia a használati utasítást is.
  • Página 180 Feszültségre csatlakoztatott kábeleket tilos egymáshoz szorítani. Soros és párhuzamos kapcsoláshoz nagyobb átmérőjű kábeleket kell alkalmazni az elért áramerősség- és feszültségértékeknek megfelelően. tápegység üzemmódjának megváltoztatása előtt először mindig csatlakoztassa le a külső terhelés vezetékeit! FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel, valamint a felhasználó...
  • Página 181 5 – Laboratóriumi vezeték 6 – GPIB vezeték 7 – CD lemez a szoftverrel 8 - Tápkábel 9 – USB vezeték 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy garantált legyen a jó légáramlás. A berendezés minden falától minimum 10 cm távolságot kell hagyni. A berendezést forró...
  • Página 182 kapcsolja ki a készüléket a „POWER” bekapcsoló / kikapcsoló gombbal (8)! Csatlakoztassa le az alegységeket és a berendezés csatlakozóját az áramforrásról! 3.3.1. ELÜLSŐ PANEL – BEVEZETÉS 1 – USB lemezcsatlakozó foglalata 2 – LCD kijelző 3 – Adatszabályozó tekerőgomb – feszültség és áramerősség szabályozására 4 –...
  • Página 183 10 – 1. csatorna kijelölése A CH1 az állandó kimeneti teljesítmény megadására vonatkozik. A LIST a dinamikus / szekvenciális értékek megadására vonatkozik. A LIST kimenet kiválasztásakor az 1-LIST név fog megjelenni. Ugyanígy, CH2 – 2. csatorna; CH3 – 3. csatorna; CH4 – 4. csatorna; 11 –...
  • Página 184 KÜLSŐ VEZÉRLŐPORTOK (25, 26) A- GND földelő kapocs B- TRI1/TRI3 külső csatorna trigger C- CH2/CH4 távoli csatornakiegyenlítő terminál D- CH1/CH3 távoli csatornakiegyenlítő terminál E- CH2/CH4 (E+A) csatorna kimeneti paramétereinek a szabályozása F- TRI2/TRI4 külső csatorna trigger G- CH1/CH3 (G+A) csatorna kimeneti paramétereinek a szabályozása 3.3.3.
  • Página 185 Az állandó kimeneti teljesítmény a kimeneten mért változatlan áramerősség (I) értékre és feszültség (V) értékre vonatkozik. LIST dinamikus kimeneti teljesítmény A dinamikus kimeneti teljesítmény a feszültség (V) vagy áramerősség (I) beállítások időbeni (T) szekvenciájától függ. 3.3.4. VEZÉRLŐPANEL FUNKCIÓI 3 – Adatszabályozó tekerőgomb – feszültség és áramerősség szabályozására 4 –...
  • Página 186 Megfelelő műveleti csatorna kiválasztása: CH1 – 1. csatorna; CH2 – 2. csatorna; CH3 – 3. csatorna; CH4 – 4. csatorna; Adatok rögzítése Feszültség SET) vagy áramerősség (I SET) beállítások kiválasztása Vezérlőpanel zárolása / kioldása (lásd 3.3.13) Oszcilloszkóp és más műveleti funkciók leállítása Oszcilloszkóp funkció...
  • Página 187 csatorna kiválasztásával történik, amelyet módosítani szeretnénk. A vezérlőpanelen ki kell választani az adott kapcsolót (I). A kapcsoló világítani fog. Ezt követően lépjen a módosítandó paraméter (K) meghatározására! Feszültség „V SET”, vagy áramerősség „I SET” Vigye be a numerikus billentyűzeten a bemeneti paramétereket (6)! Hagyja jóvá...
  • Página 188 Válassza ki az „ON/OFF” kapcsolót! A bekapcsoló és a CH1-CH4 csatornák gombjai egyidejűleg kigyúlnak. Ezt követően lépjen a módosítandó paraméter meghatározására! Feszültség „V SET”, vagy áramerősség „I SET”. Vigye be a kívánt értéket a numerikus billentyűzeten, vagy használja a tekerőgombot az információknak a berendezés megfelelő terében történő...
  • Página 189 A gomb újbóli kiválasztásával az OVP funkció kikapcsolódik. „OFF” értesítés jelenik meg. 3.3.8. OCP funkció Túlterhelésvédelem. A biztosíték megelőzi túl magas áramfelvétel megadását a kimeneti csatornákon. A funkciók meghatározása céljából határozza meg a módosítandó csatornát! Válassza ki a megfelelő CH1-CH4 csatorna kapcsolót! A kapcsoló...
  • Página 190 A szabályozó tekerőgombbal vagy a fel/le ▲, ▼ iránygombokkal tudja az alegységet („Group”) vezérelni. A fő kijelzőre való visszatéréshez nyomja le újra a választógombot! 3.3.10. LIST ÜZEMMÓD ÉRTÉKEINEK A BEÁLLÍTÁSAI ÉS MÓDOSÍTÁSAI A. MEGLÉVŐ ÉRTÉKEK KÉZI MÓDOSÍTÁSA Lépjen a tesztadatok leolvasására! Ehhez válassza ki a módosítandó csatornát CH1/LIST-CH4/LIST (17-20)! Nyomja le a „TAB”...
  • Página 191 A fő kijelzőre való visszatéréshez nyomja le újra a választógombot! B. MEGLÉVŐ ÉRTÉKEK ALAPÁLLAPOTBA HOZÁSA Lépjen a tesztadatok leolvasására! Ehhez válassza ki a módosítandó csatornát CH1/LIST-CH4/LIST (17-20)! Nyomja le a „TAB” gombot, hogy a „Group” alegység átkapcsoljon a munkalapra! Válassza ki a módosítandó sort! Használja a szabályozó tekerőgombot vagy a fel/le ▲, ▼...
  • Página 192 Négyszeri megnyomás – kikapcsolt „OFF” paraméterek (lásd az alábbi ábrát). Oszcilloszkóp vagy szkennelési funkcióhoz válassza a „TAB” kapcsolót A feszültség vagy áramerősség mérővonalainak a beállításához válassza a „Move” kapcsolót! Egyszeri megnyomás – „V-Move” paraméter (feszültség); Kétszeri megnyomás – „H-Move” paraméter (áramerősség); Háromszori megnyomás –...
  • Página 193 Az oszcillogram előzetes nagyítását követően állítsa be az áramerősség I hullámformáját! Válassza az „OCP” gombot! Ezt a tekerőgombbal tegye, a hullámforma eltolásával! 3.3.12. TESZTADATOK IMPORTÁLÁSA ÉS EXPORTÁLÁSA A. INTERFÉSZ KEZELÉSE Csúsztassa be a külső USB tárolóeszközt a berendezés elülső panelén található...
  • Página 194 A bal/jobb iránygombok használatával a felhasználó válthat a párbeszédablak és az adatimportálási / adatexportálási rész között. A fel/le iránygombok használatával a felhasználó fájlt választhat a párbeszédablakból, és válthat a „LOAD” importálási egység és a „SAVE” exportálási egység között. A külső tárolóeszközzel való munka befejezéséhez nyomja meg újra az USB memóriakapcsolót (X)! A berendezés kijelzője visszalép a fő...
  • Página 195 A jobb/bal iránygombbal lépjen a paraméter exportálási forráscsoport kiválasztására! Hagyja jóvá a beállításokat az „OK” gombbal! A fájl a külső USB tárolóeszközre lesz exportálva. 3.3.13. LOCK ZÁROLÁSI FUNKCIÓ A berendezés vezérlőpanele stabilan zárolható. Így tesztek végzése során nem vihetők be módosítások. Zároláshoz válassza ki és tartsa lenyomva a „LOCK”...
  • Página 196 Az adott konfigurálandó paramétert a „TAB” gombbal tudja kiválasztani. A beállítások módosítása mezőt a fel/le iránygombokkal vagy a szabályozó tekerőgombbal tudja kiválasztani. Módosításokat a beállítási mezőkbe a numerikus billentyűzettel, az iránygombokkal és a szabályozó tekerőgombbal vihet be. A „Configure” (21) gomb újbóli megnyomásával a bevitt módosítások rögzülnek, és visszakerül a fő...
  • Página 197 Az interfész segítségével állítsa be az adott csatornák kívánt paramétereit (feszültség, áramerősség)! Szabályozó tekerőgombbal állítsa be őket! Teszt hullámformák jelennek meg grafikonokon a hozzájuk tartozó feszültség V és áramerősség I értékekkel. Átkapcsolhat a készülék saját preferenciák szerinti beállításaihoz vagy módosításaihoz is, teszt- és rendszerbeállítások esetén egyaránt (teszt csatorna, OCP és OVP funkció...
  • Página 199: Tisztítás, Karbantartás

    3.4. Tisztítás, karbantartás Tisztítás előtt, illetve ha a berendezést nem használja, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót! A felületek tisztítására kizárólag maró anyagoktól mentes szereket használjon! Minden tisztítás után szárítson meg jól minden elemet, mielőtt újból használatba venné a berendezést! Az eszközt száraz és hűvös, nedvességtől és közvetlen napsugárzástól védett helyen kell tárolni.
  • Página 200: Specifikationer

    Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn LABORATORIESTRØMFORSYNING Model S-LS-88 S-LS-89 Forsyningsspænding 230/50 [V~]/frekvens [Hz] Udgangsspænding [V] (0-60) x 4 (0-30) x 4 Udgangsstrøm [A] (0-3) x 4 (0-5) x 4 Nominel effekt [W] Type Seriel 4-kanals Programmerbar Skærm digital med oscilloskopfunktion...
  • Página 201: Symbolforklaring

    For at sikre en lang og pålidelig drift af produktet er det nødvendigt, at produktet betjenes og vedligeholdes i overensstemmelse med retningslinjerne, der er specificeret i denne brugsanvisning. Tekniske data og specifikationer i denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det oprindelige produkt.
  • Página 202: Elektrisk Sikkerhed

    Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” efterfølgende henviser LABORATORIESTRØMFORSYNING. 2.1. Elektrisk sikkerhed Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Originalle stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå berøring af jordede overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
  • Página 203: Personlig Sikkerhed

    Når du bruger denne maskine sammen med andre enheder, skal du også overholde de andre brugsanvisninger. 2.3. Personlig sikkerhed Det er forbudt at betjene maskinen i en tilstand af træthed, sygdom, påvirket af alkohol, medicin eller stoffer, der markant begrænser evnen til at betjene maskinen.
  • Página 204: Beskrivelse Af Produktet

    brugersikkerhedselementer vil blive brugt. Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. 3. Forholdsregler ved brug Maskinen er designet til at generere jævnstrømsenergi med specifikke spændings- og strømparametre og levere den til de testede modtagere eller dens komponenter.
  • Página 205: Arbejde Med Maskinen

    5 - Laboratorieledning 6 – GPIB kabel 7 - Software-cd 8 - Strømledning 9 – USB ledning 3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Produktet skal placeres et sted med en god luftcirkulation. Husk at holde mindst 10 cm afstand fra alle udstyrets vægge. Hold maskinen væk fra enhver form for varme overflader.
  • Página 206 1 - Stik til tilslutning af et USB drev 2 – LCD skærm 3 - Datajusteringsknap - spændings- og strømværdier 4 - Retningsknapper 5 – Funktionsknapper 6 - Numerisk tastatur 7 - Knapper til konfiguration af funktioner og CH/LIST-udgangseffekt 8 – Tænd/sluk „POWER” - knap LCD skærm (2) 10 - kanal 1 indikation.
  • Página 207 LIST henviser til angivelse af de dynamiske/sekventielle værdier. Når du vælger LIST-udgangen, navngives 1-LIST. Samme som CH2-kanal 2; CH3-kanal 3; CH4-kanal 4 11 - angivelse af udgangsspændingen i forbindelse med kanal 1 12 - angivelse af udgangsstrømmen i forbindelse med kanal 1 13 –...
  • Página 208 A- GND-jordterminal B- Ekstern udløser til TRI1/TRI3-kanal C- Ekstern kompensationsterminal til CH2/CH4-kanal D- Ekstern kompensationsterminal til CH1/CH3-kanal E- Justering af kanaludgang for parametre til CH2/CH4 (E+A) F- Ekstern udløser til TRI2/TRI4-kanal G- Justering af kanaludgang for parametre til CH1/CH3 (E+A) 3.3.3.
  • Página 209 Dynamisk udgangseffekt LIST Den dynamiske udgangseffekt er forholdet mellem tidssekvensen (T), indstillingerne for spænding (V) eller strøm (I). 3.3.4. KONTROLPANELETS FUNKTIONER 3 - Datajusteringsknap - spændings- og strømværdier 4 – Retningsknapper til justering. De muliggør at skifte mellem maskinens kanaler. Hvis du vælger knappen „op”▲ , øges værdien med 1, når du justerer dataene.
  • Página 210 Datalagring Valg af indstilling for spænding (V- SET) eller strøm (I-SET) Lås/lås op af kontrolpanelet (se 3.3.13) Stop oscilloskopets funktioner og andre funktioner Oscilloskop funktion Overspændingsbeskyttelse (se pkt. 3.3.7.) Overbelastningsbeskyttelse pkt. 3.3.8.) Godkendelse af værdier Indstilling stabilisering udgangsstrøm udgangsspænding. Hvis funktionerne aktive, viser...
  • Página 211 Indstillingerne/parameterændringerne for spænding og strøm kan også justeres med justeringsknappen (3). Når knappen drejes mod "+", øges parameterværdien. Når knappen drejes mod "-", reduceres parameterværdien. Efter valg af de relevante indstillinger, vælges "ON/OFF"-kontakten (S) for at definere den konstante udgangseffekt. Der lyder et lydsignal, hver gang parametrene vælges.
  • Página 212 B. Definer værdien for en kanal Brug kontrolpanelet til at definere den relevante CH1-CH4-kanal, som du vil tildele en værdi for. Den valgte kontakt lyser. Vælg ON/OFF- knappen Kontakten lyser. Fortsæt derefter med at definere den parameter, der skal ændres. Spænding "V SET" eller strøm "I SET". Indtast den ønskede værdi ved hjælp af det numeriske tastatur eller justeringsknappen for at gemme oplysningerne på...
  • Página 213 3.3.8. OCP Funktion Overbelastningsbeskyttelse. Sikringen forhindrer for stort strømforbrug på udgangskanalerne. Angiv den kanal, der skal ændres, for at definere funktionen. Vælg den relevante kontakt for CH1-CH4. Kontakten lyser. Når du har tilpasset maskinens data, skal du vælge OCP-knappen. Skærmen viser den angivne værdi.
  • Página 214 Ved at dreje justeringsknappen eller op/ned-retningskontakten ▲,▼ er det muligt at styre en komponent ("GROUP"). Tryk på tasten Vælg igen for at vende tilbage til hovedskærmen. 3.3.10. INDSTILLINGER OG ÆNDRINGER AF VÆRDIER FOR LIST-TILSTAND A. MANUELT ÆNDRING AF EKSISTERENDE VÆRDIER Fortsæt med at aflæse testdata.
  • Página 215 Tryk på tasten Vælg igen for at vende tilbage til hovedskærmen. B. NULSTILLING AF EKSISTERENDE VÆRDIER Fortsæt med at aflæse testdata. For at gøre dette skal du vælge den relevante kanal for at ændre parametrene CH1/LIST-CH4/LIST (17-20). Tryk på tasten "TAB" for at skifte markøren fra komponenten "Group" til regnearket.
  • Página 216 Vælg kontakten "Tab" sætte oscilloskop- eller scanningsfunktionen på pause Vælg kontakten "Move" for at justere målelinjerne for spænding eller strøm. Tryk én gang - parameter "V-Move" (spænding); Dobbelttryk - parameter "H-Move" (strøm); Tryk tre gange - parameter "VH" (spænding og strøm samtidigt). Fire gange tryk –...
  • Página 217 3.3.12. IMPORT OG EKSPORT AF TESTDATA A. BETJENING AF INTERFACE Sæt det eksterne USB-drev i USB-stikket på maskinens frontpanel (W). USB symbolet vises på skærmen. Vælg USB-hukommelseskontakten (X). Der vises en dialogboks til venstre, som indeholder alle de filer med filtypenavnet .csv, der er gemt på...
  • Página 218 Hvis du vil afslutte det eksterne lagerdrev, skal du vælge USB- hukommelseskontakten (X) igen. Maskinens skærm vender tilbage til hovedinterfacet. Skub USB-drevet ud af USB-porten. B. DATAIMPORT Hvis du vil importere tekniske data fra et eksternt USB-drev, skal du placere markøren på venstre side af interfacet (dialogboks). Brug retningstasterne op/ned til at definere filen.
  • Página 219 3.3.13. LÅSEFUNKTION Maskinens kontrolpanel kan låses permanent. Dette forhindrer, at der foretages ændringer under testen. Lås ved at vælge og holde tasten LOCK nede. Låseikonet vises i den øverste del af skærmen. Hvis du vælger og holder tasten Lås nede igen, låses maskinens kontrolpanel op.
  • Página 220 Den tilsvarende parameter, der skal konfigureres, vælges ved hjælp af tasten "TAB". Brug op/ned-tasterne eller justeringsknappen til at vælge det felt, der skal ændres. Brug det numeriske tastatur, retningstasterne eller justeringsknappen til at foretage ændringer i indstillingsfelterne. Hvis du vælger funktionstasten "Configure" (21) igen, gemmes de udførte ændringer, og du vender tilbage til hovedinterfacet.
  • Página 221 Testerne kører, henholdsvis V spænding og I strøm, og vises på graferne. Det er også muligt at skifte til apparatets indstillinger og foretage ændringer i test og system i henhold til dine præferencer. (valg af testkanal-, OCP- og OVP-funktionerne, forøgelse eller formindskelse af parameterværdier samt indstilling af låse- eller parameterskiftlyd).
  • Página 223: Rengøring Og Vedligeholdelse

    3.4. Rengøring og vedligeholdelse Før hver rengøring, vedligeholdelse, udskiftning af tilbehør, og mens udstyret ikke er i brug, skal strømstikket udtages. Undgå at bruge ætsende rengøringsmidler til rengøring af maskinens overflader. Hver eneste gang efter rengøring skal alle dele tørres grundigt af, før produktet tages i brug igen.
  • Página 224 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

S-ls-89

Tabla de contenido