Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

USER MANUAL
BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING
LABORATORY POWER SUPPLY

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STAMOS S-LS-113

  • Página 1 USER MANUAL BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING LABORATORY POWER SUPPLY...
  • Página 2 Nome del prodotto: ALIMENTATORE LABORATORIO Nombre del producto: FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA LABORATORIO Termék neve LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Produktnavn LABORATORIESTRØMFORSYNING Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku S-LS-113 Modèle: S-LS-114 Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname LABORNETZGERÄT Modell S-LS-113 S-LS-114 Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Maximale Leistungsaufnahme Belastbarkeit Einstellbereich der Spannung...
  • Página 4 Sicherungen Überstromschutz, Überspannungsschutz, Überhitzungsschutz Sicherung 250V~/F5A Computerverbindung USB, RS232 Umgebungstemperatur [°C] / Relative Luftfeuchtigkeit [%] 0-40°C / <80% während verwenden. Umgebungstemperatur [°C] / Relative Luftfeuchtigkeit [%] 10-70°C / <70% während der Lagerung Abmessungen [Breite x Tiefe x 250x380x145 Höhe; mm] Weight [kg] 10,6 10,3...
  • Página 5 Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder ERINNERUNG! Allgemeines Warnzeichen. ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
  • Página 6 Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn der Körper geerdet ist und dem Gerät in Kontakt kommt, das Regen, nassen Oberflächen und Arbeiten in einer feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist.
  • Página 7 ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person mitgeteilt werden. Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Geräts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie Reparaturen nicht selbst durch! Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2) verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen.
  • Página 8 Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden. Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen. Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug.
  • Página 9 Es ist untersagt die Konstruktion des Produkts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. m) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden. Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden! Die Nutzung des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum unter Volllast ist untersagt, da dies Beschädigungen des Geräts verursachen kann.
  • Página 10 1. Ein Schalter 2. Ausgang ON/OFF-Taste 3. Taste OVP ON/OFF 4. OCP ON/OFF-Taste 5. CH2 Kanalwahltaste 6. CH1 Kanalwahltaste 7. Tasten zum Aufrufen von Schnelleinstellungen 8. Stromstärkeregler/Audiosignal-Ein/Aus-Schalter 9. Spannungsregler/Schalter zum Ver- und Entriegeln des Bedienfelds 10. Anzeiger: seriell (SER) / parallel (PARA) 11.
  • Página 11 13. Ausgang CH1 (+ und - Pol) 13a. Masse des Kanals CH1 14. CH2 Ausgang (+ und - Pol) 14a. Masse des CH2-Kanals 15. Ausgang CH3 (+ und - Pol) 15a. Masse des Kanals CH3 16. Output-Indikator 17. Gleichspannungsanzeige 18. Anzeige für den schnellen Abruf von Einstellungen 19.
  • Página 12 d) Nach Abschluss der Einstellungen drücken Sie die Taste zur Aktivierung des Ausgangs ON/OFF (2). e) Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste POWER (1). 2. Serielle/parallele Betriebsart a) Serielle Betriebsart Um in den seriellen Betriebsmodus zu gelangen, halten Sie die Taste CH1 3 Sekunden lang gedrückt.
  • Página 13 Überspannungsschutz auszuschalten, drücken Sie erneut kurz die Taste OCP (4). Die Anzeige erlischt. - Um die OCP-Werte zu überprüfen oder zu ändern, halten Sie die OCP-Taste (4) 3 Sekunden lang gedrückt. Die aktuellen OCP-Werte für die Kanäle CH1 und CH2 werden angezeigt. Drehen Sie die Knöpfe (8 und 9), um die OCP-Werte zu ändern.
  • Página 14 Stoppbit 1 Datenflusskontrolle: Keine Schließen Sie das Netzteil über den USB- oder RS232-Anschluss an den Computer an. Das Gerät sollte sich automatisch mit dem Computer verbinden, und das Bedienfeld des Geräts wird inaktiv. Die Parameter können nur auf dem Computer bearbeitet werden. b) Definition der RS232-Schnittstelle S-LS-114 3.4.
  • Página 15 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name LABORATORY POWER SUPPLY Model S-LS-113 S-LS-114 Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Maximum power consumption [W]...
  • Página 16 Fuse 250V~/F5A Connection to the computer USB, RS232 Ambient temperature [°C]. / Relative humidity [%] during 0-40°C / <80% Ambient temperature [°C] / Relative humidity [%] during 10-70°C / <70% storage Dimensions [Width x Depth x 250x380x145 Height; mm] Weight [kg] 10.6 10.3 1.
  • Página 17 Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! General warning sign. CAUTION! Warning of electric shock! For indoor use only. CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. 2.
  • Página 18 Do not touch the unit with wet or damp hands. Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the unit or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts.
  • Página 19 When using this unit together with other units, also follow the other instructions for use. Please Keep children and other bystanders safe while operating the note! unit. 2.3. Personal safety Do not operate this unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the unit.
  • Página 20 Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. To ensure the designed operational integrity of the unit, do not remove factory-installed covers or loosen screws. Do not move, shift, or rotate the unit while in operation. Do not leave the unit switched on unattended.
  • Página 21 1. On Switch 2. Output ON/OFF button 3. OVP ON/OFF button 4. OCP ON/OFF button 5. CH2 channel select button 6. CH1 channel select button 7. Quick settings recall buttons 8. Amperage knob/Audio signal on/off switch 9. Voltage knob/Control panel lock/unlock switch 10.
  • Página 22 13. CH1 output (+ and - pole) 13a. CH1 channel's ground 14. CH2 output (+ and - pole) 14a. CH2 channel's ground 15. CH3 output (+ and - pole) 15a. CH3 channel's ground 16. Output indicator 17. DC voltage indicator 18.
  • Página 23 a) Serial operation mode To enter serial operation mode, press and hold the CH1 button for 3 seconds, the device is ready to operate in this mode when the SER indicator (10) lights up on the display. In this mode, CH2 is the master and CH1 is the slave. b) Parallel operation mode To enter parallel operation mode, press and hold the CH2 button for 3 seconds, the device is ready to operate in this mode when the PARA indicator (10) lights up on the...
  • Página 24 5. Overvoltage protection (OVP) To switch on the overvoltage protection press the OVP button (3). An illuminated OVP indicator (12) indicates that the protection is switched on. To switch off the overvoltage protection briefly press the OVP button again (3). The indicator will go off. - to check the OVP values or make changes to the values, press and hold the OVP button (3) for 3 seconds.
  • Página 25 S-LS-114 3.4. Cleaning and maintenance Pull the mains plug before each cleaning, adjustment, replacement of accessories and also when the unit is not in use. Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
  • Página 26 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ZASILACZ LABORATORYJNY Model S-LS-113 S-LS-114 Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Maksymalny pobór mocy [W] Wydajność Zakres regulacji napięcia...
  • Página 27 Zabezpieczenia OCP, OVP, OTP Bezpiecznik 250V~/F5A Połączenie z komputerem USB, RS232 Temperatura otoczenia [°C] / Wilgotność względna [%] 0-40°C / <80% podczas użytkowania Temperatura otoczenia [°C] / Wilgotność względna [%] 10-70°C / <70% podczas składowania Wymiary [Szerokość x 250x380x145 Głębokość x Wysokość; mm] Ciężar [kg] 10,6 10,3...
  • Página 28 Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
  • Página 29 mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł...
  • Página 30 Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować...
  • Página 31 pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione. Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są...
  • Página 32 UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3.
  • Página 33 1. Włącznik 2. Przycisk ON/OFF wyjść 3. Przycisk ON/OFF ochrony przed przepięciem OVP 4. Przycisk ON/OFF ochrony nadprądowej OCP 5. Przycisk wyboru kanału CH2 6. Przycisk wyboru kanału CH1 7. Przyciski szybkiego przywoływania ustawień 8. Pokrętło regulacji natężenia/ włączanie sygnału dźwiękowego 9.
  • Página 34 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie powinno się ustawić na powierzchni roboczej, która pod względem wymiarów będzie co najmniej odpowiadała wymiarom urządzenia. W celu umożliwienia optymalnej pracy urządzenia powierzchnia robocza powinna być prosta, sucha, mieć odpowiednią wysokość i być odporna na działanie ciepła. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią...
  • Página 35 b) Praca równoległa Aby wejść w tryb pracy równoległej należy wcisnąć i przytrzymać przycisk CH2 przez 3 sekundy, urządzenie jest gotowe do pracy w tym trybie gdy na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik PARA (10). W tym trybie CH2 jest nadrzędny a CH1 podrzędny. 3.
  • Página 36 (8 i 9). Aby wyjść z funkcji ustawień należy ponownie wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk OVP (3). UWAGA! Jeżeli zabezpieczenie jest włączone a wartości przekroczą ustawione wartości progowe, wejście zostanie odcięte. 6. Blokada panelu Aby zablokować panel przedni należy wcisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy pokrętło regulacji napięcia (9), ponowne wciśnięcie i przytrzymanie pokrętła przez 3 sekundy odblokuje panel.
  • Página 37 S-LS-114 3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią...
  • Página 38 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku LABORATORNÍ NAPÁJENÍ Model S-LS-113 S-LS-114 Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Maximální spotřeba energie Dovolené zatížení...
  • Página 39 Pojistka 250V~/F5A Spojení s počítačem: USB, RS232 Okolní teplota [°C] / Relativní vlhkost [%] během 0-40°C / <80% použít Okolní teplota [°C] / Relativní vlhkost [%] během 10-70°C / <70% skladování Rozměry [šířka x hloubka x 250x380x145 výška; mm] Weight [kg] 10,6 10,3 1.
  • Página 40 POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PŘIPOMÍNKA! Všeobecná výstražná značka. UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! K použití pouze uvnitř místností. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v tomto návodu k obsluze jsou pouze orientační a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Página 41 Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před zdroji tepla, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. Jestliže se nelze vyhnout použití zařízení ve vlhkém prostředí, používejte proudový...
  • Página 42 Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat. Používáte-li toto zařízení spolu s jinými zařízeními, dodržujte rovněž ostatní pokyny k používání. Nezapomeňte! Při provozu zařízení zajistěte bezpečnost dětí a jiných třetích osob. 2.3. Osobní bezpečnost Obsluha zařízení v případě únavy, nemoci, konzumace alkoholu, omamných látek nebo léků, které...
  • Página 43 bezpečnou činnost zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita výrobku tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované...
  • Página 44 Napájecí jednotka je určena k napájení externích zařízení stejnosměrným proudem o stanoveném napětí a proudu. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Popis zařízení 1.
  • Página 45 5. Tlačítko pro výběr kanálu CH2 6. Tlačítko pro výběr kanálu CH1 7. Tlačítka pro rychlé vyvolání nastavení 8. Knoflík pro nastavení výkonu/vypínač zvukového signálu 9. Knoflík napětí/spínač uzamčení/odemčení ovládacího panelu 10. Indikátory: sériový (SER) / paralelní (PARA) 11. Indikátor OCP 12.
  • Página 46 - pro změnu hodnoty napětí krátce stiskněte knoflík pro nastavení napětí (9), opětovným stisknutím knoflíku se změní poloha kurzoru na displeji, otáčením knoflíku nastavte hodnotu blikající číslice, - pro změnu hodnoty proudu krátce stiskněte knoflík pro nastavení proudu (8), opětovným stisknutím knoflíku se změní poloha kurzoru na displeji, otáčením knoflíku nastavte hodnotu blikající...
  • Página 47 Nadproudovou ochranu zapnete stisknutím tlačítka OCP (4). Rozsvícený indikátor OCP (11) signalizuje, že je ochrana zapnutá. Pro vypnutí přepěťové ochrany znovu krátce stiskněte tlačítko OCP (4). Indikátor zhasne. - Chcete-li zkontrolovat hodnoty OCP nebo provést jejich změnu, stiskněte a podržte tlačítko OCP (4) po dobu 3 sekund. Zobrazí...
  • Página 48 Řízení toku dat: Žádné Připojte napájení k počítači přes port USB nebo RS232. Zařízení by se mělo automaticky připojit k počítači a ovládací panel zařízení se stane neaktivním. Parametry bude možné upravovat pouze v počítači. b) Definice rozhraní RS232 S-LS-114 3.4.
  • Página 49 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit ALIMENTATION DU LABORATOIRE Modèle S-LS-113 S-LS-114 Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Consommation électrique maximale [W] Courant de régime...
  • Página 50 connexion en série Protections OCP, OVP, OTP Fusible 250V~/F5A Interface de connexion à un USB, RS232 ordinateur Température ambiante [°C] / Humidité relative [%] 0-40°C / <80% pendant utiliser Température ambiante [°C] / Humidité relative [%] pendant 10-70°C / <70% le stockage Dimensions [Largeur x 250x380x145...
  • Página 51 Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Produit recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! Icône d’avertissement générale. ATTENTION ! Risque d’électrisation ! Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit.
  • Página 52 La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution. Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
  • Página 53 En cas de doute quant au bon fonctionnement de l’appareil, contactez le service après-vente du fabricant. Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. N’effectuez pas les réparations vous-même ! En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à poudre ou à...
  • Página 54 2.4. Utilisation de l’appareil en sécurité Évitez de surcharger le produit. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné. Un appareil correctement sélectionné accomplira mieux et plus en sécurité les tâches pour lesquelles il a été conçu. N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ON/OFF ne fonctionne pas correctement (ne se met pas en marche ou ne s’arrête pas).
  • Página 55 Si l’appareil fonctionne avec une charge inductive, comme les bobines magnétiques, les moteurs à courant continu, les moteurs pas à pas, etc., la tension et le courant doivent être modifiés graduellement. Ne mettez JAMAIS l’appareil sous tension ou hors tension avec une charge inductive connectée. Il est interdit d’allumer et d’éteindre l’alimentation connectée à...
  • Página 56 1. Sur l'interrupteur 2. Bouton ON/OFF de la sortie 3. Bouton ON/OFF de l'OVP 4. Bouton ON/OFF de l'OCP 5. Touche de sélection du canal CH2 6. Touche de sélection du canal CH1 7. Boutons de rappel des paramètres rapides 8.
  • Página 57 11. Indicateur OCP 12. Indicateur OVP 13. Sortie CH1 (pôle + et -) 13a. Masse du canal CH1 14. Sortie CH2 (pôle + et -) 14a. Masse du canal CH2 15. Sortie CH3 (pôle + et -) 15a. Masse du canal CH3 16.
  • Página 58 modifiez la position du curseur sur l'écran, tournez le bouton pour régler la valeur du chiffre clignotant. d) Après avoir terminé les réglages, appuyez sur le bouton d'activation de la sortie ON/OFF (2). e) Pour éteindre l'appareil, appuyez à nouveau sur le bouton POWER (1). 2.
  • Página 59 Pour activer la protection contre les surintensités, appuyez sur le bouton OCP (4). Un indicateur OCP (11) allumé indique que la protection est activée. Pour désactiver la protection contre les surtensions, appuyez à nouveau brièvement sur le bouton OCP (4). L'indicateur s'éteint. - Pour vérifier les valeurs OCP ou les modifier, appuyez sur le bouton OCP (4) pendant 3 secondes.
  • Página 60 Bit de données 8 Bit d'arrêt 1 Contrôle du flux de données : Aucun Connectez l'alimentation à l'ordinateur via le port USB ou RS232. L'appareil devrait se connecter automatiquement à l'ordinateur, et le panneau de commande de l'appareil deviendra inactif. Les paramètres ne seront modifiables que sur l'ordinateur.
  • Página 61 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto ALIMENTAZIONE DI LABORATORIO Modello S-LS-113 S-LS-114 Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Consumo massimo di energia Capacità...
  • Página 62 Regolazione del carico in parallelo/ ≤0.1%+0.1V connessione seriale Protezioni OCP, OVP, OTP Fusibile 250V~/F5A Collegamento al computer USB, RS232 Temperatura ambiente [°C] / Umidità relativa [%] durante 0-40°C / <80% utilizzo Temperatura ambiente [°C] / Umidità relativa [%] durante 10-70°C / <70% lo stoccaggio Dimensioni [Larghezza x 250x380x145...
  • Página 63 Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICHIAMO! Segnale generico di pericolo. ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
  • Página 64 La spina dell’apparecchio deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche. Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
  • Página 65 In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a polvere o a neve (CO2) per spegnere l'apparecchio sotto tensione. Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La disattenzione può causare la perdita di controllo dell'unità.) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza.
  • Página 66 Non sovraccaricare il prodotto. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un apparecchio selezionato correttamente farà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore ON/OFF non funziona bene (non si accende e non si spegne). L'apparecchio che non può essere controllato da un interruttore, non è...
  • Página 67 Non accendere o spegnere l'alimentatore collegato al carico. Non cortocircuitare i cavi collegati alla tensione. ATTENZIONE! Anche se l'apparecchio è stato progettato per essere sicuro, sia dotato di adeguate protezioni, e nonostante l'uso di ulteriori elementi di sicurezza per l'utente, c'è ancora un piccolo rischio di incidente lesione durante...
  • Página 68 1. Interruttore On 2. Pulsante ON/OFF dell'uscita 3. Pulsante OVP ON/OFF 4. Pulsante OCP ON/OFF 5. Pulsante di selezione del canale CH2 6. Pulsante di selezione del canale CH1 7. Pulsanti di richiamo delle impostazioni rapide 8. Manopola dell'amperaggio/interruttore di accensione/spegnimento del segnale audio 9.
  • Página 69 22. Presa di alimentazione 23. Aperture di ventilazione 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO L'unità deve essere collocata su una superficie di lavoro di dimensioni almeno pari a quelle dell'unità. Per un funzionamento ottimale del dispositivo, la superficie di lavoro deve essere piana, asciutta, resistente al calore e deve essere posizionata all'altezza corretta.
  • Página 70 b) Modalità di funzionamento in parallelo Per accedere alla modalità di funzionamento in parallelo, tenere premuto il tasto CH2 per 3 secondi; il dispositivo è pronto a funzionare in questa modalità quando l'indicatore PARA (10) si accende sul display. In questa modalità, CH2 è il master e CH1 è...
  • Página 71 5. Protezione da sovratensione (OVP) Per attivare la protezione da sovratensione, premere il pulsante OVP (3). L'indicatore OVP illuminato (12) indica che la protezione è attivata. Per disattivare la protezione da sovratensione, premere nuovamente e brevemente il pulsante OVP (3). L'indicatore si spegne.
  • Página 72 S-LS-114 3.4. Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l'apparecchio non è in uso, estrarre la spina di rete. Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
  • Página 73 Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto ALIMENTACIÓN DE LABORATORIO Modelo S-LS-113 S-LS-114 Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Consumo máximo [W] Capacidad de carga Ámbito de ajuste de voltaje...
  • Página 74 Fusible 250V~/F5A Conexión al ordenador USB, RS232 Temperatura ambiente [°C] / Humedad relativa [%] 0-40°C / <80% durante utilice Temperatura ambiente [°C] / Humedad relativa [%] durante 10-70°C / <70% el almacenamiento Dimensiones [anchura × 250x380x145 profundidad × altura; mm] Weight [kg] 10,6 10,3...
  • Página 75 Producto reciclable. PRECAUCIÓN! o ADVERTENCIA! o RECORDATORIO! Señal de advertencia general. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! Solo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2.
  • Página 76 tierra y a la vez tocando un equipo expuesto a la lluvia directa, al pavimento mojado o al funcionamiento en un entorno húmedo. El ingreso del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas. No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. No usar el cable de alimentación de forma incorrecta.
  • Página 77 No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad). Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución. Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro.
  • Página 78 No sobrecargar el producto. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de trabajo. Un dispositivo adecuadamente seleccionado y destinado para el trabajo es el mejor y el más seguro. No utilice el dispositivo si el interruptor de alimentación ON/OFF no funciona correctamente (no conecta y desconecta la alimentación).
  • Página 79 recordar que es necesario cambiar de voltaje / corriente poco a poco. NUNCA se debe activar o desactivar la alimentación con la carga inductiva conectada. No se puede activar o desactivar el adaptador conectado a la carga. No se debe conectar entre sí los conductos conectados a la alimentación de red.
  • Página 80 1. Encendido 2. Botón ON/OFF de salida 3. Botón OVP ON/OFF 4. Botón OCP ON/OFF 5. Botón de selección de canal CH2 6. Botón de selección de canal CH1 7. Botones de recuperación rápida de ajustes 8. Mando de amperaje/Interruptor de encendido/apagado de la señal de audio 9.
  • Página 81 22. Toma de alimentación 23. Orificios de ventilación 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La unidad debe colocarse sobre una superficie de trabajo que tenga al menos el mismo tamaño que la unidad. Para un funcionamiento óptimo del aparato, la superficie de trabajo debe ser plana, estar seca, ser resistente al calor y estar colocada a la altura adecuada.
  • Página 82 b) Modo de funcionamiento en paralelo Para entrar en el modo de funcionamiento en paralelo, mantenga pulsado el botón CH2 durante 3 segundos, el aparato estará listo para funcionar en este modo cuando el indicador PARA (10) se encienda en la pantalla. En este modo, CH2 es el maestro y CH1 es el esclavo.
  • Página 83 5. Protección contra sobretensión (OVP) Para activar la protección contra sobretensión, pulse el botón OVP (3). Un indicador OVP (12) iluminado indica que la protección está activada. Para desconectar la protección contra sobretensión, vuelva a pulsar brevemente el botón OVP (3). El indicador se apagará.
  • Página 84 S-LS-114 3.4. Limpieza y mantenimiento Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
  • Página 85 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése LABORATÓRIUMI TÁPEGYSÉG Modell S-LS-113 S-LS-114 Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Maximális energiafogyasztás Terhelhetőség Feszültségbeállítási tartomány...
  • Página 86 Védelem OCP, OVP, OTP Biztosíték 250V~/F5A Kapcsolat a számítógéppel USB, RS232 Környezeti hőmérséklet [°C] / Relatív páratartalom [%] a 0-40°C / <80% használja a címet Környezeti hőmérséklet [°C] / Relatív páratartalom [%] a 10-70°C / <70% tárolás során Méretek (Szélesség x mélység 250x380x145 x magasság) [mm] Weight [kg]...
  • Página 87 Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELMEZTETÉS! vagy EMLÉKEZTETÉS! Általános figyelmeztető szimbólum. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! Csak beltéri használatra. VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
  • Página 88 teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel. Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból való...
  • Página 89 A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni. A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen a termékkel együtt át kell adni. A csomagolás részeit és az apró...
  • Página 90 A beállítások módosítása, a tisztítás vagy a karbantartás előtt ki kell húzni a készüléket az áramforrásból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
  • Página 91 felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint. 3. Üzemeltetés szabályai A tápegység arra szolgál, hogy a külső eszközöket meghatározott feszültségű és áramerősségű...
  • Página 92 1. Kapcsoló 2. Kimenet ON/OFF gomb 3. OVP ON/OFF gomb 4. OCP ON/OFF gomb 5. CH2 csatorna kiválasztó gomb 6. CH1 csatorna kiválasztó gomb 7. Gyorsbeállítások felidézése gombok 8. Áramerősség gomb/Audiojel be-/kikapcsoló kapcsoló 9. Feszültséggomb/Vezérlőpanel zár/kioldó kapcsoló 10. Jelzők: soros (SER) / párhuzamos (PARA) 11.
  • Página 93 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készüléket olyan munkafelületre kell helyezni, amely legalább akkora, mint a készülék mérete. A készülék optimális működéséhez a munkafelületnek síknak, száraznak, hőállónak és megfelelő magasságban kell lennie. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! 3.3.
  • Página 94 b) Párhuzamos üzemmód A párhuzamos üzemmódba való belépéshez tartsa lenyomva a CH2 gombot 3 másodpercig, a készülék készen áll ebben az üzemmódban való működésre, amikor a PARA jelző (10) kigyullad a kijelzőn. Ebben az üzemmódban a CH2 a master, a CH1 pedig a slave.
  • Página 95 konfigurációs beállítási funkcióból való kilépéshez nyomja meg ismét 3 másodpercig az OVP gombot (3). VIGYÁZAT! Ha a védelem be van kapcsolva, és a feszültségértékek meghaladják a beállított maximális értékeket, a kimenet lekapcsol. 6. Vezérlőpanel zár Az előlap reteszeléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a feszültségbeállító gombot (9) 3 másodpercig, a gomb ismételt 3 másodpercig történő...
  • Página 96 S-LS-114 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket. A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
  • Página 97 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn STRØMFORSYNING TIL LABORATORIET Model S-LS-113 S-LS-114 Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Maksimalt strømforbrug [W] Belastningskapacitet Spændingsreguleringsområde...
  • Página 98 Sikring 250V~/F5A Computerforbindelse USB, RS232 Omgivelsestemperatur [°C] / Relativ luftfugtighed [%] i 0-40°C / <80% løbet af bruge Omgivende temperatur [°C] / Relativ fugtighed [%] under 10-70°C / <70% opbevaring Dimensioner [Bredde x dybde 250x380x145 x højde; mm] Weight [kg] 10,6 10,3 1.
  • Página 99 Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HENVISNING! (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Udelukkende til indendørs brug. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Página 100 overflader og arbejder i fugtige omgivelser. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og elektrisk stød. Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra stikkontakten.
  • Página 101 Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn. Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. Når du bruger dette apparat sammen med andre enheder, skal du også overholde de andre betjeningsvejledninger. OBS! beskyt børn og andre mennesker under apparatets drift. 2.3.
  • Página 102 Opbevar inaktive apparater uden for børns rækkevidde og personer, der ikke kender enheden eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet).
  • Página 103 3. Betingelser for brug Strømforsyningsenheden er beregnet til at forsyne eksterne enheder med jævnstrøm med en bestemt spænding og strømstyrke. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af apparatet 1. Tændkontakt 2. Udgang ON/OFF-knap...
  • Página 104 3. OVP ON/OFF-knap 4. OCP ON/OFF-knap 5. CH2-kanalvalgsknap 6. CH1-kanalvalgsknap 7. Knapper til genkaldelse af hurtige indstillinger 8. Knap for strømstyrke/afbryder for lydsignal 9. Spændingsknap/kontakt til låsning/oplåsning af kontrolpanel 10. Indikatorer: seriel (SER) / parallel (PARA) 11. OCP-indikator 12. OVP-indikator 13.
  • Página 105 - tryk på CH1-knappen - standardparametrene vises på displayet, - for at ændre spændingsværdien skal du trykke kort på spændingsjusteringsknappen (9), ved at trykke på knappen igen ændres markørens position på displayet, drej knappen for at indstille værdien af det blinkende ciffer, - For at ændre strømstyrkeværdien skal du trykke kort på...
  • Página 106 beskrevet i afsnit 3.3, punkt 1c).Efter at have foretaget indstillingerne skal du vente, indtil markøren, der angiver det ciffer, der skal ændres, holder op med at blinke. 4. Overstrømsbeskyttelse (OCP) Tryk på OCP-knappen (4) for at aktivere overstrømsbeskyttelsen. En tændt OCP- indikator (11) viser, at beskyttelsen er aktiveret.
  • Página 107 - installere software fra cd-disken - konfigurere computerens COM-port, anvende følgende indstillinger: Baud rate: 9600 Paritetsbit Ingen Databit 8 Stopbit 1 Kontrol af datastrømmen: Ingen Tilslut strømforsyningen til computeren via USB- eller RS232-porten. Enheden skal automatisk oprette forbindelse til computeren, og enhedens kontrolpanel bliver inaktivt.
  • Página 109 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

S-ls-114