CONTENTS General information Important safety instructions .................. 4 Unpacking and installation ..................4 Electrical connection ....................5 Start-up of the cabinet ................... 5 Capacity ......................... 5 Recommendations for use ..................5 Blast chilling cycle ....................6 Shock freezing cycle ....................6 Cleaning and maintenance ..................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
ELECTRICAL CONNECTION BLC3, BLC5 and BLC10 cabinets operates on 230 V/50 Hz. BLC14 operates on 3x400 V/50 Hz. Make sure that the cabinet is connected to a separate electrical group to avoid overload. The wall socket should be easily accessible.
RECOMMENDATIONS FOR USE If the appliance remains inactive for a long period, proceed as follows 1. Use the automatic isolating switch to deactivate connection to the main electrical line. 2. Clean the appliance and surrounding areas thoroughly. 3. Spread a thin layer of cooking oil onto the stainless steel surfaces 4.
BLAST CHILLING CYCLE With this operating modality the chiller keeps the temperature of the refrigerating compartment close to zero during the entire chilling process in order to ensure a gradual drop in the temperature of the product to +3 °C.In this way, ice crystals do not form on the surface of the product .This blast chilling method should be used preferably for products that are not packed and whose physical/organoleptic characteristics could be damaged by the formation of superficial ice (e.g.
To clean, proceed as follows: 1. Open the door (A) of the appliances. 2. Remove the lower panel(B) from the technical compartment: to do this, remove the screw fasteners(C) 3. It is now possible to clean the finned part of the condenser (D) using suitable tools and protection devices.
Página 10
How to select a cycle Push the to move among the cycles CY1 , CY2 , CY3 , CY4 and the holding cycle The 5 programs have the default values shown in the diagrams next page. CY1: Fast chilling and conservation. (Hard + soft chilling and holding) CY2: Chilling and fast freezing.
VIGTIGE INFORMATIONER 1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet. 4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
EL-TILSLUTNING BLC3, BLC5 og BLC10 er designet til 230 V/50 Hz. BLC14 er designet til 3x400 V/50 Hz. For at undgå overbelastning skal alle tilsluttes deres egen separate sikrings-gruppe. Stikproppen skal være let tilgængelig. Alle elektriske tilslutninger inklusiv jordforbindelser skal være godkendt af en el-installatør.
GENERELLE ANVISNINGER Hvis kølemøblet ikke skal bruges i længere tid, bør følgende trin overholdes: 1. Afbryd / træk stikket ud til el-forsyningen. 2. Rengør indvendige/udvendige overflader grundigt. 3. Sprøjt gerne lidt stålolie på overfladerne, så de er beskyttet mod flyverust. 4.
NEDKØLINGS PROGRAM Program der holder temperaturen i kølemøblet tæt på 0 °C under hele programmet. Det forhindrer at der kommer krystaller på overfladen af produkterne og at de nedkøles til +3 °C hurtigst muligt. Varer skal efterfølgende forsegles med folie og opbevares på køl. INDFRYSNINGS PROGRAM Program der holder temperaturen i kølemøblet under - 28 °C under indfrysning, indtil kernetemperaturen er - 18 °C.
Rengøring af støvfilter: 1. Åben døren (A) . 2. Fjern de 2 skruer i panelet (B) så kan panelet vippes ned og der er adgang til filteret. 3. Nu kan kondensatoren støvsuges. 4. Efter rengøring lukkes panelet og skrues fast igen. SERVICE Kølesystemet er hermetisk og vedligeholdelsesfri.
Valg af program Tryk på program tasten for at vælge mellem programmerne , og De 5 programmer er beskrevet i grafer på næste side. CY1: Hurtig nedkøling til +8°C efterfulgt af skånsom nedkøling til +5°C. Holdes derefter på +2°C. CY2: Hurtig nedkøling til +8°C efterfulgt af skånsom nedkøling til +5°C. Hård indfrysning til -18°C og holdes derefter på...
Página 23
CY1: Hård køl + skånsom køl + hold CY3: Indfrysning + hold CY2: Hård køl + skånsom køl + indfrysning + CY4: Indfrysning med stop hold H: Hold funktion...
Página 27
INNEHÅL Allmän information Viktiga säkerhetsanvisningar ................28 Uppackning och installation ................. 28 Elektrisk anslutning ....................29 Uppstart av skåpet ....................29 Kapacitet ......................29 Rekommendationer för användning ..............29 Snabbkyl program ....................30 Snabbfrys program ....................30 Rengöring och underhåll ..................30 Service .........................
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 1.För att kunna använda skåpet fullt ut rekommenderar vi att du läser den här instruktionsmanualen. 2.Det är användarens ansvar att använda apparaten i enlighet med anvisningarna. 3.Kontakta din återförsäljare omedelbart om det uppstår något fel. 4.Placera skåpet på en torr och ventilerad plats. 5.Håll skåpet borta från starkt värmealstrande källor och utsätt det inte för direkt solljus.
ELEKTRISK ANSLUTNING BLC3-, BLC5- och BLC10-skåpen drivs med 230 V/50 Hz. BLC14 drivs med 3x400 V/50 Hz. Se till att skåpet är anslutet till en separat elgrupp för att undvika överbelastning. Vägguttaget ska vara lätt åtkomligt. Alla jordningskrav som föreskrivs av de lokala elmyndigheterna måste följas. Skåpets stickpropp och vägguttag ska då...
REKOMMENDATIONER FÖR ANVÄNDNING Om apparaten förblir inaktiv under en längre tid ska du gå tillväga på följande sätt 1.Använd den automatiska avstängningsknappen för att inaktivera anslutningen till huvudledningen. 2.Rengör apparaten och dess omkringliggande ytor noggrant. 3.Fördela ett tunt lager matolja på de rostfria stålytorna. 4.Utför alla underhållsåtgärder.
BLAST CHILLING-CYKEL Med detta arbetssätt håller kylmaskinen temperaturen i kylrummet nära noll under hela kylprocessen för att säkerställa en gradvis sänkning av produktens temperatur till +3 °C. På så sätt bildas inga iskristaller på produktens yta. Denna metod för snabbkylning bör företrädesvis användas för produkter som inte är förpackade och vars fysiska/organoleptiska egenskaper skulle kunna skadas av att ytlig is bildas (t.ex.
För att rengöra, gå tillväga på följande sätt: 1. Öppna dörren (A) till apparaten. 2. Ta bort den nedre panelen(B) från det tekniska facket: ta bort skruvarna(C). 3. Det är nu möjligt att rengöra kondensatorns lamelldel (D) med hjälp av lämpliga verktyg och skyddsenheter.
Página 34
Hur man väljer en cykel Tryck på för att skifta mellan Program CY1 , CY2 , CY3 , CY4 hållningscykeln De 5 programmen är förinställda med de värden som er angivna i diagrammet till höger. CY1: Snabb nedkylning och konservering. (Hård + mjuk kylning och lagring) CY2: Kylning och snabbfrysning.
Página 36
Endast en snabb nedkylning av maten gör det möjligt att bevara dess naturliga karaktär, då den naturliga bakterietillväx- ten accelererar vid temperaturer mellan +60°C och +10°C. TEFCOLD blastchillers gör så att maten passerar detta högrisktemperaturområde snabbast möjligt, genom att nedkyla kärnetemperaturen till +3°C på under 90 min.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 1. Jotta kaappi olisi täysin käyttökelpoinen, suosittelemme tämän käyttöohjeen lukemista. 2. Käyttäjän vastuulla on käyttää laitetta annettujen ohjeiden mukaisesti. 3. Ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään, jos ilmenee toimintahäiriöitä. 4. Sijoita kaappi kuivaan ja tuuletettuun paikkaan. 5. Pidä kaappi kaukana voimakkaasti lämpöä säteilevistä lähteistä äläkä altista sitä suoralle auringonvalolle.
SÄHKÖLIITÄNTÄ BLC3-, BLC5- ja BLC10-kaapit toimivat 230 V/50 Hz:n jännitteellä. BLC14 toimii 3x400 V/50 Hz. Varmista, että kaappi on kytketty erilliseen sähköryhmään ylikuormituksen välttämiseksi. Pistorasian on oltava helposti saatavilla. Kaikkia paikallisten sähköviranomaisten asettamia maadoitusvaatimuksia on noudatettava. Kaapin pistokkeen ja seinäpistorasian pitäisi sitten antaa oikea maadoitus. Jos olet epävarma, ota yhteyttä...
KÄYTTÖSUOSITUKSET Jos laite pysyy pitkään käyttämättömänä, toimi seuraavasti. 1. Käytä automaattista erotuskytkintä katkaistaksesi yhteyden sähköverkkoon. 2. Puhdista laite ja sitä ympäröivät alueet perusteellisesti. 3. Levitä ohut kerros ruokaöljyä ruostumattomille teräspinnoille. 4. Suorita kaikki huoltotoimet 5. Jätä ovi auki homeen ja/tai epämiellyttävän hajun muodostumisen estämiseksi. Älä...
JÄÄHDYTYSSYKLI Tällä toimintatavalla jäähdytin pitää jäähdytysosaston lämpötilan lähellä nollaa koko jäähdytysprosessin ajan, jotta tuotteen lämpötila laskee asteittain +3 °C:een.Näin tuotteen pinnalle ei muodostu jääkiteitä.Tätä puhallusjäähdytysmenetelmää tulisi käyttää mieluiten tuotteille, joita ei ole pakattu ja joiden fyysiset/orgaaniset ominaisuudet voivat vahingoittua pinnalle muodostuvan jään vuoksi (esim.
Puhdista seuraavasti: 1. Avaa laitteiden luukku (A). 2. Irrota alempi paneeli(B) teknisestä osastosta: irrota ruuvikiinnikkeet(C) 3. Lauhduttimen (D) lamelliosa voidaan nyt puhdistaa sopivilla työkaluilla ja suojavälineillä. 4. Sulje ohjauspaneeli puhdistuksen jälkeen ja kiinnitä se aiemmin poistetuilla ruuveilla. PALVELU Jäähdytysjärjestelmä on hermeettisesti suljettu järjestelmä, eikä se vaadi valvontaa, ainoastaan puhdistusta.
Página 46
Kuinka valita sykli Paina siirtyäksesi syklien CY1 , CY2 , CY3 , CY4 välillä ja sitten pitämällä Viiden ohjelman oletusarvot näkyvät seuraavalla sivulla olevissa kaavioissa. CY1: Nopea jäähdytys ja säilytys. (Kova + pehmeä jäähdytys ja säilytys). CY2: Jäähdytys ja nopea jäädytys. (Kova + pehmeä jäähdytys, jäädytys ja säilytys). CY3: Nopea jäädytys.
Página 47
CY1: Kova jäähdytys + pehmeä jäähdytys + pito. CY3: Jäädytyssykli + pito CY2: Kova jäähdytys + pehmeä jäähdytys + CY4: Jäädytyssykli ja sitten jäädytys + säilytysolosuhteet pysäytys H: Pitotila...
Página 49
REFROIDISSEURS / CONGÉLATEURS RAPIDES Manuel d’utilisation...
Página 51
SOMMAIRE Informations générales Consignes de sécurité importantes ..............52 Déballage et installation ..................52 Raccordement électrique ..................53 Démarrage du congélateur .................. 53 Capacité ......................53 Consignes d’utilisation ..................54 Cycle de refroidissement rapide ................55 Cycle de congélation rapide ................55 Nettoyage et maintenance ...................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. Pour tirer le meilleur parti du congélateur, nous vous recommandons de lire de manuel d’utilisation. 2. L’utilisateur est responsable d’utiliser l’appareil conformément aux instructions données. 3. Contactez votre revendeur immédiatement en cas de dysfonctionnements. 4. Placez le congélateur dans un endroit sec et ventilé. 5.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Les coffres BLC3-BLC5 et BLC10 fonctionnent avec 230 V/50 Hz. Le BLC14 fonctionne avec 3x400 V/50 Hz. Assurez-vous que le coffre est connecté à un groupe électrique distinct pour éviter les surcharges. La prise murale doit être facile d’accès.
CONSIGNES D’UTILISATION Si l’appareil reste inactif pendant une période prolongée, procédez de la manière suivante 1. Utilisez le sectionneur automatique pour désactiver la connexion à l’alimentation électrique principale. 2. Nettoyez bien l’appareil et les zones environnantes. 3. Étalez une fine couche d’huile de cuisine sur les surfaces en acier inoxydable 4.
CYCLE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE Avec ce mode de fonctionnement, le refroidisseur maintient la température du compartiment de réfrigération proche de zéro pendant tout le processus de refroidissement afin de garantir une baisse progressive de la température du produit jusqu’à +3°C. Ainsi, aucun cristal de glace ne se forme à la surface du produit.
Pour le nettoyage, procédez comme suit : 1. Ouvrez la porte (A) des appareils. 2. Retirez le panneau inférieur (B) du compartiment technique : pour cela, retirez les vis (C) 3. Vous pouvez maintenant nettoyer les ailettes du condensateur (D) à l’aide des outils et des dispositifs de protection adaptés.
SÉLECTIONNER UN CYCLE Appuyer en séquence sur la touche pour sélectionner un cycle, lors de chaque pression l’écran affiche la sélection CY1 , CY2 , CY3 , CY4 , cycle de maintien Les 5 programmes ont les valeurs par défaut montrées dans les diagrammes page suivante. CY1: Refroidissement rapide et début de la phase de conservation.
Página 59
CY1: Refroidissement rapide CY3: Surgélation rapide et début et début de la phase de conservation de la phase de conservation CY2: Refroidissement rapide, surgélation rapide CY4: Congélation rapide avec et début de la phase de conservation alarme et arrêt H: Fin du cycle de congélation et début de la phase de conservation...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA 1. Per un corretto funzionamento dell’armadio frigo consigliamo di leggere attentamente questo manuale di istruzioni. 2. È responsabilità dell’utente utilizzare il dispositivo in conformità alle istruzioni date. 3. In caso di guasto contattare immediatamente il proprio rivenditore. 4.
COLLEGAMENTI ELETTRICI Gli armadi BLC3, BLC5 e BLC10 funzionano a 230 V/50 Hz. L’armadio BLC14 funziona a 3x400 V/50 Hz. Per evitare il sovraccarico, accertarsi che l’armadio sia collegato a un gruppo elettrico separato. La presa a muro deve essere facilmente accessibile.
RACCOMANDAZIONI PER L’USO Se l’apparecchio rimane inattivo per un periodo di tempo prolungato, procedere come segue. 1. Usare l’interruttore automatico di isolamento per disattivare il collegamento con la linea elettrica. 2. Pulire accuratamente l’apparecchio e le zone circostanti. 3. Applicare un sottile strato di olio da cucina sulle superfici in acciaio inossidabile. 4.
CICLO DI ABBATTIMENTO In questa modalità operativa, l’abbattitore mantiene la temperatura dello scomparto di refrigerazione prossima allo zero durante l’intero processo di abbattimento, assicurando così una diminuzione graduale della temperatura del prodotto fino a +3°C. In questo modo, si evita la formazione di cristalli di ghiaccio sulla superficie del prodotto.
Per la pulizia procedere come segue: 1. Aprire lo sportello (A) dell’apparecchio. 2. Rimuovere il pannello inferiore (B) dallo scomparto tecnico, a tale scopo rimuovere i le viti di fissaggio (C). 3. Servendosi di idonei strumenti e dispositivi di protezione, è ora è possibile pulire la parte alettata del condensatore (D).
Página 70
SELEZIONARE UN CICLO Premere in sequenza il tasto per selezionare un ciclo, ad ogni pressione il display visualizza la selezion CY1 , CY2 , CY3 , CY4 , ciclo di mantenimento I programmi di 5 hanno i valori di default indicati nei diagrammi pagina seguente. CY1: Ciclo di abbattimento e conservazione a temp.
Página 73
ABATIDORES/CONGELADORES Manual del usuario...
Página 75
CONTENIDO Información general Instrucciones de seguridad importantes .............. 76 Desembalaje e instalación ................... 76 Conexión eléctrica ....................77 Puesta en marcha de la unidad ................77 Capacidad ......................77 Recomendaciones de uso ................... 78 Ciclo de abatimiento .................... 79 Ciclo de congelación de choque ................79 Limpieza y mantenimiento ...................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas. 3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía. 4.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Los armarios BLC3-BLC5 y BLC10 funcionan con 230 V/50 Hz. BLC14 funciona con 3x400 V/50 Hz. Asegúrese de que el armario esté conectado a un grupo eléctrico aparte para evitar sobrecargas. La toma eléctrica de la pared debe ser fácilmente accesible.
RECOMENDACIONES DE USO Si el equipo va a estar inactivo durante mucho tiempo, proceda del siguiente modo 1. Use el seccionador para desactivar la conexión con la red eléctrica. 2. Limpie a fondo el equipo y el área circundante. 3. Aplique una fina capa de aceite de cocina sobre las superficies de acero inoxidable. 4.
CICLO DE ABATIMIENTO Con esta modalidad de funcionamiento, el abatidor mantienen la temperatura del compartimento refrigerador cerca de cero durante todo el proceso de abatimiento para garantizar un descenso gradual de la temperatura del producto hasta +3 °C.De este modo, no se forman cristales de hielo en la superficie del producto.
Para limpiar, proceda como sigue: 1. Abra la puerta (A) del equipo. 2. Retire el panel inferior (B) del compartimento técnico: para ello, quite los tornillos de sujeción (C) 3. Ahora puede limpiar la parte laminada del condensador (D) usando herramientas y dispositivos de protección adecuados.
SELECCIONAR UN CICLO Pulse la tecla para seleccionar el ciclo deseado CY1 , CY2 , CY3 , CY4 ciclo de mantenimiento Los 5 programas tienen los valores por defecto mostrados en los diagramas de la página siguiente. CY1: Enfriamiento rápido y conservación a temp. positiva. CY2: Enfriamiento rápido y congelación con conservación.
Página 83
CY1: Fuerte enfriamiento + enfriamiento suave + CY3: Ciclo de congelación + mantenimiento mantenimiento CY2: Fuerte enfriamiento + enfriamiento suave CY4: Finalizacion del ciclo + ciclo de congelación + mantenimiento enfriamiento fuerte e inicio del modo espera H: El ciclo de mantenimiento...
Página 85
ABATEDORES DE TEMPERATURA / CONGELADORES Manual do utilizador...
Página 87
CONTEÚDO Informação geral Instruções importantes de segurança ..............88 Desembalar e instalação ..................88 Ligações Eléctricas ....................89 Arranque da arca ....................89 Capacidade ......................89 Recomendações de utilização ................90 Ciclo de abatimento de temperatura ..............91 Ciclo de congelação rápida .................. 91 Limpeza e manutenção ..................
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS As arcas BLC3-BLC5 e BLC10 funcionam a 230 V/50 Hz. A BLC14 funciona a 3x400 V/50 Hz. Certifique-se de que a arca está ligada a um grupo elétrico separado de modo a evitar sobrecarga. A tomada de parede deverá estar facilmente acessível.
RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Se o dispositivo permanecer inactivo durante um longo período, proceda do seguinte modo 1. Utilize o interruptor de isolamento automático para desactivar a ligação à linha eléctrica principal. 2. Limpe bem o dispositivo e as áreas adjacentes. 3.
CICLO DE ABATIMENTO DE TEMPERATURA Com esta modalidade de operação, o abatedor de temperatura mantém a temperatura do compartimento de refrigeração perto de zero durante todo o processo de congelação de modo a garantir uma descida gradual da temperatura do produto até +3 °C.Deste modo, não se formam cristais de gelo na superfície do produto.
Para limpar, proceda do seguinte modo: 1. Abra a porta (A) dos dispositivos. 2. Remova o painel inferior (B) do compartimento técnico: para tal, remova os fixadores de parafuso (C) 3. Será agora possível limpar a parte das aletas do condensador (D) utilizando ferramentas adequadas e dispositivos de protecção.
Página 94
COMO SELECCIONAR UM CICLO Prima e liberte a tecla até o ciclo desejado ser seleccionado CY1 , CY2 , CY3 função de modo de retenção 5 programas têm valores padrão apresentados nos diagramas na próxima página. CY1: Para refrigeração rápida e conservação de alimentos. CY2: Para refrigeração e congelação rápida de alimentos.
Página 95
CY1: Refrigeração forte + fraca + retenção CY3: Refrigeração forte + congelação CY2: Refrigeração forte + fraca + congelamento CY4: Para congelação rápida + retenção directa, sem conservação H: Função de modo de retenção...
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Da bi lahko v popolnosti izkoristili omaro, priporočamo, da preberete ta navodila za uporabo. Uporabnik je odgovoren za uporabo naprave v skladu z navodili. V primeru kakršnih koli okvar se nemudoma obrnite na svojega trgovca. Omaro postavite na suho in prezračevano mesto. Omara naj se nahaja stran od virov močne vročine, prav tako pa je ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV Omare BLC3, BLC5 in BLC10 delujejo pri 230 V/50 Hz. Omara BLC14 deluje pri 3 x 400 V/50 Hz. Da se izognete preobremenitvi, poskrbite, da je omara priključena na ločeno električno skupino. Stenska vtičnica mora biti zlahka dosegljiva.
PRIPOROČILA ZA UPORABO Če naprava dlje časa ostane neaktivna, naredite naslednje: Za deaktivacijo povezave do glavnega električnega voda uporabite samodejno ločilno stikalo. Temeljito očistite napravo in okoliška območja. Površine iz nerjavnega jekla premažite s tankim slojem jedilnega olja. Opravite vsa vzdrževalna dela. Vrata pustite priprta, da preprečite nastajanje plesni in/ali neprijetnega vonja.
CIKEL HITREGA HLAJENJA V tem načinu delovanja hladilnik med celotnim procesom hlajenja ohranja temperaturo hladilnega predala blizu ničle, da zagotovi postopen padec temperature živila na +3 °C. Na ta način se na površini živila ne tvorijo ledeni kristali. To metoda hitrega hlajenja prednostno uporabljajte za živila, ki niso pakirana, in katerih fizične/organoleptične lastnosti bi se lahko poškodovale zaradi tvorjenja površinskega ledu (npr.
Pri čiščenju upoštevajte naslednji postopek: Odprite vrata (A) naprave. Iz tehničnega predala odstranite spodnjo ploščo (B). To naredite tako, da odstranite pritrdilne elemente vijaka (C). Sedaj lahko s pomočjo ustreznega orodja in zaščitnih naprav očistite rebrasti del kondenzatorja (D). Po čiščenju zaprite nadzorno ploščo ter jo pritrdite s pomočjo prej odstranjenih vijakov. SERVIS Hladilni sistem je hermetično zaprt sistem, ki ne zahteva nadzora, ampak le čiščenje.
Página 106
IZBIRA CIKLA Pritisnite za premikanje med cikli CY1 , CY2 , CY3 , CY4 in zadrževalnim ciklom Pet programov ima privzete vrednosti prikazane v diagramih na naslednji strani. CY1: Hitro ohlajevanje in konzerviranje (intenzivno in neintenzivno ohlajevanje ter zadrževanje) CY2: ohlajanje in hitro zamrzovanje (intenzivno in neintenzivno ohlajevanje, zamrzovanje in zadrževanje) CY3: Hitro zamrzovanje (hitro zamrzovanje in zadrževanje) CY4: Hitro zamrzovanje z alarmom in zaustavitvijo (samo hitro zamrzovanje)
Página 111
SPIS TREŚCI Informacje ogólne Ważne instrukcje bezpieczeństwa ..............112 Rozpakowanie i instalacja ................. 112 Podłączenie elektryczne ..................113 Uruchomienie urządzenia ................... 113 Pojemność ......................113 Zalecenia dotyczące stosowania ............... 113 Cykl schładzania szokowego................114 Cykl zamrażania szokowego ................114 Czyszczenie i konserwacja................. 114 Serwis .........................
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia, zalecamy zapoznanie się z niniejszą instrukcją osbługi. 2. Użytkownik jest odpowiedzialny za obsługę urządzenia zgodnie z podanymi instrukcjami. 3. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu urządzenia należy natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą. 4.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Urządzenia BLC3, BLC5 i BLC10 są zasilane napięciem 230 V/50 Hz. Urządzenie BLC14 jest zasilane napięciem 3x400 V/50 Hz. Upewnić się, że urządzenie jest podłączone do oddzielnej grupy elektrycznej, aby uniknąć przeciążenia. Gniazdo ścienne powinno być łatwo dostępne.
ZALECENIA DOTYCZĄCE STOSOWANIA Jeśli urządzenie pozostaje nieaktywne przez dłuższy czas, wykonaj następujące czynności 1. Za pomocą automatycznego wyłącznika odcinającego odłącz podłączenie do głównej linii elektrycznej. 2. Dokładnie wyczyść urządzenie i jego otoczenie. 3. Rozprowadź cienką warstwę oleju do gotowania na powierzchniach ze stali nierdzewnej. 4.
CYKL SCHŁADZANIA SZOKOWEGO W tym trybie pracy schładzarka utrzymuje temperaturę w komorze chłodniczej bliską zeru podczas całego procesu schładzania, aby zapewnić stopniowy spadek temperatury produktu do +3°C. W ten sposób na powierzchni produktu nie tworzą się kryształki lodu. Tę metodę schładzania szokowego należy stosować...
Aby go oczyścić, wykonaj następujące czynności: 1. Otwórz drzwi (A) urządzenia. 2. Zdejmij dolny panel (B) z przedziału technicznego: w tym celu wykręć śruby mocujące (C). 3. Teraz możesz oczyścić część lamelową skraplacza (D) używając odpowiednich narzędzi i środków ochronnych. 4.
Jak wybrać cykl Naciśnij , aby przechodzić między cyklami CY1 , CY2, CY3, CY4, i cyklem przechowywania. 5 programów ma wartości domyślne pokazane na rysunkach na następnej stronie. CY1: Szybkie schładzanie i przechowywanie. (Twarde + miękkie schładzanie i przechowywanie) CY2: Schładzanie i szybkie zamrażanie. (Twarde + miękkie schładzanie, zamrażanie i przechowywanie) CY3: Szybkie zamrażanie.
Página 119
CY1: Schładzanie twarde + schładzanie miękkie + CY3: Cykl zamrażania + przechowywanie przechowywanie CY2: Schładzanie twarde + schładzanie miękkie + CY4: Cykl zamrażania, a zamrażanie + przechowywanie następnie zatrzymanie H: Tryb przechowywania...
CONTENTS PLEASE READ BEFORE USING THIS MANUAL ..................2 SAFETY PRECAUTIONS ..........................2 GENERAL FEATURES ..........................2 MOUNTING & INSTALLATION ........................3 ELECTRICAL CONNECTIONS ........................3 CONNECTIONS ............................3 FRONTAL PANEL ............................3 QUICK START ...............................4 HOW TO SELECT A CYCLE.........................8 10. PARAMETERS ..............................9 11. HOW A CYCLE IS DONE........................... 12 12.
• Each instrument is provided with an output for remote display XR REP, which shows the temperature of cabinets or goods. • The XB570L controller is provided with internal real time clock and can be connected to the XB07PR printer. This means that a report, which includes all the main features of cycle, can be printed: start and end of the cycle, length of the cycle, logging of the temperature of the cabinet and goods.
8. QUICK START 8.1 DISPLAY The upper display shows the temperature of the room probe. The lower display shows the temperature of the inserts probe or the count down timer. To pass to the one insert probe to the another one use the DOWN key. DISPLAY ...
Página 125
HOW TO SET THE TIME (RTC) Hold pushed the DOWN key (5) till the Min label is displayed. UP key: browse the Use the UP and DOWN KEY to browse menu: the parameters. - Min= minutes TO MODIFY: push the SET - Hou= hours button and then the UP and - daY= day...
Página 126
8.3 KEYBOARD WHEN A CYCLE 1,2,3,4 IS RUNNING DISPLAY TEMPERATURES: upper display shows temperature of the thermostat probe The bottom display shows the temperature of a insert probe (if enabled) or the count down timer. By pushing DOWN key, the probes iP1, iP2, iP3 and the count-down timer are displayed in sequence.
Página 127
8.5 OTHER KEYS LIGHT (4): push the LIGHT (4) key to switch the light on and off. The status of the light is monitored by the yellow LED upper the key. ON/OFF (8): push the OnF (8) key to switch the thermostat on and off. PRINTER (7): push the PRINTER key when the keyboard is connected to the controller, to enable or disable the...
8.8 MEANING OF THE LEDS A series of light points on the front panels is used to monitor the loads controlled by the instrument. Each LED function is described in the following table. MODE ACTION Compressor enabled Programming Phase (flashing with LED Flashing Anti-short cycle delay enabled Fan enabled...
10. PARAMETERS REGULATION Hy Intervention differential for set point: (0.1 to 12.0 res. 0.1°C or 1°F) always positive. Compressor cut- IN is SET+HY. Compressor cut-OUT is when the temperature reaches the set point. AC Anti-short cycle delay: (0 to 30 min) minimum interval between the compressor stop and the following restart.
Página 130
rrd Regulation restart with door open alarm: Y=count down and regualtion restart when door open alarm is signalled; n=compressor and fans stay according to the odC parameter when door open alarm is signalled. d2F Second digital input configuration (26-27): (EAL; bAL) EAL=external alarm; bAL=serious alarm, regulation is stopped.;...
Página 131
HEATING (OSH<0): second compressor cut IN is OSS-OAH. Second compressor cut out is when the temperature OSS. OSi Probe selection for the second compressor: rP=thermostat probe; EP=evaporator probe; tiM=cycle count down; i1P=insert probe 1; i2P=insert probe 2; i3P=insert probe 3. DEFROST tdF Defrost type (not present in the XB350C): rE=electrical heater;...
OTHER Adr Address for RS485: 1 to 247. bUt Buzzer activation at the end of the cycle: (0 to 60 sec; with 0 the buzzer is on till any key will be pushed). tPb Kind of probe: it sets the kind of probe used. ntC=NTC, PtC=PTC. rEL Release code (read only).
Página 133
11.3 EXAMPLE OF A BLAST CHILLER CYCLE The following drawing explains how a Blast Chiller cycle can be done. Temper. FIRST PHASE: 2 PHASE 3 PHASE °C HARD CHILL SOFT CHILL FREEZING CYCLE Time Insert probe Room Probe 11.3.1 First phase: “Hard chill”. It is normally used to fast chill hot foods.
NOTE2: If the end cycle temperature iS3 is not reached in the maximum time Pd1+Pd2+Pd3 the instrument keep on working, but the alarm message “OCF” is given. 12. INSTALLATION AND MOUNTING ∅ Instruments XB570L shall be mounted on vertical panel, in a 150x31 mm hole, and fixed using two screws 3 x 2mm.
13. XB07PR - PRINTER (OPTIONAL) The XB570L is designed to work with the XB07PR. The XB07PR kit is composed by: Printer Power adapter Connecting cables 13.1 PRINTER DIMENSIONS 1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L...
13.2 PRINTER MOUNTING SCREW FIXING PANEL CUT OUT 13.3 CONNECTION TO THE XB570L – XB07PR 14. ELECTRICAL CONNECTIONS The instruments are provided with screw terminal block to connect cables with a cross section up to 2.5mm for the digital and analogue inputs. Relays and power supply have a Faston connection (6.3mm). Heat- resistant cables have to be used.
15. TTL SERIAL LINE The TTL connector allows, by means of the external module TTL/RS485, to connect the unit to a network line ModBUS-RTU compatible as the Dixell monitoring system. The same TTL connector is used to upload and download the parameter list of the “HOT KEY”. 16.
20. STANDARD VALUES OF THE PARAMETERS. Label Value Level Description Range - - - Set point -50.0 to 50.0°C - - - not used Compressor hysteresis 0.1 to 12.0°C Compressor restart delay 0 to 30 min Time of stand by 0 to 60 min Maximum acceptable duration of power failure 0 to 250 min...
Página 141
Label Value Level Description Range Fan stop temperature -50.0 to 50.0°C Differential for the stop temperature and for the alarm 0.1 to 25.0°C Fan delay after defrost 0 to 255 min Maximum temperature alarm 1.0 to 50.0°C Minimum temperature alarm 1.0 to 50.0°C Temperature alarm delay 0 to 255 min...
3. MONTAJE E INSTALACION El controlador XB570L es un equipo previsto para su montaje en panel, sobre un agujero de dimensiones 150x31 mm y fijado mediante dos tornillos ción ∅ 3 x 2mm con una separa entre orificios de 165mm Para conseguir un grado de protección IP65 es necesario utilizar la junta de goma para el panel frontal mod.
Las sondas de pincho 2 y 3 (17-18-19) están deshabilitadas por defecto. Las salidas de relé 9-10 (oA3)=luz, 7-8 (oA1)=Aux, 1-2(oA2)= alarmas configuradas por defecto. El micropuerta se conecta a los contactos 25-26. 5. PANEL FRONTAL 6. GUIA RAPIDA 6.1 PANTALLA ...
parámetros. - Mon= mes - Para modificar: pulse SET y ponga el dato con - YEA= año las flechas. - tiM= horario US / EU (europa) - Para confirmar: pulse SET. - Para salir del menu: pulse junto las teclas flechas o espere 5s.
6.4 USO DEL TECLADO CON EL CICLO DE MANTENIMIENTO (H) El ciclo de mantenimiento empieza seleccionando H y pulsando la tecla START. VER LOS SET DE REGULACIÓN Durante un mantenimiento, icon H encendido, pulse la tecla SET (6) para visualizar: - SEtH = set termostato cámara in mantenimiento.
6.7 SIGNIFICADO DE LOS LEDS MODO Function - Compresor funcionando ENCENDIDO - Retardo anticiclos cortos (AC) PARPADEANDO - Modo programación (parpadea junto al LED - Ventilador funcionado ENCENDIDO - Fase programación (parpadeando junto al LED PARPADEANDO - Activación del retardo activado - Deshielo habilitado ENCENDIDO - Tiempo de drenaje activado...
Significado Ciclo a tiempo: Considerado cuando falta la sonda pincho o en los casos del par. Error! Reference source not ound. (OFF ÷ 4.0h; ris 10 min) duración tercera fase; Ciclo a temperatura: duración máxima tercera fase. Se utiliza en esta manera sólo cuando la sonda de pincho es presente. Deshielo antes de una fase fuerte (Yes/no;...
7.5 PRIMERA FASE: “ FUERTE ENFRIAMIENTO ” Se utiliza normalmente para un enfriamiento rápido de alimentos calientes. P. ejem. De 80°C / 170°F a 20°C / 70°F. Durante un “ Enfriamiento Fuerte” el compresor y los ventiladores están siempre funcionando hasta que la temperatura de impuesta en rS1 se alcance.
NOTA2: Si la temperatura detectada por la sonda del evaporador es superior a la temperatura de final de deshielo (dtE) no se efectúa el deshielo y la pantalla muestra el mensaje “nod”. 8.2 TIPO DE DESHIELO El tipo de deshielo que se puede configurar con parámetro (tdF), puede ser: Con resistencia eléctrica (tdF=rE) Simplemente apagando el compresor y activando el relé...
9. GESTION DEL RELOJ Para entrar en el menu de los parámetros del reloj, fecha y hora, pulse la tecla ABAJO durante 5s. Min: Minutos (00÷59); Hou: Horas (1÷24) dAy: Día del mes (1÷31); Mon: mes (1÷12); yEA: año (2000÷2100) tiM: formato Eu: europeo: gg/mm/aaaa;...
Página 153
SONDAS rPO Calibración sonda termostato (-12,0÷12,0 ; res. 0,1° C/1° F) EPP Presencia sonda de evaporador: (No / Si). EPO Calibración sonda de evaporador: (-12,0÷12,0 ; res. 0,1° C/1° F) i1P Presencia sonda de pincho: (N0 / Si) no: no presente ; YES: Presente. i1O Calibración sonda de pincho: (-12,0÷12,0 ;...
Página 154
DESHIELOS tdF Tipo de deshielo: (rE= Eléctrico; in= Gas caliente). IdF Intervalo entre ciclos de deshielo: (0.1÷ 24.0; res. 10 min). Determina el espacio de tiempo entre el principio de dos ciclos de deshielo. (con 0.0 el desescarche esta desactivado). dtE Temperatura final de deshielo (50 ÷...
12. GESTION DE IMPRESORA El instrumento XB570L puede manejar una impresora de puerto serie XB07PR por medio de una salida RS232. Así las medidas de temperatura durante el ciclo de congelación pueden imprimirse. Las referencias de tiempos se realizan por medio del reloj en tiempo real que incorpora el instrumento.
12.5 ADJUSTE DE LA IMPRESORA HABILITACIÓN IMPRESORA La impresora se habilita pulsando la tecla PARÁMETROS DE LA IMPRESORA Pulse durante 5s la misma tecla para entrar el la fase de programación de lo parámetros de la impresora: itP: intervalo entre impresiones: (0.1÷30.0 min; ris. 10s). PbP: Que sonda imprime: iP: Solamente las sondas de pincho;...
15. UTILIZACION DE LA LLAVE DE PROGRAMACION “HOT KEY” 15.1 CARGA (DESDE EL INSTRUMENTO A LA “HOT KEY”) Apague el instrumento desde la tecla ON/OFF, y luego vuelva a encender el instrumento con ON . Cuando la unidad está encendida, inserte la “Hot key” y pulse la tecla o. Aparecerá el mensaje "uPL". Pulse la tecla “SET”...
Mens. Causa Salidas Alarma externa Relè alarma ON. Otras salidas sin cambios. Alarma externa importante Relè alarma ON. Todas las cargas OFF. Alarma puerta abierta Relè alarma ON. Ventiladores y compresor OFF. 17. DATOS TECNICOS Alojamiento: Material auto extinguible ABS. Caja: Frontal 185 x 38 mm.
Calibración sonda evaporador -120 - 120 Presencia sonda de pincho 1 n - Y Calibración sonda de pincho 1 -120 - 120 Presencia sonda de pincho 2 n - Y Calibración sonda de pincho 2 -120 - 120 Presencia sonda de pincho 3 n - Y Calibración sonda de pincho 3 -120 - 120...
Tabla parametros solo lectura Menu parametros impresora Intervalo entre impresiones 1 - 180 Información que se debe imprimir ip - rP - irP - ALL - - - Impresión tabla parámetros --------------------- - - - Impresión parámetros de los ciclos --------------------- Impresión durante la conservación n - Y...
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE La série XB a été créée pour la congélation ou la surgélation des aliments en conformité avec les normes internationales de sécurité. L'instrument dispose des fonctions suivantes : • 4 cycles configurés en fonction des cycles de refroidissement rapide les plus communément utilisés ; l'utilisateur peut modifier les paramètres internes pour améliorer à...
3.2 GABARIT DE PERÇAGE +0.5 Ø3 x2 4. SCHÉMA ÉLECTRIQUE Les sondes à piquer 2 et 3 (17-18-19) sont désactivées en usine. Les sorties relais 9-10 (oA3)=lumière, 7-8 (oA1)=Aux, 1-2(oA2)=alarme sont configurées de cette manière en usine. Le microrupteur porte doit être branché aux contacts 25-26. 5.
6.2 CLAVIER EN STAND-BY SÉLECTIONNER UN CYCLE : Appuyer en séquence sur la touche (3) pour sélectionner un cycle, lors de chaque pression l'écran affiche sélection 1, 2, 3, 4, H (cycle de maintien) DÉMARRER UN CYCLE : appuyer et relâcher le bouton (2) START/STOP .
Página 167
6.3 LE CLAVIER DURANT LE FONCTIONNEMENT D'UN CYCLE Après avoir démarré un cycle de refroidissement rapide, l'instrument répond avec cette interface. AFFICHEUR DES TEMPÉRATURES : Afficheur supérieur : sonde d'ambiance. Afficheur inférieur : sonde à piquer (si activée) ou le compte à rebours du temps maximal.
6.5 AUTRES TOUCHES LUMIÈRE (4): l'appuyant relâchant, on active ou désactive le relais lumière. La LED jaune de la touche indique l'état du relais. AUX (8): ): en appuyant et relâchant la touche AUX, on active/désactive le relais auxiliaire (si configuré) IMPRIMANTE/H (7) : en appuyant sur la touche, si elle est reliée à...
6.7 SIGNIFICATION DES LEDS MODE ACTION - Compresseur actif - Temporisation antipompage (AC) Clignote - Mode de programmation (avec - Ventilateurs actifs - Temporisation de l'allumage des ventilateurs Clignote - Mode de programmation (avec - Dégivrage actif - Drainage en cours Clignote - Cycles 1, 2, 3, 4 H sélectionnés 1, 2, 3,...
Página 170
Par. Signification Cycle à temps : pris en considération s'il n'y a pas de sonde à piquer ou dans les cas décrits dans le paragraphe 7.3 (OFF ÷ 4,0 h. ; rés. 10 minutes) durée de la première phase ; Cycle à température : durée maximale de la première phase.
7.4 EXEMPLE DE CYCLE DE REFROIDISSEMENT RAPIDE Le graphique suivant explique comment fonctionne un cycle de refroidissement rapide et de surgélation complet. Pour simplifier, on a représenté l'utilisation d'une seule sonde à piquer. Temper. FIRST PHASE: 2 PHASE 3 PHASE °C HARD CHILL SOFT CHILL...
7.4.4 Fin du cycle de congélation et début de la phase de conservation (sélectionnable). Quand le cycle de congélation est terminé, un signal d’alarme est généré (éventuellement aussi l'activation du relais d'alarme si oA1 ou oA2 =AL), comme décrit dans le paragraphe 7.3. Le buzzer s'éteint après la durée “.
8.3 FIN DU DÉGIVRAGE 8.3.1 En fonction de la durée Si la sonde évaporateur est absente (EPP = non), le cycle de dégivrage termine à l'écoulement de la durée maximale du cycle de dégivrage, configurable avec le paramètre (MdF). Le dégivrage termine en fonction de la durée si avant MdF la température de la sonde évaporateur n'atteint pas la valeur de dtE.
10. PROGRAMMATION DES PARAMÈTRES 3 niveaux de visibilité sont prévus pour chaque paramètre : Non visible Visible en « Pr2 » et en « Pr1 » Uniquement visible en « Pr1 ». « Pr1 » : comprend les paramètres accessibles par l'utilisateur. S'il n'y a aucun paramètre dans le menu, en le sélectionnant il s'affiche directement en Pr2.
11. PARAMÈTRES Hy Différentiel du thermostat : (0,1 ÷ 12,0 /0,1°C/1°F). Le compresseur redémarre lorsque la température de la cellule dépasse le point de consigne +Hy. AC Temporisation du compresseur : (0÷30 min) intervalle minimum entre l’arrêt du compresseur et son redémarrage.
Página 176
Gestion du deuxième compresseur 2CH Deuxième compresseur en phase de maintien : OAi =C2 La valeur (SET) du deuxième compresseur durant les cycles est rS1, 2, 3 + OAS. Refroidissement rapide Maintien 2CH =C1 C1 et C2 actifs C1 actif 2CH =C2 C1 et C2 actifs C2 actif...
ALARMES DE TEMPÉRATURE (uniquement pour le maintien) ALU alarme de température élevée : (1 ÷ 50°C/°F) liée à la valeur de maintien, si la sonde de thermorégulation est supérieure à « SET+ALU » pendant la temporisation Ald, cette alarme est activée. ALL Alarme de température basse (1÷50°C/1°F) liée à...
Página 178
12.2 XB07PR - DIMENSIONS 12.3 XB07PR - MONTAGE FIXATION À VIS MONTAGE SUR PANNEAU 1593006207 XB570L FR r1.0 26.08.2015 XB570L 17/24...
12.4 RACCORDEMENT XB570L – XB07PR 12.5 CONFIGURATION DE L'IMPRIMANTE ACTIVATION DE L'IMPRIMANTE L'activation de l'imprimante s'effectue en appuyant sur la touche et l'allumage de la LED correspondante. PARAMÈTRES D'IMPRESSION En appuyant pendant 5 s sur la même touche, il est possible d'accéder à...
13. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES L'instrument est doté, dans la partie réservée aux entrées analogiques et digitales, d'une borne à vis pour le branchement de câbles ayant une section maximale de 2,5 mm Dans la partie de puissance, où il y a l'alimentation et tous les relais, les connexions sont à faston mâles de 6,3 mm.
16. SIGNALISATION DES ALARMES Messages Causes Sorties Sortie alarme ON ; compresseur conforme aux Défaut sonde d'ambiance paramètres « COn » et « COF ». Sortie alarme ON ; les ventilateurs dépendent de FnC ; le Défaut de la sonde évaporateur dégivrage termine en fonction de la durée I1PF, i2PF, i3PF Sonde/s à...
17. DONNÉES TECHNIQUES Boîtier : ABS auto-extinguible. Dimensions : face avant 38 x 185 mm ; profondeur 76 mm ; Montage : sur panneau dans des trous de 150 x 31 mm. avec des vis de ∅ 3 x 2 mm, distance entre les trous de 165 mm.
18. VALEURS DES PARAMÈTRES Mess. Valeur Menu Description des paramètres Limites - - - Point de consigne du cycle de maintien -500_500, - - - Non utilisé 0 - 0, Hystérésis du compresseur 1 - 120, Temporisation rallumage du compresseur 0 - 30, Temps maximal d'interruption du cycle 0 - 60,...
Página 184
Intervalle entre les cycles de dégivrage 1 - 144, Température de fin dégivrage -50 - 50, Durée maximale du dégivrage 0 - 250, Température affichée pendant le dégivrage rt - it - SET - dEF Temps de drainage 0 - 60 Temps d'affichage de la température après le dégivrage 0 - 250, o-n - C1n - C2n - Cn - o-Y...
Message Description des paramètres Configuration du cycle Dégivrage avant le cycle Point de consigne de la sonde à piquer pour première phase Point de consigne de la température d'ambiance pour première phase Cycle à temps pour première phase Point de consigne de la sonde à piquer pour deuxième phase Point de consigne de la température d'ambiance pour deuxième phase...
Página 186
XB590L(XB570L) 1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015 XB570L 2/24...
2. CARATTERISTICHE GENERALI La serie XB è stata creata per il congelamento o la surgelazione dei cibi in accordo con gli standard internazionali di sicurezza. Lo strumento dispone delle seguenti funzioni: • 4 cicli parametrizzati in accordo con i più comuni cicli di abbattimento; l’utente può modificare I parametri interni per migliorare a proprio piacimento la resa della macchina.
3.2 DIMA DI FORATURA +0.5 Ø3 x2 4. CONNESSIONI Le sonde spillone 2 e 3 (17-18-19) sono disabilitate da fabbrica. Le uscite relay 9-10 (oA3)=luce, 7-8 (oA1)=Aux, 1-2(oA2)=allarme sono così configurate da fabbrica. Il micro porta si collega ai contatti 25-26. 5.
6. GUIDA RAPIDA 6.1 DISPLAY Grande: Temperatura aria. Piccolo:Timer o spillone Icone di stato. Ogni icona accesa indica un carico o uno stato di attivazione. Un icona lampeggiante indica un ritardo di attivazione da parametro o da ingresso digitale.
Página 191
IMPOSTARE LA TEMPERATURA DI MANTENIMENTO A FINE CICLO Se un ciclo di abbattimento prevede il mantenimento allora premere e rilasciare il tasto SET (6), ed il suo valore HdS (holding Valore del set di setpoint) viene visualizzato per 5 secondi. mantenimento che partirà...
6.4 USO DELLA TASTIERA CON IL CICLO MANTENIMENTO (H) L’Avvio del ciclo di mantenimento si esegue selezionando H e poi avviandolo con il tasto START. VISUALIZZARE I SET DI REGOLAZIONE Quando è selezionato un mantenimento, icona H accesa, premendo il tasto SET (6) si visualizza: SEtH termostato...
6.6 COMBINAZIONE DEI TASTI La combinazione blocca (PoF) o sblocca (Pon) la tastiera. Accesso programmazione da stand-by. Dal livello Pr2 un parametro si può visualizzare o nascondere in “Pr1”. Un puntino a destra del parametro ne indica la presenza. In programmazione torna al menu superiore. 6.7 SIGNIFICATO DEI LED MODE ACTION...
Página 194
7.2 STRUTTURA DI UN CICLO DI ABBATTIMENTO (1-4) - PARAMETRI Significato Impostazione ciclo. tEP: temperatura: il ciclo viene svolto in accordo al parametro rEM; tim: ciclo a tempo determinato dai parametri Pd1, Pd2, Pd3. Sbrinamento prima del ciclo: (Y; n) Y=lo sbrinamento viene effettuato, con n=il ciclo inizia subito.
Página 195
rimane attivo finché non viene premuto un tasto. Alla pressione del tasto si riparte con la visualizzazione precedente. Sempre durante l’ultima fase, quando una sonda spillone raggiunge la temperatura iSx, anche il buzzer viene attivato per il tempo “but” o finché non viene premuto un tasto. Se durante tale tempo un’altra sonda raggiunge la temp.
7.4.2 Seconda fase: raffreddamento controllato. La seconda fase inizia al termine dell’abbattimento. Viene utilizzata per evitare il formarsi di un sottile strato di ghiaccio sulla superficie del prodotto. La seconda fase termina quando la temperatura interna del prodotto raggiunge il valore iS2 (solitamente 4 o 5°C). Durante la seconda fase la temperatura della cella è...
Página 197
8.2 TIPO DI SBRINAMENTO Il tipo di sbrinamento, impostabile da parametro (tdF), può essere: 8.2.1 Con resistenza elettrica (tdF=rE) semplicemente spegnendo il compressore e attivando il relè sbrinamento. Con la semplice fermata del compressore è possibile avere cicli di sbrinamento anche senza il relè di sbrinamento. 8.2.2 A Gas Caldo (tdF=in) con compressore acceso e relè...
9. GESTIONE OROLOGIO La pressione per 5s del tasto GIÙ accede al menu dei parametri orologio data e ora. Min: Minuti (da 00 a 59) Hou: Ore (da 1 a 24) dAy: giorno del mese (da 1 a 31) Mon: mese (da 1 a 12) yEA: anno (da 2000 a 2100) tiM: formato Eu: europeo: gg/mm/aaaa;...
NOTA2: ogni parametro presente in “Pr2” può essere tolto o immesso in “Pr1” (livello utente) premendo i tasti SET+ DOWN. Quando si è in “Pr2” se un parametro è presente in “Pr1” il LED appare illuminato. 11. PARAMETRI Hy differenziale termostato: (da 0.1 a 12.0, res. 0.1°C o 1°F). il compressore riparte quando la temperature cella supera il valore SET+HY.
FSt Temperatura blocco ventole: (da -50 a 50, res. 1°C o 1°F) valido se EPP=Y. Con temperatura di evaporazione maggiore di FSt le ventole sono ferme. AFH Differenziale ventole e allarme: (da 0.1 a 25.0, ris. 0.1°C o 1°F) le ventole ripartono se la sonda avporatore scende sotto FSt-AFH, l’allarme di temperature rientra quando la sonda allarme rientra AFH gradi sotto il set allarme.
Página 202
12.2 XB07PR - DIMENSIONI 12.3 XB07PR - MONTAGGIO FISSAGGIO A VITE MONTAGGIO A PANNELLO 1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015 XB570L 18/24...
Página 203
12.4 CONNESSIONE XB570L – XB07PR 12.5 IMPOSTAZIONE STAMPANTE ABILITAZIONE STAMPA L’abilitazione della stampante avviene tramite pressione del tasto e l’accensione del relativo LED. PARAMETRI DI STAMPA Tramite la pressione per 5s dello stesso tasto si entra nella fase di programmazione dei parametri della stampante: itP: intervallo di stampa: (0.1÷30.0 min;...
13. COLLEGAMENTI ELETTRICI Lo strumento è dotato nella parte dedicata agli ingressi analogici e digitali di una morsettiera a vite per il collegamento di cavi con sezione massima di 2.5 mm Nella parte di potenza dove c’è l’alimentazione e tutti i relay le connessioni sono a faston maschi da 6,3mm. Utilizzare conduttori resistenti al calore.
16. SEGNALAZIONE ALLARMI Mes. Cause Uscite Uscita allarme ON. Compressore secondo parametri Sonda termostato guasta. Con e CoF . Uscita allarme ON. Le ventole dipendono da FnC. Lo Sonda evaporatore guasta. sbrinamento termina a tempo. i1PF, i2PF, i3PF Sonda/e spillone Uscita allarme ON.
17. DATI TECNICI Contenitore: ABS autoestinguente Formato: frontale 38x185 mm; profondità 76mm Montaggio: a pannello su foro di dimensioni 150x31 mm. con viti ∅ 3 x 2mm distanza tra i fori 165mm. Grado protezione: IP20 Grado protezione frontale: IP65 (con guarnizione frontale mod. RG-L) Connessioni: morsettiera a vite per conduttori ≤2,5 mm resistenti al calore per parte a bassissima tensione Faston maschi 6,3mm resistenti al calore per parte a bassa tensione (110 0 230Vac)
Página 207
Label Valore Menù Descrizione Parametri Limiti °C Unità di misura della temperatura °C; °F Risoluzione per °C in; dE Visualizzazione display superiore rP;EP Visualizzazione per rep rP; EP; tiM; i1P; i2P; i3P Polarità ingresso microporta OP; CL Blocco utenze da microporta no;...
Página 208
Menu Parametri Stampante Intervallo di stampa da 1 a 180 Informaziomi da stampare iP; rP; irP; ALL - - - Stampa della mappa parametri --------------------- - - - Stampa parametri dei cicli --------------------- Stampa durante conservazione n - Y - - - Numero cicli effettuati sola lettura 18.1 CICLI DI ABBATTIMENTO...
Página 209
1591006207 XB570L IT r1.1 26.08.2015 XB570L 25/24...
Cada instrumento integra uma saída para visualização remota XR REP, que indica a temperatura das arcas ou produtos. O controlador XB570L integra um relógio interno em tempo real e pode ser ligado à impressora XB07PR. Tal significa que é possível imprimir um relatório que inclui todas as principais funcionalidades do ciclo: início e fim do ciclo, extensão do ciclo, registo da temperatura da arca e dos produtos.
8. ARRANQUE RÁPIDO 8.1 VISOR O visor superior indica a temperatura da sonda de temperatura ambiente. O visor inferior indica a temperatura da sonda integrada ou do temporizador de contagem decrescente. Para passar de uma sonda integrada para outra, prima a tecla DOWN (Baixo). VISOR ...
COMO DEFINIR O TEMPO (RTC) Mantenha premida a tecla DOWN (Baixo) (5) até ser visualizada a etiqueta Min. Tecla UP (Cima): Utilize as teclas UP (Cima) e DOWN procurar o menu: (Baixo) para percorrer os parâmetros. - Min= minutos PARA MODIFICAR: prima o - Hou= horas botão SET (Definir) e depois as - daY= dia...
8.3 TECLADO QUANDO ESTÁ EM EXECUÇÃO UM CICLO 1, 2, 3, 4 VISUALIZAR TEMPERATURAS: O visor superior indica a temperatura da sonda do termóstato. O visor inferior indica a temperatura da sonda integrada (se activada) ou o temporizador de contagem decrescente.
8.4 TECLADO QUANDO CICLO DE RETENÇÃO ESTÁ ACTIVO (H) COMO VISUALIZAR O PONTO DE DEFINIÇÃO RETENÇÃO (REGULAÇÃO) Enquanto o ciclo de retenção estiver em funcionamento, (ícone H aceso), prima a tecla SET (Definir) e o ponto de definição de retenção é visualizado visor SUPERIOR enquanto...
8.5 OUTRAS TECLAS LIGHT (Luz) (4): prima a tecla LIGHT (4) para acender ou apagar a luz. O estado da luz é monitorizado pelo LED amarelo por cima da tecla. AUX (8): prima a tecla AUX (8) para acender ou apagar o relé auxiliar. O relé do estado auxiliar é...
8.8 SIGNIFICADO DOS LED Uma série de pontos de luz nos painéis dianteiros é utilizada para monitorizar as cargas controladas pelo instrumento. Cada função dos LED é descrita na tabela seguinte. MODO ACÇÃO ACTIVO Compressor activado Fase de programação (intermitente com Intermite ) atraso de ciclo anti-curto activado ACTIVO...
10. PARÂMETROS REGULAÇÃO Hy Intervenção diferencial para ponto definido: (0,1 a 12,0 res. 0,1 °C ou 1 °F) sempre positivo. Compressor liga SET+HY. Compressor desliga quando temperatura atinge ponto de definição. Atraso do ciclo anti-curto CA: (0 a 30 min) intervalo mínimo entre paragem do compressor e reinício seguinte.
Página 220
rrd Reinício de regulação com alarme de porta aberta: Y=reinício de contagem decrescente e regulação quando alarme de porta é assinalado; n=compressor e ventoinhas continuam de acordo com parâmetro odC quando alarme de porta aberta é assinalado. d2F Configuração de segunda entrada digital (26-27): (EAL; bAL) EAL=alarme externo; bAL=alarme grave, regulação parada.;...
Página 221
GESTÃO DO RELÉ AUXILIAR Temporizador de saída AUX OSt: (0 a 255 min) tempo que a saída AUX fica ON (ligada). É utilizada quando oA1 ou oA2 ou oA3=tMr. Com oAt=0 o relé AUX é activado e desactivado apenas manualmente. Ponto de definição OSS para saída AUX, utilizado quando oA1 ou oA2 ou oA3=AUS: (-50 a 50, res.1 °C ou 1 °F).
ALARMES DE TEMPERATURA Alarme de temperatura ALU MAXIMUM (utilizado apenas durante fase de retenção): (1,0 a 50,0, res. 0,1 °C ou 1 °F) quando temperatura SET+ALU é atingida, o alarme é activado (possivelmente após o atraso de tempo ALd). ALL Alarme de temperatura mínima (utilizado apenas durante fase de retenção): (1,0 a 50,0, res. 0,1 °C ou 1 °F) quando temperatura SET-ALL é...
Página 223
Pd2 Tempo máximo para segunda fase: OFF (desl.) a 4h00min, res. 10 min. iS3 Ponto de definição da sonda integrada: (-50 a 50, res. 1 °C ou 1 °F) para parar a terceira (e última) fase: quando a temperatura medida pelas três sondas integradas atinge este valor, a terceira fase termina.
11.3.2 Segunda fase: “Congelação fraca”. A Congelação fraca começa quando termina a Congelação forte. É utilizada para impedir a formação de uma fina camada de gelo no produto. A Congelação fraca dura até a temperatura medida pelas 3 sondas integradas atingirem o ponto de definição iS2 (geralmente 4 ou 5 °C). Durante a Congelação fraca, a temperatura ambiente é...
13. XB07PR - IMPRESSORA (OPCIONAL) A XB570L foi desenvolvida para funcionar com a XB07PR. O kit XB07PR é constituído por: Impressora Adaptador de alimentação Cabos de ligação 13.1 DIMENSÕES DA IMPRESSORA 1592006207 XB570L GB r1.1 26.08.2015 XB570L 17/20...
13.2 MONTAGEM DA IMPRESSORA FIXAÇÃO COM PARAFUSOS CORTE DO PAINEL 13.3 LIGAÇÃO À XB570L – XB07PR 14. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Os instrumentos são fornecidos com bloco de terminais para ligação dos cabos com uma secção cruzada até 2,5 mm para entradas digitais e analógicas. Os relés e a fonte de alimentação têm uma ligação Faston (6,3 mm).
15. LINHA DE SÉRIE TTL O conector TTL permite, através do módulo externo TTL/RS485, ligar a unidade a uma linha de rede ModBUS-RTU compatível com o sistema de monitorização Dixell. O mesmo conector TTL é utilizado para carregar a lista de parâmetros e transferir a lista de parâmetros da “HOT KEY”.
18. DADOS TÉCNICOS Invólucro: ABS auto-extinguível Caixa: frontal 185x38 mm; profundidade 70 mm Montagem: montagem em painel em corte de painel de 150x31 mm Protecção frontal: IP65 Ligações: bloco de terminais ≤ 2,5 mm cabos Fonte de alimentação: 230 VCA, ±10% Absorção de alimentação: 5VA máx Visor: visor duplo Entradas: 5 sondas PTC ou NTC...
Cy4: congelação rápida directa sem retenção CyS = tEP iS2=-18 °C (0 °F) Pd3 = OFF (Desl.) dbC = não rS2=-30 °C (-22 °F) dbH = não iS1 =-18 °C (0 °F) Pd2 =OFF (Desl.) HdS = OFF (Desl.) rS1=-30 °C (-22 °F) iS3=-18 °C (0 °F) Pd1 = 4,0 rS3=-30°C (-22°F)
Página 231
Temperature displayed during defrost rt; it; SET; dEF Drip time 0 to 60 min Temperature display time after defrost 0 to 120 min o-n; C1n; C2n; Cn; o-Y; C1Y; Fan operating mode during hold C2Y; Cy Fan stop temperature -50.0 to 50.0°C Differential for the stop temperature and for the alarm 0.1 to 25.0°C Fan delay after defrost...
VSEBINA PREBERITE PRED UPORABO TEGA PRIROČNIKA ..................2 VARNOSTNI UKREPI ............................2 SPLOŠNE LASTNOSTI ............................2 MONTAŽA IN NAMESTITEV ..........................3 ELEKTRIČNA PRIKLJUČITEV ........................3 PRIKLJUČITVE ..............................3 SPREDNJA PLOŠČA ............................3 HITRI ZAČETEK ..............................4 IZBIRA CIKLA................................8 10. PARAMETRI .................................9 11. KAKO SE CIKEL ZAKLJUČI ..........................12 12.
Obstajajo ŠTIRJE tipi ciklov: • CIKLI Cy1, Cy2, Cy3, Cy4 so prednastavljeni cikli glede na najpogosteje uporabljene cikle za varnost živil. Uporabnik lahko po svojih željah izbere enega izmed njih in ga po želji spremeni. • Vsak cikel je mogoče ročno zaključiti pred običajnim koncem cikla. •...
8. HITRI ZAČETEK 8.1 ZASLON Zgornji zaslon prikazuje temperaturo sobne sonde. Spodnji zaslon prikazuje temperaturo vstavitvene sonde oziroma odštevalni časovnik. Za prehod z ene na drugo vstavitveno sondo uporabite tipko za NAVZDOL. ZASLON Temperatura Časovnik ali vstavitvena sonda Alarm in ikone stanja ...
Página 236
IZBIRA CIKLA: Pritisnite in sprostite tipko (3), da izberete želeni cikel. ZAGON CIKLA: Pritisnite in sprostite gumb za ZAGON/USTAVITEV (2). Il Zasveti ustrezna rumena LED-lučka. ZAČASNA USTAVITEV DELUJOČEGA CIKLA Pritisnite in sprostite tipko Kompresor in ventilator se bosta ustavila po preteku časa PAU (glejte seznam parametrov), prikazalo pa se bo utripajoče sporočilo »Stb«.
Página 237
PRIKAZ/SPREMINJANJE NASTAVITVE TOČKA ZADRŽEVALNE FAZE PRIKAZ: pritisnite in sprostite tipko za NASTAVITEV (6) in zadržana točka nastavitve za izbrani cikel je prikazana 5 sekund. SPREMINJANJE: medtem ko je prikazana točka nastavitve, pritisnite in pridržite tipko za primeru NASTAVITEV, dokler oznaka spremenjena začne utripati.
Página 238
PH1 = faza 1 PH2 = faza 2 PRIKAZ FAZE: če pritisnete tipko za PH3 = faza 3 NAVZGOR, se prikaže delujoča faza. NAČIN PRIKAZA NASTAVITVENE TOČKE ZA REGULACIJO Če pritisnete tipko za NASTAVITEV, se naslednje informacije prikažejo v zaporedju: rSI = sobna nastavitvena točka iSI = nastavitvena točka za...
Página 239
LUČKA (4): pritisnite tipko LUČKA (4) za vklop in izklop lučke. Status lučke spremlja rumena LED-lučka nad tipko. VKLOP/IZKLOP (8): pritisnite tipko za vklop/izklop (8) za vklop in izklop termostata. TISKALNIK (7): Pritisnite tipko za TISKALNIK, tipkovnica vzpostavljeno povezavo s krmilnikom, da omogočite ali onemogočite tiskalnik.
Vrnitev v prejšnji meni 8.8 POMEN LED-LUČK Serija svetlobnih točk na sprednjih ploščah se uporablja za spremljanje obremenitev, ki jih krmili instrument. Vsaka LED-lučka je opisana v naslednji tabeli. LED-lučka NAČIN DEJANJE VKLOPLJENA Kompresor je omogočen. Utripajoča Faza programiranja (utripajoča LED- lučka );...
Página 241
Prepričajte se, da ni aktiven noben cikel. Če en cikel deluje, ga ustavite s pritiskom tipke za 3 sekunde. Pritisnite za premikanje med cikli C1, C2, C3, C4 in ciklom zadrževanja. Na zaslonu bo osvetljen ustrezen simbol in cikel bo izbran. Pritisnite in za več...
10. PARAMETRI PREDPISI Hy – intervencijska razlika za nastavitveno točko: (0,1 do 12,0 res. 0,1 °C ali 1 °F), vedno pozitivna. Zagon kompresorja je NASTAVITEV + HY. Ustavitev kompresorja se zgodi, ko temperatura doseže nastavljeno točko. AC – zamik kratkega cikla: (0–30 min); najkrajši interval med ustavitvijo kompresorja in naslednjim ponovnim zagonom.
Página 243
Rrd – regulacijski ponovni zagon ob alarmu za odprta vrata: Y = odštevanje in regulacijski ponovni zagon, ko se sproži alarm za odprta vrata; n = kompresor in ventilatorji še naprej delujejo skladno s parametrom odC, ko se sproži alarm za odprta vrata. d2F –...
Página 244
Nastavitvena točka OSS za izhod AUX, ko je oA1 ali oA2 ali oA3 = AUS: (–50 do 50, res.1 °C ali 1 °F). Razlika OSH za izhod AUX: (–12,0 do 12,0, res. 0,1 °C ali 1 °F, vedno ≠ 0) intervencijska razlika za nastavitveno točko izhoda AUX, kjer je OAH <...
tCy – trajanje zadnjega cikla (samo za branje). tP1 – trajanje prve faze zadnjega cikla (samo za branje). tP2 – trajanje druge faze zadnjega cikla (samo za branje). tP3 – trajanje tretje faze zadnjega cikla (samo za branje). DRUGO Adr – naslov za RS485: 1 do 247. bUt – aktivacija brenčala ob koncu cikla: (0 do 60 sek; pri vrednosti 0 je brenčalo vklopljeno, dokler ne pritisnete katere koli tipke).
Página 246
S pomočjo vstavitvene sonde je mogoče preveriti notranjo temperaturo živil. Ta meritev se uporablja za zaključek različnih faz cikla. Posebna notranja funkcija zazna, če vstavitvena sonda ni uporabljena. V tem primeru je cikel časovno zaključen. 11.3 PRIMER CIKLA HITREGA HLAJENJA Naslednja skica pojasnjuje način, na katerega je mogoče opraviti cikel hitrega hlajenja.
Alarm je samodejno prekinjen po preteku časa »but« oziroma po pritisku katere koli tipke. Ob koncu cikla lahko krmilnik zažene »Način zadrževanja«, pri tem pa ohrani sobno temperaturo pri vrednosti, ki je nastavljena v parametru HdS. Če je HdS = IZKLOPLJENO, je stroj izklopljen. OPOMBA 1: kadar je dbH = da, se odtajanje odvije pred fazo zadrževanja.
13. XB07PR – TISKALNIK (IZBIRNO) Model XB570L je zasnovan za delovanje z modelom XB07PR. Komplet XB07PR vsebuje: Tiskalnik napajalnik, priključni kabli. 13,1 DIMENZIJE TISKALNIKA 13.2 MONTAŽA TISKALNIKA PRITRDITEV VIJAKA PREREZ PLOŠČE...
Página 249
Instrumenti so opremljeni z vijačnim priključnim blokom za priključitev kablov s prerezom do 2,5 mm za digitalne in analogne vhode. Releji in napajanje imajo priključek Faston (6,3 mm). Uporabljati je treba kable, ki so odporni na vročino. Pred priključitvijo kablov se prepričajte, ali je napajanje skladno z zahtevami instrumentov. Kable sonde ločite od napajalnih kablov, izhodov in priključkov za napajanje.
N.B. Največji tok, ki je dovoljen za vse obremenitve, je 20 A. 14.1 PRIKLJUČITVE SOND Sonde je treba namestiti tako, da je žarnica usmerjena navzgor, da preprečite poškodbe zaradi naključne infiltracije tekočine. Pomembno je, da termostatsko sondo namestite stran od zračnih tokov, da bo sobna temperatura pravilno izmerjena.
Izgubljeni podatki ure za Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni. realni čas Okvara ure za realni čas Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni. Datum in trajanje cikla nista na voljo. Alarm najvišje Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni. temperature Alarm najnižje temperature Vklopljen alarmni izhod Drugi izhodi so nespremenjeni.
Página 252
Cy1: za hitro ohlajevanje in konzerviranje živil pri pozitivni temperaturi CyS = tEP iS2 = 5 °C (41 °F) Pd3 = IZKLOP dbC = ne rS2 = –2 °C (28 dbH = da °F) iS1 = 20°C (68°F) Pd2 = 2,0 h HdS = 3°C (37°F) rS1= –10 °C (14 °F) iS3 = 3 °C (37 °F)
Página 253
20. STANDARDNE VREDNOSTI PARAMETROV Oznaka Vrednost Stopnja Opis Območje - - - Nastavitvena točka –50,0 do 50,0 °C - - - Se ne uporablja Histereza kompresorja 0,1 do 12,0 °C Zamik ponovnega zagona kompresorja 0 do 30 min Čas pripravljenosti 0 do 60 min Najdaljše sprejemljivo trajanje izpada 0 do 250 min...
Página 254
0 do 255 min Pomožni izhodni časovnik Izhodna nastavitvena točka delta –50,0 do 50,0 °C Razlika za pomožni izhod –12,0 do 12,0 °C Izbira sonde za pomožni izhod rP; EP; i1P; i2P; i3P Tip odtajanja rE; in 6:00 Interval med cikli odtajanja 0,1 do 24 h 00 min Temperatura zaključka odtajanja –50,0 do 50,0 °C...
Página 255
Čas aktivacije ogrevanja vozička 0 do 250 min (0 = kompresorja Zagon cikla z digitalnim vhodom d2F SC, Cy1, Cy2, Cy3, Originalna karta parametrov Samo za branje Izdaja vdelane programske opreme Samo za branje - - - Vrednost meje za uparjalnik (če je Samo za branje konfigurirana) - - -...