arjo Enterprise 9000X Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Enterprise 9000X:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
Enterprise 9000X (E9X)
746-591-ES_17 • 11/2022

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para arjo Enterprise 9000X

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO Enterprise 9000X (E9X) 746-591-ES_17 • 11/2022...
  • Página 2 © Arjo 2022. De acuerdo con nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso. Queda prohibida la copia de la totalidad o una parte del contenido de esta publicación sin el consentimiento de Arjo.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Advertencias, precauciones y notas ............4 Advertencias generales ................5 Introducción ................. 7 Presentación del producto ..............9 Aplicaciones clínicas ..............10 Finalidad del equipo ................10 Indicaciones ..................10 Contraindicaciones ................11 Instalación .................. 12 Sistema de pesaje ................13 Suministro eléctrico ................
  • Página 4: Advertencias, Precauciones Y Notas

    Advertencias, precauciones y notas Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, ADVERTENCIA si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar la muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, PRECAUCIÓN si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar fallos o daños en el equipo.
  • Página 5: Advertencias Generales

    Las modificaciones o reparaciones no autorizadas de este producto pueden afectar a su seguridad y anularán la garantía. Arjo no se hace responsable de ningún incidente, accidente o pérdida de rendimiento que pueda producirse como consecuencia de dichas reparaciones o modificaciones.
  • Página 6 ADVERTENCIA Cuando una evaluación del riesgo indique que un paciente tiene muchas probabilidades de atrapamiento, dado su estado médico u otras circunstancias y no le beneficie estar inclinado, coloque el somier en posición horizontal cuando el paciente no esté bajo supervisión. Se recomienda utilizar la función de bloqueo de funciones del panel de control del cuidador para evitar un movimiento involuntario en situaciones en las que haya objetos que puedan tocar los controles del paciente.
  • Página 7: Introducción

    Estas instrucciones contienen información sobre la instalación, el uso y el mante- ® nimiento de la cama hospitalaria para cuidados agudos Enterprise 9000X de Arjo. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados.
  • Página 8 El número de modelo y el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta de especificaciones que está en la bandeja de la caja de control. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN Etiqueta de especificaciones Precaución Antes de utilizar la cama, compruebe que la potencia nominal indicada en la etiqueta de especificaciones sea compatible con el suministro eléctrico local.
  • Página 9: Presentación Del Producto

    Presentación del producto Fig. 1 - Presentación del producto A. Cabecero N. Palanca de bloqueo de extensión B. Barandilla lateral dividida del cabecero O. Barra/pedal de freno C. Controles del cuidador P. Hueco para accesorios D. Sección del respaldo Q. Barra de enganche de la extensión E.
  • Página 10: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas ADVERTENCIA Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad y el estado del paciente antes de utilizar la cama. La inclinación con posición de cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o de pies hacia abajo (Antitrendelenburg) puede estar contraindicada en determinadas condiciones médicas.
  • Página 11: Contraindicaciones

    Contra- La cama no es adecuada para su uso en las siguientes situaciones: indicaciones • Un entorno doméstico, es decir, cuidados domésticos. • Cuidados ambulatorios. • Pacientes de menos de 40 kg de peso. • Niños menores de 12 años. El peso máximo recomendado del paciente es de 185 kg.
  • Página 12: Instalación

    Instalación El capítulo siguiente describe cómo instalar la cama. ADVERTENCIA Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe sufren daños, ambos deben ser sustituidos por personal de mantenimiento autorizado. No extraiga el enchufe ni utilice un enchufe desmontable o un adaptador. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté...
  • Página 13: Sistema De Pesaje

    Sistema Coloque la cama sobre una superficie plana y nivelada y aplique los frenos (consulte página 16). de pesaje Retire los cuatro pernos de bloqueo de transporte ( ) y las arandelas ( hay dos pernos de bloqueo de transporte en el extremo del cabecero de la cama, y dos en el piecero.
  • Página 14: Suministro Eléctrico

    Suministro Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el enchufe sea fácilmente accesible de tal manera que se pueda desconectar eléctrico con rapidez en caso de emergencia. Fig. 3 - Cable de suministro eléctrico y terminal equipotencial Cuando la cama esté...
  • Página 15: Colchones

    • No se recomienda utilizar sobrecolchón en esta cama. • Para asegurar el cumplimiento de la norma IEC 60601-2-52, se debe utilizar un colchón aprobado por Arjo. El usuario debe comprobar si se cumple esta norma al utilizar otros colchones.
  • Página 16: Funcionamiento

    Funcionamiento El capítulo siguiente describe cómo operar la cama. ADVERTENCIA Maneje los pedales de freno con los pies y utilice un calzado adecuado. No maneje los pedales con las manos. Frenos y dirección Los pedales de freno del piecero de la cama están unidos por una barra de freno de la misma anchura que la cama que facilita su accionamiento, especialmente cuando el somier está...
  • Página 17: Pedal Para Ajustar La Altura De La Cama (Opcional)

    Pedales de freno Los pedales de freno ( ) se encuentran en el cabecero de la cama. Funcionan en el cabecero de la misma manera que los pedales situados en el piecero. Fig. 4 - Pedal de freno en el cabecero Pedal para ajustar la altura de la cama (opcional) La altura de la cama se puede ajustar con los paneles de control de la cama y con el pedal localizado cerca del piecero de la cama.
  • Página 18: Cómo Utilizar La Quinta Rueda (Opcional)

    Cómo utilizar la quinta rueda (opcional) La quinta rueda proporciona una mayor movilidad y capacidad de giro. Activación de la quinta rueda: 1. Pise el pedal de activación de la quinta rueda (A) por el lado del cabecero. (Véase la fig. 5) La quinta rueda (B) desciende hasta entrar en contacto con el suelo.
  • Página 19: Barandillas Laterales Divididas

    Barandillas laterales divididas ADVERTENCIA El responsable clínico cualificado debe tener en cuenta la edad, el peso, la altura y el estado del paciente antes de permitir el uso de barandillas laterales divididas. Las barandillas laterales divididas no tienen como fin impedir que el paciente abandone la cama de forma intencionada.
  • Página 20: Liberación Del Respaldo Para Rcp

    Liberación del respaldo para RCP Las palancas manuales de liberación para RCP (reanimación cardiopulmonar) están situadas por debajo de la sección de las pantorrillas a ambos lados de la cama. Si el paciente sufre un paro cardíaco, tire de la palanca de liberación para RCP ( Esta acción bajará...
  • Página 21: Bandeja De Soporte Para Radiografías (Opcional)

    Bandeja de soporte para radiografías (opcional) La bandeja de soporte para radiografías permite realizar una radiografía de tórax del paciente con el respaldo inclinado en cualquier ángulo y sin que sea necesario mover el paciente de la cama. ADVERTENCIA Coloque el somier a una altura ergonómica que permita introducir y extraer fácilmente los soportes para radiografías.
  • Página 22 Colocación del soporte para radiografías Tire del tirador y deslice la bandeja para introducirla debajo del respaldo. La moldura roja de la parte superior de la herramienta de colocación de radiografías indica la esquina superior derecha del soporte para radiografías. Utilícela para conseguir una colocación precisa.
  • Página 23: Ajuste De La Longitud De La Cama

    Ajuste de la longitud de la cama La longitud de la cama se puede ajustar en estas tres posiciones. Estas se utilizan de la siguiente forma: Corta, para maniobrar la cama en espacios reducidos Longitud estándar, para un uso normal Extendida, para acomodar a pacientes muy altos ADVERTENCIA Instale una extensión del colchón de espuma adecuada en el extremo de cabeza cuando la cama...
  • Página 24: Extensión Del Somier

    Extensión del somier: Eleve la barra de enganche de extensión azul ( ), agarre el centro del travesaño inferior ( ) y tire del somier hasta alcanzar la posición requerida. Suelte la barra de enganche. ADVERTENCIA Tenga cuidado de no atrapar sus dedos al subir la barra de enganche. Fig.
  • Página 25: Soporte Extraíble (Para Ropa De Cama) (Opcional)

    Soporte extraíble (para ropa de cama) (opcional) El soporte extraíble se utiliza para colocar la ropa de cama limpia mientras se cambian las sábanas. Tire del soporte extraíble en posición cerrada situado bajo el piecero. Tras su utilización, empuje el soporte extraíble hasta que quede en posición cerrada. Fig.
  • Página 26: Huecos Para El Trapecio Y Otros Accesorios

    Huecos para el trapecio y otros accesorios Los huecos para el trapecio ( ) se encuentran situados en el cabecero del somier. Los huecos para acoplar accesorios compatibles se sitúan en el cabecero ( y el piecero ( ) de la cama. Fig.
  • Página 27: Raíles Para Bolsa De Drenaje

    Raíles para bolsa de drenaje Los raíles ( ) para sostener bolsas de drenaje y otros elementos están situados debajo de la sección de los muslos y del respaldo a ambos lados de la cama. (Opcional) La cama también puede estar equipada con raíles DIN para accesorios ( Fig.
  • Página 28: Cabecero Y Piecero

    Cabecero El cabecero y el piecero se pueden extraer fácilmente para acceder al paciente. y piecero (Opcional) El cabecero y el piecero pueden equiparse con dos pasadores de bloqueo ( ) para evitar una extracción indeseada. Para desbloquear el cabecero o piecero, tire de los pasadores ( ) y gírelos un cuarto de vuelta ( ).
  • Página 29: Ajuste Del Somier

    Ajuste del somier ADVERTENCIA Para activar los controles solo es necesario una pulsación. Para evitar movimientos indeseados del somier, evite inclinarse contra las barandillas laterales divididas y mantenga los equipos situados sobre la cama y alrededor de la misma alejados de los controles. Para evitar posibles daños o lesiones, no deje botellas de oxígeno ni ningún otro obstáculo debajo de la estructura de cama durante su manejo.
  • Página 30: Controles Del Paciente

    Controles del Los controles del paciente están situados en el panel interior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero. paciente Fig. 17 - Controles del paciente (lado izquierdo del paciente) ADVERTENCIA El cuidador debe mostrar al paciente cómo utilizar estos controles. Controles del Los controles del cuidador están situados en el panel exterior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero.
  • Página 31 Bio-Contour El botón Bio-Contour hacia arriba eleva simultáneamente las secciones del respaldo y del muslo para proporcionar un perfilado vertical. La sección del muslo elevada evita que el paciente se deslice. El botón Bio-Contour hacia abajo vuelve a colocar el somier en una posición horizontal.
  • Página 32: Mando A Distancia Del Paciente (Opcional)

    Mando Los controles de este mando a distancia funcionan de la misma forma que los de las barandillas laterales (consulte la página 30). a distancia del paciente (opcional) ADVERTENCIA Sujete el mando a la barandilla utilizando el clip situado en su parte posterior para evitar que se active por accidente.
  • Página 33: Panel De Control Del Cuidador (Pcc)

    Panel de control del cuidador (PCC) Los paneles de control del cuidador están situados en la parte exterior de ambas barandillas laterales divididas del piecero. El PCC del lado derecho y del lado izquierdo de la cama tienen una distribución de botones diferente. Fig.
  • Página 34: Ángulo De Inclinación

    ADVERTENCIA Si se ha retirado el cabecero, existe un mayor riesgo de atrapamiento entre el respaldo y el armazón al bajar el respaldo. Asegúrese de que no haya personas, extremidades, ropa de cama u otros objetos en el espacio situado entre el respaldo y el armazón. Respaldo Estos botones elevan y bajan el respaldo.
  • Página 35: Bloqueo De Funciones

    Bloqueo de funciones El bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles, por ejemplo cuando un movimiento inadvertido del somier pueda lesionar al paciente. Para bloquear (impedir) o desbloquear (permitir) las funciones: Pulse el botón de bloqueo de funciones. El indicador situado sobre el botón se iluminará.
  • Página 36: Ajuste De La Posición De Las Pantorrillas

    Ajuste de la posición de las pantorrillas Cuando la sección de los muslos está elevada, la sección de las pantorrillas se puede cambiar manualmente a la posición vascular (horizontal). Sujete el lateral del armazón de la sección de las pantorrillas. Levante la sección de las pantorrillas ( hasta que se ajuste ( Fig.
  • Página 37: Batería De Reserva

    Batería de reserva PRECAUCIÓN Para asegurarse de que la batería se mantenga a plena carga y evitar que sufra daños, la cama deberá estar conectada a la corriente eléctrica en todo momento durante su uso normal. La batería está diseñada solo para un uso a corto plazo. Su vida se verá reducida si se utiliza como fuente de energía de la cama durante mucho tiempo.
  • Página 38: Modo De Baja Potencia

    Carga de Para recargar la batería, conecte la cama a la corriente eléctrica. Espere por la batería lo menos ocho horas para recargar la batería si esta se encuentra totalmente de reserva descargada. Mientras se recarga la batería, el indicador de carga situado en el PCC se iluminará en amarillo.
  • Página 39: Características Avanzadas

    Características avanzadas Sistema de pesaje del paciente Los controles del sistema de pesaje están situados en las barandillas laterales divididas del piecero. Fig. 21 - Controles del sistema de pesaje del paciente Pantalla: indica el peso del paciente en kilogramos. También puede utilizarse para mostrar otro tipo de información, como los ángulos de las secciones de la cama.
  • Página 40 Precisión El sistema de pesaje es muy sensible y puede verse afectado por determinados factores externos. Para conseguir un rendimiento óptimo, se deberán respetar las siguientes precauciones. • Asegúrese de que la cama se encuentra sobre una superficie plana nivelada. •...
  • Página 41: Inicialización

    PRECAUCIÓN El sistema de pesaje no puede ponerse a cero si se incluyen un colchón o unos accesorios que pesen más de 35 kg. Para garantizar una puesta a cero correcta de la cama, utilice únicamente colchones aprobados por Arjo.
  • Página 42 Pesaje Para calcular y mostrar el peso del paciente: 1. Con el paciente tendido en el centro de la cama, pulse una vez el botón de Pesar. 2. La pantalla mostrará un patrón circular en movimiento hasta que se haya obtenido una lectura estable del peso.
  • Página 43: Indicaciones Del Ángulo

    NOTA Si la pantalla mostrase un código de error diferente a los que aquí se han detallado, consulte el manual de mantenimiento del producto o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por Arjo. Indicaciones Cuando utilice los mandos de control de las funciones de ángulo de respaldo del ángulo...
  • Página 44: Detección De Movimiento Del Paciente Varizone

    La función de detección de movimiento del paciente se debe comprobar periódicamente para verificar que funciona correctamente, y antes de que un nuevo paciente use la cama. Los colchones que no hayan sido aprobados por Arjo deberán ser validados por el usuario para asegurarse del correcto funcionamiento del sistema VariZone.
  • Página 45 ADVERTENCIA Antes de utilizar la detección de movimiento del paciente, verifique que los cuidadores puedan oír fácilmente la alarma, p. ej., en el puesto de enfermería. Para activar la detección de movimiento del paciente, mantenga pulsado el botón En cama o el botón Abandono durante dos segundos. El indicador del visualizador del umbral parpadeará...
  • Página 46: Sistema Antiatrapamiento (Opcional)

    Sistema antiatrapamiento (opcional) El sistema antiatrapamiento está diseñado para detectar el atrapamiento del paciente entre la base y el somier cuando se baja el somier, o cuando se inclina o se coloca en modo asiento automático. El sistema está activo permanentemente y no se puede desconectar.
  • Página 47: Cuidado Del Producto

    Cuidado del producto ADVERTENCIA Desconecte la cama de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si la función no ha sido bloqueada en el PCC, la cama seguirá funcionando con la batería. Secciones del somier Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera del armazón del somier.
  • Página 48: Descontaminación

    PH bastante neutro. Muchos otros desinfec- tantes se utilizan en instalaciones sanitarias. No es posible para Arjo probar cada uno de ellos para determinar si puede afectar al aspecto o las funciones de la cama.
  • Página 49: Mantenimiento Preventivo

    Compruebe que el colchón no esté dañado ni hayan entrado líquidos  Examine el trapecio, la correa y el asa (opcional) Si el resultado obtenido tras efectuar cualquiera de estas pruebas no es satisfactorio, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado.
  • Página 50: Anualmente

    12 meses. Si no se supera la verificación, el sistema de pesaje se debe volver a calibrar. Consulte el manual de mantenimiento del producto para los procedimientos de verificación y calibración o póngase en contacto con un servicio técnico autorizado por Arjo. Fig. 26 - Etiqueta de caducidad de la calibración del pesaje...
  • Página 51 Si la cama no supera la prueba por segunda vez, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado. Para mantener el buen funcionamiento, un servicio técnico autorizado debe...
  • Página 52: Localización Y Reparación De Averías

    En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado.
  • Página 53 Problema Posible causa Acción Disminución del peso Vuelva a colocar en la cama del peso Código de error E002 de autocompensación retirado. mayor de 100 kg Aumento del peso Código de error E003 de autocompensación Retire de la cama el peso añadido. mayor de 100 kg No se ha obtenido una lectura estable...
  • Página 54: Señalización De Fallos

    El software de control de la cama indica que hay problemas en el sistema eléctrico por medio de indicadores parpadeantes en el Panel de control del cuidador (PCC). Si observa alguna de estas indicaciones, póngase en contacto con Arjo o con un servicio técnico autorizado.
  • Página 55: Accesorios Y Cables

    Accesorios y cables Los accesorios recomendados para la cama se indican en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que es posible que algunos artículos no estén disponibles en todos los países. Accesorio Código de producto Trapecio con correa y asa ENT-ACC01 Portasueros ENT-ACC02...
  • Página 56: Información Técnica

    Información técnica Generalidades Carga de trabajo segura 250 kg Peso máximo del paciente 185 kg Peso del producto (aprox.) 180 kg Aviso sonoro 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento: (de 50 °F a 104 °F) Temperatura De 10 °C a 40 °C Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica:...
  • Página 57 Dimensiones (sujetas a tolerancias de fabricación normales ) Longitud total Posición 1 (Corta) 224 cm Posición 2 (Estándar) 235 cm Posición 3 (Extendida) 247 cm Longitud de la superficie de descanso Posición 1 (Corta) 192 cm Posición 2 (Estándar) 203 cm Posición 3 (Extendida) 215 cm Anchura total...
  • Página 58 Transporte y almacenamiento Manipular con cuidado. No dejar caer. Evitar choques o impactos violentos. Este equipo debe almacenarse en una zona limpia, seca y bien ventilada que cumpla los siguientes requisitos: Temperatura De -10 °C a 50 °C (de 14 °F a 122 °F) Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica:...
  • Página 59 Símbolos (continuación) Indica que el producto es un dispositivo sanitario de acuerdo con lo establecido en el Reglamento UE 2017/745 sobre los dispositivos sanitarios. Consulte el manual/folleto de instrucciones - Deben leerse las instrucciones de uso ÚNICAMENTE SOBRE RIESGOS DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y MECÁNICOS Certificado por UL de acuerdo con las normas: ANSI/AAMI ES60601-1:2005 + AMD1:2012...
  • Página 60 Símbolos (continuación) Etiqueta de caducidad de calibración INSTRUMENT RECONNU CONFORME LIMITE DE Etiqueta de caducidad de calibración (Francia) VALIDITE 20XX Funcionamiento del freno, etiqueta izq. Funcionamiento del freno, etiqueta dch. Indica la temperatura mín./máx. para utilizar básculas Número de organismo notificado metrológico de conformidad con la Directiva IPFNA 2014/31/CE.
  • Página 61: Garantía Y Mantenimiento

    Garantía y Mantenimiento Todas las ventas están sujetas a los términos y las condiciones estándar de Arjo. Existen copias disponibles previa solicitud. Las copias contienen los detalles completos de los términos de la garantía y no limitan los derechos legales del consumidor.
  • Página 62: 10. Compatibilidad Electromagnética

    No debe usarse equipo portátil de comunicaciones por RF (incluidos periféricos como cables de antena y antenas externas) a menos de 30 cm (12 in) de cualquier parte de Enterprise 9000X, incluidos los cables especificados por el fabricante. En caso contrario, se podría degradar el rendimiento de este equipo.
  • Página 63 Guía y declaración del fabricante: emisión electromagnética Prueba de emisión Conformidad Guía Emisiones de RF Grupo 1 CISPR 11 Este equipo utiliza energía de RF únicamente para sus funciones internas. Por ello, las emisiones de RF son muy bajas, por lo que no es probable que causen interferencias en equipos electrónicos Emisiones de RF Clase A...
  • Página 64 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Nivel de ensayo IEC 60601-1-2 Nivel de conformidad Descarga electrostática ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aire ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV aire (ESD) ±8 kV contacto ±8 kV contacto EN 61000-4-2 Interferencias conducidas...
  • Página 65 Espacio en blanco a propósito...
  • Página 66 Espacio en blanco a propósito...
  • Página 67 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Página 68 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...

Este manual también es adecuado para:

E9x

Tabla de contenido