Resumen de contenidos para arjo Enterprise ENT-ACC71
Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE Enterprise ENT-ACC71 EN · AR · CS · DE · EL · ES · FR · FRCA · HE · HU · IT · JA · KO · LT · MY · NL NO · PL · RO · RU · SR · SV · TR · VI · ZH ...
Página 3
English The ENT ACC71 IV pole is designed to support fluid bags and other IV equipment on Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ and Citadel™ Plus beds. Model ENT-ACC71 has a straight pole and steel hooks allowing for a higher Safe Working Load.
Página 4
English Location Lifting pole sockets are located at the head and foot end of the mattress platform. Refer to graphic below. Installation Insert the base of the IV pole into any of the sockets. Twist the IV pole while pushing it down, until it locks into position and is firmly seated in the socket.
Página 5
English Adjustment Push up the locking collar (E) and slide the top section of the IV pole up or down to the required height. The pole can be adjusted with one hand as shown. Removal Remove all equipment from the hooks. Adjust the IV pole to minimum height and pull the pole vertically out of the socket.
Página 6
English Cleaning For decontamination instructions, refer to the bed Instructions for Use. Product weight ENT-ACC71 = 1.8 kg End of Life Disposal Components that are primarily be made up of different kinds of metal (containing more than 90% metal by weight) for example sling bars, rails, upright supports, etc., should be recycled as metals.
Página 11
Česky Stojan ENT ACC71 IV je určen k držení vaků s roztoky a jiných infuzních zařízení u lůžek Arjo Enterprise 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ a Citadel™ Plus. ® Model ENT-ACC71 je opatřen rovnou tyčí a ocelovými háky, které umožňují vyšší...
Página 12
Česky Lokalita Patice pro závěsnou hrazdu se nachází na hlavové a nožní části platformy matrace. Viz obrázek níže. Instalace Zasuňte spodní část infuzního stojanu do libovolného otvoru. Zatlačte na infuzní stojan směrem dolů a při tom jím otáčejte, dokud se pevně neusadí v otvoru. Dle potřeby zavěste vybavení...
Página 13
Česky Vyzvedněte pojistný kroužek (E) Nastavení a posunutím horní části infuzního stojanu nastavte jeho požadovanou výšku. Tyč lze nastavit jedou rukou, viz. obrázek. Odstranění Odstraňte veškerá zařízení z háků. Nastavte infuzní stojan na minimální výšku a vysunutím směrem nahoru stojan vytáhněte z otvoru.
Página 14
Česky Čištění Instrukce pro dekontaminaci naleznete v návodu na použití lůžka. Hmotnost výrobku ENT-ACC71 = 1,8 kg Likvidace po skončení životnosti Součásti, které jsou převážně vyrobeny z různých druhů kovů (jejich hmotnost z více než 90 % tvoří kovy), jako např. rameno pro vaky, kolejnice, opěry apod., by měly být recyklovány jako kovy.
Página 15
Der Infusionsständer ENT ACC71 dient zum Halten von Infusionsbeuteln und anderem Infusionszubehör an den Betten der Serie Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ und Citadel™ Plus von Arjo. Das Modell ENT-ACC71 verfügt über einen geraden Infusionsständer und Stahlaufhängungen für eine höhere sichere Arbeitslast. WARNUNG Bitte lesen Sie in der Bedienungsanleitung des Bettes nach, ob das Modell kompatibel ist, bevor Sie dieses Zubehör verwenden.
Página 16
Deutsch Am Kopfende der Liegefläche befinden sich Buchsen zur Aufnahme des Patientenaufrichters. Siehe Zeichnung unten. Installation Stecken Sie den Standfuß des Infusionshalters in eine beliebige Zubehörbuchse. Drehen Sie den Infusionshalter und drücken Sie ihn dabei leicht nach unten, bis er einrastet und fest in der Halterung sitzt.
Página 17
Deutsch Höheneinstel-lu Schieben Sie den Schließring (E) nach oben und ziehen Sie den darüber befindlichen Teil der Halterung nach oben oder schieben Sie ihn nach unten in die gewünschte Höhe. Die Halterung kann wie abgebildet mit einer Hand eingestellt werden. Entfernen Entfernen Sie alles von den Aufhängungen.
Página 18
Deutsch Reinigung Richtlinien zur Dekontaminierung finden Sie in der Bedienungsanleitung des Bettes. Produktgewicht ENT-ACC71 = 1,8 kg Entsorgung nach Ende der Lebensdauer Komponenten, die hauptsächlich aus bestimmten Metallarten bestehen (aus mehr als 90 % Metall nach Gewicht), zum Beispiel Bettrahmen, sollten als Metall recycelt werden. Weist darauf hin, dass das Produkt ein Medizinprodukt gemäß...
Página 19
Ελληνικά Το στατό ανύψωσης ENT ACC71 IV έχει σχεδιαστεί για τη στήριξη σάκων υγρών και άλλου ενδοφλέβιου εξοπλισμού στις κλίνες της Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ και Citadel™ Plus. Το μοντέλο ENT-ACC71 διαθέτει ευθύγραμμο στατό και χαλύβδινα άγκιστρα που...
Ελληνικά Θέση Οι υποδοχές των στατό ανύψωσης βρίσκονται στο άνω και το κάτω άκρο της βάσης του στρώματος. Ανατρέξτε στο παρακάτω σχήμα. Εγκατάσταση Εισαγάγετε τη βάση του στατό IV σε οποιαδήποτε από τις υποδοχές. Συστρέψτε το στατό IV ενώ το ωθείτε προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του και να εδράσει σταθερά στην...
Página 21
Ελληνικά Ρύθμιση Ωθήστε προς τα επάνω το κολάρο ασφάλισης (E) και σύρετε το επάνω τμήμα του στατό IV προς τα επάνω ή προς τα κάτω στο απαιτούμενο ύψος. Το στατό μπορεί να ρυθμιστεί με το ένα χέρι, όπως παρουσιάζεται. Αφαίρεση Αφαιρέστε...
Página 22
Ελληνικά Καθαρισμός Για τις οδηγίες απολύμανσης ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης της κλίνης. Βάρος προϊόντος ENT-ACC71 = 1.8 kg Απόρριψη στο τέλος του κύκλου ζωής Τα εξαρτήματα που είναι κατά κύριο λόγο κατασκευασμένα από διαφορετικά είδη μετάλλων (περιέχουν περισσότερο από 90% μέταλλο κατά βάρος), όπως για παράδειγμα ράβδοι, ράγες, όρθια...
Página 23
Español El soporte para sueros ENT ACC71 ha sido diseñado para soportar bolsas de fluidos y otros equipos IV en camas Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ y Citadel™ Plus. El modelo ENT-ACC71 presenta una barra recta y tiene ganchos de acero que permiten una mayor carga de trabajo segura.
Español Ubicación Los huecos para el trapecio se encuentran situados en la cabecera y en los pies del somier. Consulte el siguiente gráfico. Instalación Inserte la base del soporte para sueros en cada uno de los huecos. Gire el soporte para sueros empujando hacia abajo hasta que quede bloqueado y asentado en el hueco.
Página 25
Español Ajuste Tire hacia arriba de la anilla de cierre (E) y deslice la parte superior del soporte para sueros hacia arriba o abajo hasta llegar a la altura deseada. La barra se puede ajustar con una mano tal y como se muestra.
Español Limpieza Consulte las instrucciones de uso de la cama para informarse sobre cómo descontaminarla. Peso del producto ENT-ACC71 = 1,8 kg Eliminación al final de la vida útil Los componentes fabricados principalmente con diferentes tipos de metal (con un contenido de metal superior al 90 % de su peso);...
Página 27
Français La tige porte-sérum ENT ACC71 est destinée à accueillir des poches de fluide et d'autres équipements s'installant sur un porte-sérum pour les lits Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ et Citadel™ Plus. Le modèle ENT-ACC71 présente une tige droite et des crochets en acier offrant une capacité...
Página 28
Français Emplacement Les supports pour installer la tige porte-sérum se situent à la tête et au pied du lit. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous. Installation Insérez la base de la tige porte-sérum dans l'un des supports. Tournez la tige porte-sérum tout en l'enfonçant, jusqu'à ce qu'elle se bloque en position et soit fermement fixée dans le support.
Página 29
Français Réglages Soulevez la bague de blocage (E) vers le haut et faites glisser la partie supérieure de la tige porte- sérum vers le haut ou vers le bas de façon à atteindre la hauteur requise. Il est possible de régler la tige porte-sérum d'une seule main, comme indiqué...
Página 30
Français Nettoyage Pour connaître les instructions de décontamination, référez-vous à la notice d’utilisation du lit. Poids du produit ENT-ACC71 = 1,8 kg Élimination en fin de vie Les éléments principalement composés de différents types de métaux (contenant plus de 90 % de métaux en poids), par exemple les cadres de lit, doivent être recyclés en tant que métaux.
Página 31
La potence à soluté ENT ACC71 est destinée à accueillir des poches de fluide et d'autres équipements IV sur des lits des séries Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel et Citadel Plus d'Arjo. ™ ™ Le modèle ENT-ACC71 dispose d'une tige droite et de crochets en acier permettant une capacité maximale admissible supérieure. AVERTISSEMENT Référez-vous aux instructions d'utilisation du lit et vérifiez que l'accessoire est...
Página 32
Français (Canada) Lieu Les supports de la potence se situent côté tête et côté pieds du sommier. Reportez-vous au graphique ci-dessous. Installation Insérez la base de la potence à soluté dans l'un ou l'autre des supports. Tournez la potence à soluté tout en l'enfonçant, jusqu'à ce qu'elle se bloque en position et soit fermement fixée dans le support.
Página 33
Français (Canada) Réglages Soulevez la bague de blocage (E) vers le haut et faites glisser la partie supérieure de la potence à soluté vers le haut ou vers le bas de façon à atteindre la hauteur requise. Il est possible de régler la potence à...
Página 34
Français (Canada) Nettoyage Pour connaître les instructions de décontamination, référez-vous à la notice d’utilisation du lit. Poids du produit ENT-ACC71 = 1,8 kg Élimination en fin de vie Les éléments principalement composés de différents types de métaux (contenant plus de 90 % de métaux en poids), par exemple les berceaux, rails, supports verticaux, etc., doivent être recyclés en tant que métaux.
Página 35
עברית Arjo נועד לתמוך בשקיות נוזלים ובציוד עירוי אחר במיטות מדגמי ENT ACC71 עמוד האינפוזיה Citadel ™ Plus - ו Citadel ™ 9000X 8000X Enterprise ® 5000X כולל עמוד ישר ומתלי מתכת כדאי לאפשר עומס עבודה בטוח רב יותר ENT-ACC71 דגם...
Página 36
עברית מיקום שקעים למוט טרפז נמצאים בקצה הראש ובקצה הרגליים של פלטפורמת המזרן עיין באיור להלן התקנה עד סובב את עמוד האינפוזיה תוך דחיפתו כלפי מטה אחד השקעים הכנס את בסיס עמוד האינפוזיה לתוך שיינעל למקומו ויוכנס היטב לשקע תלה על מתלים את ציוד העירוי לפי הצורך היזופניא...
Página 37
עברית דחף כלפי מעלה את טבעת הנעילה כוונון והחלק את החלק העליון של עמוד האינפוזיה כלפי מעלה או מטה עד ניתן לכוונן את העמוד ובה הרצוי לג באמצעות יד אחת כפי שמוצג כוונן את עמוד האינפוזיה לגובה המינימלי ומשוך את הסר...
Página 38
עברית ניקוי עיין בהוראות השימוש של המיטה לקבלת הוראות עיקור משקל המוצר ג " ק ENT-ACC71 השלכה בסוף חיי השירות יש למחזר את המרכיבים המורכבים בעיקר מסוגים שונים של מתכות )שמשקלם מכיל יותר מ .מתכת( למשל, מסגרת המיטה, כמתכות עיד על כך שהמוצר הוא מכשיר רפואי לפי תקנת האיחוד האירופי למכשירים מ...
Página 39
Magyar Az ENT ACC71 infúziós állvány az Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ és Citadel™ Plus kórházi ágyakkal együtt használható, és folyadéktasakok, valamint egyéb infúziós kellékek felfüggesztésére szolgál. Az ENT-ACC71-SH típus egyenes állvánnyal és acél akasztóhorgokkal van felszerelve, amelyek biztonságosabb terhelhetőséget tesznek lehetővé.
Página 40
Magyar Elhelyezés A kapaszkodórúd rögzítésére szolgáló nyílások a fekvőfelületet fej felőli és láb felőli végén találhatók. Tekintse meg az alábbi ábrát. Telepítés Helyezze be az infúziós állvány alját az egyik nyílásba. Miközben lefelé nyomja, forgassa el az infúziós állványt egészen addig, amíg a helyére nem kattan és stabilan meg nem áll a rögzítőnyílásban.
Página 41
Magyar Beállítás A rögzítőperemet (E) nyomja fel, miközben az infúziós állvány felső részét csúsztassa fel- vagy lefelé, amíg a kívánt magasságot el nem éri. Az állvány az ábra szerint egy kézzel is beállítható. Eltávolítás Vegyen le minden kelléket az akasztóhorgokról. Az infúziós állványt engedje le a legalacsonyabb helyzetbe, majd függőlegesen felfelé...
Página 42
Magyar Tisztítás A szennyeződések eltávolításával kapcsolatban olvassa el az ágy használati utasítását. Önsúly ENT-ACC71 = 1,8 kg Ártalmatlanítás az életciklus végén A túlnyomórészt fémekből készült komponenseket (amelyek tömegének több mint 90%- át adják fémek), például az ágykereteket fémként kell újrahasznosítani. Azt jelzi, hogy a termék orvostechnikai eszköz az orvostechnikai eszközökről szóló...
Página 43
Italiano L'asta portaflebo ENT ACC71 è stata progettata per il supporto di sacche per raccolta fluidi e altri strumenti per flebo, sui letti Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ e Citadel™ Plus. Il modello ENT-ACC71 è dotato di un'asta dritta e di ganci in acciaio per un più elevato carico di lavoro consentito.
Página 44
Italiano Ubicazione Gli alloggiamenti per asta di sollevamento sono collocati in corrispondenza della testiera e del lato piedi del pianale portamaterasso. Fare riferimento al grafico seguente. Installazione Inserire la base dell'asta portaflebo in uno degli alloggiamenti. Ruotare l'asta portaflebo spingendola verso il basso, fino a farla scattare in posizione all'interno dell'alloggiamento. Collegare gli strumenti per flebo ai ganci in base alle necessità.
Página 45
Italiano Regolazione Spingere l'anello di bloccaggio (E) verso l'alto e far scivolare la sezione superiore dell'asta portaflebo, fino a impostare l'altezza desiderata. Come mostrato in figura, l'asta può essere regolata con una mano sola. Rimozione Rimuovere tutti gli strumenti dai ganci. Regolare l’asta portaflebo all’altezza minima, quindi estrarre verticalmente l’asta dall’alloggiamento.
Página 46
Italiano Pulizia Per le indicazioni di decontaminazione, fare riferimento alle istruzioni per l'uso fornite con il letto. Peso del prodotto ENT-ACC71 = 1,8 kg Smaltimento a fine vita Riciclare i componenti prevalentemente costituiti da vari tipi di metalli (contenenti oltre il 90% di metallo in peso), come le strutture dei letti, come metalli.
Página 47
日本語 ENT ACC71 IV ポールは、Arjo Enterprise 5000X、8000X、9000X、Citadel™ および ® Citadel™ Plus ベッドで廃液バッグやその他の IV 機器を支えるために開発されたもので す。 ENT-ACC71 モデルは垂直ポールおよびスチールフックを装備しており、より高い安全 耐荷重を備えています。 警告 この付属品を使用する前に、ベッドの取扱説明書を参照して、互換性を確認して ください。 各フックの最大安全耐荷重である 5kg を超えないように注意してください。 本医療機器もしくは他の福祉機器に関連して、ユーザまたは患者に影響する重大 な事象が発生した場合、ユーザまたは患者は、その事象を医療機器製造元あるい は販売元に必ず報告してください。欧州連合では、ユーザは、重大な事象を居住 する加盟国の所轄官庁にも報告してください。 ENT-ACC71...
Página 48
日本語 ロケーション リフト用ポールソケット (1) は、マットレスプラットフォームの頭部先端および脚部先端 にあります。 下の図を参照してください。 取り付け方法 IV ポールの台座をソケットのいずれかに差し込みます。IV ポールが正しい位置に入り、ソ ケットに固定されるまで、ねじりながら押し下げます。 IV をフックに掛けます。 IV ポールソケット...
Página 49
日本語 調節 固定スリーブ (E) を押し上げ、IV ポールの先端を調節して、必要な 高さにします。ポールは図のよう に片手で調節できます。 取り外し フックからすべての物を取り除きます。IV ポールを最短になるまで縮 め、ソケットからまっすぐに引き出します。 警告 IV 使用中の患者を移動する前に、臨床資格を有する方がリスクを評価する必要がありま す。 ベッドを移動する際、IV ポールまたは関連の備品が周囲のものまたは人にぶつからない ように注意してください。けがや備品の損傷につながる恐れがあります。 取付けた IV ポールを持ってベッドの移動や操作をしないでください。 IV ポールの取り付け後、患者が IV ポールとサイドレールの隙間に挟まれる危険がある ため、ヘッドボードを取り外す際は、臨床資格を有する職員の評価が必要です。 IV ポールとフックを IV バッグ、シリンジポンプなど以外のものに使用しないでくださ い。...
Página 50
日本語 警告 使用する前に、アクセサリーフックが IV ポールにしっかり固定されたことを確認して ください。 洗浄・消毒 消毒方法については、使用前にベッドの取扱説明書をご参照ください。 製品重量 ENT-ACC71 = 1.8 kg 耐用年数後の廃棄 ベッドフレームのような主にさまざまな金属で構成される部品(重量で 90%以上が金属)は、 金属としてリサイクルしてください。 本製品が以下の基準に準拠していること示します。欧州医療機器規則 2017/745 CE マーキングは以下に準拠していることを示します 欧州共同体統一法 本取扱説明書を必ずお読み下さい...
Página 51
한국어 ENT ACC71 IV 걸이대는 유체 주머니 및 Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ 및 Citadel™ Plus 침대의 다른 IV 장비를 지지하도록 설계되었습니다. 모델 ENT-ACC71 은 더 높은 안전 하중을 위해 직선 걸이대와 강철 고리를 갖추었습니다. 경고 이 부속품을 사용하기 전 호환성 확인을 위해 침대 사용 설명서를 참조 하십시오.
Página 52
한국어 위치 리프팅 폴 소켓은 매트리스 플랫폼의 머리 및 발끝 쪽에 있습니다. 아래 그림을 참조하십시오. 설치 IV 걸이대의 바닥 부분을 네 소켓 중 한 곳에 삽입하십시오. 잠김 위치로 이동하여 소켓 안에 단단히 고정될 때까지 IV 걸이대를 아래로 누르면서 돌리십시오. 필요한 경우 IV 장비를 고리에 부착합니다. IV 걸이대...
Página 53
한국어 잠금 칼라(E)를 밀어 올리고 IV 조정 걸이대의 윗부분을 필요한 높이까지 밀어 올리거나 내리십시오. 걸이대는 보이는 바와 같이 한 손으로 조정할 수 있습니다. 모든 장비를 고리에서 분리시키십시오. IV 걸이대를 최소 높이까지 분리 조정하고 걸이대를 소켓에서 수직으로 잡아당기십시오. 경고 IV 장비를 사용 중인 환자를 옮기기 전에 임상적으로 자격을 갖춘 사람이 관련된 위험성을 평가해야...
Página 54
한국어 세척 오염 제거 지침은 침대 사용 설명서를 참조하십시오. 제품 중량 ENT-ACC71 = 1.8 kg 수 명 종 료 (End of Life) 제 품 폐 기 주로 다른 종류의 금속(중량으로 90% 이상 금속 함유)으로 구성된 부품(예: 슬링 바, 레일, 수직 지지부 등)은 금속으로 재활용해야 합니다. EU 의료기기...
Página 55
Lietuvių „ENT ACC71 IV“ strypas, skirtas tvirtinti skysčių maišelius ir kitą IV įrangą prie „Arjo “ „Enterprise ®“ 5000X, 8000X, 9000X, „Citadel™“ ir „Citadel™ Plus“ lovų. ENT-ACC71 modelio strypas yra tiesus su plieniniais kabliukais, todėl jo saugi darbinė apkrova yra didesnė.
Página 56
Lietuvių Vieta Strypo movos yra čiužinio platformos galvūgalyje ir kojūgalyje. Žiūrėkite paveikslėlį žemiau. Montavimas IV strypo pagrindą įkiškite į vieną iš movų. Stumdami IV strypą žemyn, tuo pat metu jį sukite, kol užsifiksuos savo padėtyje ir tvirtai įsistatys į movą. Prie kabliukų...
Página 57
Lietuvių Reguliavimas Paspauskite fiksavimo žiedą (E) ir viršutinę IV strypo dalį ištraukite į viršų ar sustumkite žemyn iki reikiamo aukščio. Strypą galima reguliuoti viena ranka, kaip parodyta paveiksle. Nuėmimas Nuimkite nuo kabliukų visą įrangą. IV strypą sustumkite iki galo ir vertikaliai ištraukite iš...
Página 58
Lietuvių Valymas Kaip valyti strypą, nurodyta lovos naudojimo instrukcijoje. Gaminio svoris ENT-ACC71 = 1,8 kg Šalinimas pasibaigus naudojimo laikui Komponentus, kurie daugiausia sudaryti iš skirtingų rūšių metalo (sudėtyje yra daugiau kaip 90 % metalo pagal svorį), pvz., rėmą, reikia perdirbti kaip metalą. Nurodo, kad gaminys yra medicinos prietaisas pagal ES medicinos prietaisų...
Página 63
Nederlands De ENT-ACC71-infuuspaal is ontworpen voor ondersteuning van vloeistofzakken en andere infuusapparatuur op Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ en Citadel™ Plus-bedden. Model ENT-ACC71 heeft een rechte paal en stalen haken, die een hogere veilige tilbelasting (SWL) mogelijk maken.
Nederlands Locatie Er bevinden zich papegaaihouders aan het hoofdeinde en voeteneinde van de matrasbodem. Zie de afbeelding hieronder. Installatie Plaats de voet van de infuuspaal in een van de houders. Verdraai de infuuspaal en druk hem gelijktijdig naar beneden tot hij goed in de houder is vergrendeld. Bevestig de infuusapparatuur aan de haken zoals vereist.
Página 65
Nederlands Verstellen Druk de borgring (E) naar boven en schuif het bovenste deel van de infuuspaal omhoog of omlaag voor de gewenste hoogte. De paal kan met één hand worden aangepast zoals weergegeven. Verwijdering Verwijder alle apparatuur van de haken. Zet de infuuspaal op de laagste stand en trek hem verticaal uit de houder.
Página 66
Nederlands Reiniging Raadpleeg voor desinfectie-instructies de gebruiksinstructies van het bed. Gewicht product ENT-ACC71 = 1,8 kg Verwijdering na einde levensduur Componenten die voornamelijk bestaan uit verschillende soorten metaal (meer dan 90% metaal per gewicht), bijvoorbeeld het bedframe, moeten als metaal worden gerecycled. Duidt aan dat het product een medisch hulpmiddel is in overeenstemming met EU-verordening betreffende medische hulpmiddelen 2017/745...
Página 67
Norsk ENT ACC71 IV-stativet er konstruert for å henge opp væskeposer og annet IV-utstyr på Arjo-sengene Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ og Citadel™ Plus. Modell ENT-ACC71 har en rett stang og stålkroker som gir maksimal sikker arbeidsbelastning. ADVARSEL Se bruksanvisningen for sengen for å kontrollere at den er kompatibel før dette tilbehøret brukes.
Página 68
Norsk Sted Søsterhjelpholdere er plassert ved hodeenden og fotenden av sengerammen. Se illustrasjonen nedenfor. Installasjon Sett sokkelen på IV-stativet inn i en av holderne. Vri IV-stativet og skyv det ned til det låses på plass og sitter som det skal i holderen. Fest IV-utstyret på...
Página 69
Norsk Regulering Trekk opp låsemansjetten (E), og skyv øvre del av IV-stativet opp eller ned til ønsket høyde. Stativet kan justeres med én hånd som vist. Fjerning Fjern alt utstyr fra krokene. Juster IV-stativet til minimumshøyde, og trekk stativet loddrett ut av holderen. ADVARSEL En klinisk kvalifisert person skal vurdere involvert risiko før transport av en pasient mens IV-utstyret er i bruk.
Página 70
Norsk Rengjøring Se bruksanvisningen for sengen for instruksjoner om dekontaminering. Produktvekt ENT-ACC71 = 1,8 kg Kassering ved endt levetid Komponenter som hovedsakelig består av ulike typer metall (inneholder mer enn 90 % metall etter vekt), for eksempel seilstenger, skinner, ståstøtter osv., skal resirkuleres som metall.
Página 71
Polski Wieszak ENT ACC71 jest przeznaczony do zawieszania worków z płynami i innego sprzętu do podawania dożylnego na łóżkach serii Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ i Citadel™ Plus. Model ENT-ACC71 ma prosty stojak ze stalowymi wieszakami, co zwiększa jego maksymalne bezpieczne obciążenie.
Página 72
Polski Lokalizacja Gniazda na wieszaki znajdują się przy wezgłowiu oraz w nogach platformy materaca. Patrz grafika poniżej. Instalacja Umieścić podstawę wieszaka w dowolnym gnieździe. Przekręcić wieszak, wciskając go do gniazda, aż zaskoczy i będzie dobrze umocowany w gnieździe. Zawiesić sprzęt do kroplówki na hakach zgodnie z potrzebą. Gniazda wieszaka kroplówki...
Página 73
Polski Regulacja Przesunąć do góry kołnierz mocujący (E) i przesunąć górną część wieszaka do góry lub na dół na odpowiednią wysokość. Wieszak można regulować jedną ręką, jak widać na ilustracji. Demontaż Zdjąć sprzęt z haków. Wyregulować wieszak na najniższą długość i wyciągnąć...
Página 74
Polski Czyszczenie Przed odkażaniem należy się zapoznać z instrukcją obsługi łóżka. Ciężar urządzenia ENT-ACC71 = 1,8 kg Utylizacja po zakończeniu eksploatacji Podzespoły zawierające różne rodzaje metalu (masowo ponad 90% metalu), np. ramy łóżek, przekazać do utylizacji jako metal. Wskazuje, że produkt jest wyrobem medycznym w rozumieniu rozporządzenia UE w sprawie wyrobów medycznych 2017/745.
Página 75
Română Suportul IV ENT ACC71 este proiectat pentru suspendarea pungilor cu lichid şi a altor echipamente pentru perfuzie instalate la paturile Arjo Enterprise ® din seria 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ şi Citadel™ Plus. Modelul ENT-ACC71 este prevăzut cu un suport drept şi cârlige din oţel care permit o mai bună...
Página 76
Română Amplasarea Soclurile de instalare a suportului de ridicare sunt montate pe secţiunea de la capul şi pe cea de la picioarele platformei pentru saltea. Consultaţi graficul de mai jos. Instalarea Introduceţi partea de jos a suportului pentru perfuzie în oricare dintre socluri. Rotiţi suportul pentru perfuzie în timp ce-l împingeţi în jos, până...
Página 77
Română Reglarea Împingeţi în sus inelul de blocare (E) şi culisaţi secţiunea superioară a suportului pentru perfuzie în sus sau în jos, până la înălţimea necesară. Suportul poate fi reglat cu o singură mână, potrivit imaginii. Demontarea Îndepărtaţi toate echipamentele de pe cârlige. Reglaţi suportul pentru perfuzie la înălţimea minimă...
Página 78
Română Curăţarea Pentru decontaminare, consultaţi instrucţiunile de utilizare a patului. Greutatea produsului ENT-ACC71 = 1,8 kg Eliminarea la sfârșitul duratei de utilizare Componentele care sunt alcătuite în principal din diverse tipuri de metale (conținând peste 90% metal ca greutate), de exemplu, cadrele de pat, trebuie reciclate ca metale. Indică...
Página 79
Русский Инфузионная стойка ENT ACC71 разработана для размещения мешков с инфузионными растворами и другого инфузионного оборудования и предназначена для кроватей Arjo Enterprise серий 5000X, 8000X, 9000X, ® Citadel™ и Citadel™ Plus. Модель ENT-ACC71 оснащена прямой стойкой и стальными крюками, что...
Página 80
Русский Расположение Гнезда для подъемных стоек расположены в головной и ножной частях матрасной платформы. См. рис. ниже. Установка Вставьте основание инфузионной стойки в любое из гнезд. Вкручивайте инфузионную стойку вниз, пока она прочно не зафиксируется в гнезде. Разместите на крюках необходимое инфузионное оборудование. Гнезда...
Página 81
Русский Регулировка Поднимите вверх зажимную муфту (E) и сдвиньте верхнюю секцию инфузионной стойки вверх или вниз до требуемой высоты. Стойку можно регулировать одной рукой, как показано на рисунке. Снятие Снимите все оборудование с крюков. Отрегулируйте инфузионную стойку до положения минимальной высоты и...
Página 82
Русский Чистка Указания по дезинфицированию оборудования приведены в инструкциях по использованию кровати. Вес изделия ENT-ACC71 = 1,8 кг Утилизация после окончания срока службы Компоненты, изначально изготовленные из металлов различных видов (содержащие более 90 % металла по массе), например каркас кровати, следует утилизировать...
Página 83
Srpski Stalak za infuziju ENT ACC71 osmišljen je da pruži oslonac kesama i drugoj opremi za infuziju na krevetima Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ i Citadel™ Plus. Model ENT-ACC71 ima prav stalak i čelične kuke, što pruža više bezbedno radno opterećenje.
Página 84
Srpski Lokacija Priključci za trapez nalaze se na platformi za dušek, kod uzglavlja i podnožja. Pogledajte sliku u nastavku. Montiranje Umetnite osnovu stalka za infuziju u bilo koji priključak. Okrećite stalak za infuziju dok ga gurate nadole, sve dok se ne fiksira i čvrsto ne nalegne u priključak. Ako je potrebno, priključite opremu za infuziju na kuke.
Página 85
Srpski Podešavanje Gurnite prsten za zaključavanje (E) nagore i gurajte gornji deo stalka za infuziju nagore ili nadole, do odgovarajuće visine. Stalak može da se podesi jednom rukom, kao što je prikazano. Uklanjanje Uklonite svu opremu sa kuka. Podesite stalak za infuziju na minimalnu visinu i vertikalno ga izvucite iz priključka.
Página 86
Srpski Čišćenje Uputstvo za dekontaminaciju potražite u uputstvu za korišćenje kreveta. Težina proizvoda ENT-ACC71 = 1,8 kg Odlaganje na kraju radnog veka Komponente koje su primarno izrađene od različitih vrsta materijala (koji sadrže više od 90% metala prema težini), na primer, šipke za nosiljke, šine, vertikalne potpore itd, trebalo bi da se recikliraju kao metali.
Página 87
Svenska Droppställningen ENT ACC71 är avsedd för vätskepåsar och annan dropputrustning på sängar i serierna Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ och Citadel™ Plus. Modellen ENT-ACC71 har en rak ställning och stålkrokar för att medge en högre Safe Working Load (SWL).
Página 88
Svenska Placering Hylsor för dävertar finns på madrassplattformens huvud- och fotände. Se illustrationen nedan. Installation Sätt droppställningen i valfria hylsa. Vrid droppställningen medan du trycker ner den tills den blir låst i sitt läge och sitter fast i hylsan. Fäst dropputrustningen i krokarna efter behov. Hylsor för droppställning...
Página 89
Svenska Justering Tryck upp låsringen (E) och skjut den övre sektionen av droppställningen uppåt eller nedåt till önskad höjd. Ställningen kan justeras med ena handen som bilden visar. Borttagning Ta bort all utrustning från krokarna. Justera droppställningen till dess lägsta höjd och dra upp ställningen lodrätt från hylsan. VARNING En riskbedömning bör göras av kliniskt kvalificerad personal innan en patient transporteras medan dropputrustningen används.
Página 90
Svenska Rengöring Se instruktionerna för användning för den aktuella sängen för rengöringsanvisningar. Produktvikt ENT-ACC71 = 1,8 kg Kassering av uttjänta produkter Komponenter som till största del består av olika typer av metall (har ett metallinnehåll på över 90 % sett till vikt), så som byglar, skenor, stöd för upprätt ställning osv. ska återvinnas som metall.
Página 91
Türkçe ENT ACC71 IV kolu, Arjo Enterprise® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ ve Citadel™ Plus serisi yatakları üzerinde, sıvı torbaları ve diğer IV ekipmanlarını desteklemek amacıyla tasarlanmıştır. ENT-ACC71 modelinde daha yüksek Güvenli Çalışma Yükü sağlayan düz bir askı ve çelik kancalar bulunur.
Página 92
Türkçe Konum Kaldırma kolu soketleri, şilte platformunun baş ve ayak uçlarında yer almaktadır. Aşağıdaki grafiğe bakınız. Kurulum IV kolunun alt kısmını, soketlerden herhangi birine yerleştiriniz. Yerine oturana ve sıkıca yuvaya oturana kadar, bir yandan aşağı iterken IV kolunu çeviriniz. IV ekipmanını kancalara gerektiği şekilde takınız. IV Kol Soketi...
Página 93
Türkçe Ayar Kilitleme bileziğini (E) yukarı doğru itiniz ve IV kolunun üst kısmını, yukarı ya da aşağıya doğru, istenilen yüksekliğe kaydırınız. Kol, gösterildiği gibi tek elle ayarlanabilir. Çıkarma Tüm ekipmanları kancalardan çıkarınız. IV kolunu asgari yüksekliğe getiriniz ve kolu dikey olarak çekerek soketten çıkarınız. UYARI IV ekipmanı...
Página 94
Türkçe Temizleme Dekontaminasyon talimatları için yatağın Kullanım Talimatları'na bakınız. Ürün ağırlığı ENT-ACC71 = 1,8 kg Kullanım Ömrü Sonunda Atma Yatak profili gibi esasen farklı türdeki metallerden oluşan bileşenler (ağırlıkça %90'dan fazla metal içeren), metal olarak geri dönüştürülmelidir. AB Tıbbi Cihaz Tüzüğü 2017/745'e göre ürünün Tıbbi Cihaz olduğunu belirtir Avrupa Topluluğu uyumlaştırılmış...
Página 95
Việt Nam Trục ENT ACC71 IV được thiết kế để hỗ trợ túi đựng chất lỏng và thiết bị IV khác trên các giường Arjo Enterprise ® 5000X, 8000X, 9000X, Citadel™ và Citadel™ Plus. Model ENT-ACC71 có một trục thẳng và móc thép cho Tải trọng Hoạt động An toàn cao hơn.
Página 96
Việt Nam Vị trí Lỗ cắm trục nâng nằm ở phía đầu và chân của tấm đỡ đệm. Tham khảo hình dưới đây. Lắp đặt Lắp đế trục IV vào bất kỳ ổ cắm nào. Vặn trục IV đồng thời nhấn xuống cho đến khi trục khóa vào vị...
Página 97
Việt Nam Điều chỉnh Đẩy vành khóa (E) lên và trượt phần trên của trục IV lên hoặc xuống đến chiều cao yêu cầu. Có thể điều chỉnh trục bằng một tay như hình vẽ. Tháo Tháo tất cả các thiết bị ra khỏi móc. Điều chỉnh trục IV xuống chiều cao thấp nhất và...
Página 98
Việt Nam Vệ sinh Để biết hướng dẫn khử nhiễm, tham khảo Hướng dẫn Sử dụng giường. Trọng lượng sản phẩm ENT-ACC71 = 1,8 kg Tiêu hủy khi hết vòng đời sử dụng Các bộ phận có chất liệu chủ yếu là các loại kim loại khác nhau (có 90% trọng lượng là từ...
Página 102
中文 清洁 有关消毒清洁说明,请参阅病床使用说明。 产品重量 ENT-ACC71 = 1.8 kg 废弃处置 吊杆、护栏、直立托架等部件主要由各种金属材料(按重量计含有 90%以上的金属)组 成,应作为金属进行回收。 表示该产品是符合欧盟医疗器械法规 2017/745的医疗器械 CE 标志表示符合欧共体的 统一立法 请务必阅读使用说明书。...
Página 103
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 104
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and dignified care.