Página 1
FLAT BENCH GR - MG 61 U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł U G I N ÁV O D K P O U Ž...
Página 2
Produktname: GERÄT ZUM TRAINIEREN DER GESÄSSMUSKULATUR Product name: REAR KICK Nazwa produktu: URZĄDZENIE DO ĆWICZEŃ MIĘŚNI POŚLADKOWYCH Název výrobku POSILOVACÍ STROJ NA UNOŽOVÁNÍ A ZANOŽOVÁNÍ Nom du produit: APPAREIL DE MUSCULATION POUR FESSIERS ET JAMBIERS Nome del prodotto: MACCHINA REAR KICK Nombre del producto: MÁQUINA REAR KICK Termék neve...
Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters GERÄT ZUM TRAINIEREN DER Produktname GESÄSSMUSKULATUR Modell GR-MG61 Abmessungen (Breite / Tiefe / 1720x1200x1660 Höhe) [ mm] Gewicht des Geräts [kg] Maximales Gewicht (Benutzer + Trainingsgewicht) [kg] Bereich der Benutzergröße bis 185 [cm] Geräteklasse 1.
Página 4
Symbolerklärung Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache 2.
Página 5
Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine dauerhafte Schmutzablagerung zu vermeiden.
Bevor Sie mit dem Training beginnen, konsultieren Sie Ihren Arzt hinsichtlich Ihres Gesundheitszustands. ACHTUNG! Obwohl das Gerät so konstruiert wurde, dass es sicher und mit angemessen Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet ist, und trotz der Verwendung von zusätzlichen Sicherheitsmaßnahmen des Benutzers, besteht beim Betrieb des Geräts dennoch ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Während der Verwendung werden Vorsicht und gesunder Menschenverstand empfohlen.
Página 7
3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Es ist ein Mindestabstand von 0,6 m um das Gerät herum einzuhalten. MONTAGE DES GERÄTS Das Gerät ist in der Reihenfolge zusammenzubauen, die in den nachstehenden Abbildungen dargestellt ist.
Página 8
Bauteile der Konstruktionsverbindungen: Ansicht Bezeichnung Größe Meng Zylinderschraube mit M12x135 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x105 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x75 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x30 Innensechskant Unterlegscheibe Mutter Unterlegscheibe Zylinderschraube mit M8x45 Innensechskant Zylinderschraube mit M8x25 Innensechskant Zylinderschraube mit M8x30 Innensechskant Zylinderschraube mit M12x20 Innensechskant Zylinderschraube mit...
Página 11
1 – Stütze des beweglichen Arms 2 – Stützfuß des beweglichen Arms 3 – Lehnestütze 4 – Verbindung der unteren Gestelle 5 – Externe Lehnestütze 6 – Stützfuß der Lehne 7 – Fußschutz 8 – Fußschutzgestell a) Stecken Sie die Trägerauflage für den beweglichen Arm (1) mit der Trägerauflage für den beweglichen Arm (2) zusammen.
Página 12
einschieben. Von innen mit Unterlegscheibe M12 und Mutter M12 sichern. Befestigungseinrichtung analog Punkt a (siehe Abbildung). Montage für alle Bohrungen wiederholen. Fußschutz (7) auf das Fußschutzgestell (8) aufsetzen. An der Außenseite mit Unterlegscheiben M8 und Schrauben M8x45 befestigen. SCHRITT II.
Página 13
9 – Belastungsarm 10 – Lastöse 11 – Fußstütze 12 – Lehnegestell 13 – Rücklehne 14 – Trainingshalterung a) Lastarm (9) zwischen die Befestigungsplatten der Armstütze (1) einsetzen. Bohrungsachsen ausrichten. Durch die Bohrung der Drehwelle führen. Sichern Sie den Arm von zwei Seiten mit Lagerscheiben und Schrauben M8x25. b) Lastaufnahme (10) in die Achse der Armbohrung (9) einschieben.
e) Die Rückenlehne (13) auf das Lehnegestell (12) aufsetzen. Mit Unterlegscheiben M8 und Schrauben M8x25 befestigen. Am Ende eine Ersatzlasthalterung am Träger des beweglichen Arms (1) befestigen. Schrauben M12x30, Unterlegscheiben Sicherungsmuttern M12 befestigen. Die Schraube von der Innenseite führen. Der Spannmechanismus entspricht dem SCHRITTA, Pkt. a (siehe Abb.). Alle Verbindungen des Geräts müssen ordnungsgemäß...
Página 15
oder anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
Technical data Parameter Parameter description value Name of the product REAR KICK Model GR-MG61 Dimensions (Width / Depth / 1720x1200x1660 Height) [ mm] Machine weight [kg] Maximum weight (user + training weight) [kg] User height range [cm] Up to 185 Machine class 1.
Explanation of symbols Read the instructions before use. NOTE! The illustrations in this manual are for illustrative purposes only and may differ in some details from the actual product appearance. The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German.
Página 18
Keep the machine away from sources of fire and heat. Training equipment can only be used in places where access to it is controlled in detail by the owner. Training equipment can only be used in places supervised by other people. Children and adults with impaired mental, sensory and mental functions should be kept away from the equipment.
3.1. Machine description 1 – Training handle 2 – Backrest 3 – Support frame 4 – Footrest 5 – Training load holder 3.2. Preparing for operation MACHINE LOCATION Always operate the machine on a level, stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children and persons with impaired mental, sensory and intellectual abilities.
Página 20
Structural connection elements: View Name Size Quan tity Hex head screw with Allen M12x135 socket Hex head screw with Allen M12x105 socket Hex head screw with Allen M12x75 socket Hex head screw with Allen M12x30 socket Washer Washer Hex head screw with Allen M8x45 socket Hex head screw with Allen...
Página 23
1 – Moving arm bracket 2 – Moving arm bracket base 3 – Backrest bracket 4 – Lower support frame fastener 5 – External backrest bracket 6 – Backrest bracket base 7 – Leg protection 8 – Leg protection support frame a) Connect the moving arm bracket base (1) to the moving arm bracket base (2).
Página 24
STEP II 9 - Load arm 10 – Load holder...
Página 25
11 – Footrest 12 – Backrest support frame 13 – Backrest 14 – Training handle a) Place the load arm (9) between arm bracket mounting plates (1). Align the hole axes. Pass the rotating roller through the hole. Secure the arm on both sides with bearing washers and M8x25 screws.
3.3. Cleaning and maintenance After each cleaning, all components should be well dried before the machine is used again. Store the machine in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight. Do not spray the machine with a stream of water and do not immerse it in water.
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru URZĄDZENIE DO ĆWICZEŃ MIĘŚNI Nazwa produktu POŚLADKOWYCH Model GR-MG61 Wymiary (Szerokość / 1720x1200x1660 Głębokość / Wysokość) [mm] Ciężar urządzenia [kg] Maksymalny ciężar (użytkownik + ciężar treningowy) [kg] Zakres wzrostu użytkownika do 185 [cm] Klasa urządzenia 1.
Objaśnienie symboli Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2.
Página 29
Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się...
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Należy zachować minimalny odstęp 0,6m wolnej przestrzeni wokół urządzenia. MONTAŻ URZĄDZENIA Montaż...
Página 32
Elementy łączeń konstrukcji: Widok Nazwa Rozmiar Ilość Śruba z łbem walcowym z M12x135 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x105 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x75 gniazdem sześciokątnym Śruba z łbem walcowym z M12x30 gniazdem sześciokątnym Podkładka Nakrętka Podkładka Śruba z łbem walcowym z...
Página 35
1 – Wspornik ruchomego ramienia 2 – Podstawa wspornika ruchomego ramienia 3 – Wspornik oparcia 4 – Łącznik dolnych stelaży 5 – Zewnętrzny wspornik oparcia 6 – Podstawa wspornika oparcia 7 – Ochrona nóg 8 – Stelaż ochrony nóg a) Podstawę wspornika ruchomego ramienia (1) połączyć z podstawą wspornika ruchomego ramienia (2).
Página 36
mocowania analogiczny do pkt. a (patrz rysunek). Powtórzyć montaż dla wszystkich otworów. Nasadzić ochronę nóg (7) na stelaż ochrony nóg (8). Przymocować od zewnętrznej strony za pomocą podkładek M8 oraz śrub M8x45. KROK II...
Página 37
9 – Ramię obciążenia 10 – Uchwyt na obciążenie 11 – Podnóżek 12 – Stelaż oparcia 13 – Oparcie 14 – Uchwyt treningowy a) Ramię obciążenia (9) osadzić między płyty mocujące wspornika ramienia (1). Zrównać osie otworów. Przeprowadzić przez otwór wałek obrotowy. Zabezpieczyć...
e) Oparcie (13) nasadzić na stelaż oparcia (12). Przymocować za pomocą podkładek M8 oraz śrub M8x25. Końcowo do wspornika ruchomego ramienia (1) zamocować uchwyt na zapasowe obciążenie. Przymocować za pomocą śrub M12x30, podkładek M12 oraz nakrętek zabezpieczających M12. Śrubę poprowadzić od strony wewnętrznej.
Página 39
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru POSILOVACÍ STROJ NA UNOŽOVÁNÍ A Název výrobku ZANOŽOVÁNÍ Model GR-MG61 Rozměry (Šířka / Hloubka / Výška)[ 1720x1200x1660 Hmotnost zařízení [kg] Maximální hmotnost (uživatel + tréninkové závaží) [kg] Rozsah výšky uživatele [cm] až 185 Třída zařízení 1.
Vysvětlení symbolů Před použitím se seznamte s návodem. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny.
Página 42
Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho skladování na místo používání musí být zohledněny pravidla bezpečnosti a hygieny práce, která se týkají manuální práce při dopravě a přepravě, a která jsou platná ve státě, v němž jsou zařízení používána. Zařízení...
zařízením stále vysoká pravděpodobnost nehody nebo způsobení úrazu. Doporučujeme během jeho používání dodržovat bezpečnost a používat zdravý rozum. 3. Pravidla používání Zařízení slouží k posíleni hýžďových svalů pomocí vhodných cviků. Výrobek je určen pro použití v profesionálních fitness klubech, tělocvičnách, bytových prostorách atd.
3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení musí být používáno vždy na rovném, stabilním, čistém a suchém povrchu, který je odolný proti požáru, musí být mimo dosah dětí a také osob, které mají omezené psychické, senzorické a duševní funkce. Dodržujte minimální vzdálenost 0,6 m volného prostoru kolem zařízení.
Página 45
Spojovací prvky konstrukce: Náhled Název Velikost Množ ství Šroub se šestihrannou M12x135 hlavou a vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou M12x105 hlavou a vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou M12x75 hlavou a vnitřním šestihranem Šroub se šestihrannou M12x30 hlavou a vnitřním šestihranem Podložka Matice Podložka...
3.3. Čištění a údržba Po každém čištění je nutné všechny prvky dokonale osušit, než bude zařízení znovu použito. Zařízení je nutno skladovat na suchém a chladném místě, které je chráněno proti vlhkosti a přímému slunečnímu záření. Je zakázáno čistit zařízení proudem vody nebo ponořovat zařízení do vody. Je nutné...
Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre APPAREIL DE MUSCULATION POUR FESSIERS ET Nom du produit JAMBIERS Modèle GR-MG61 Dimensions (Largeur / 1720x1200x1660 Profondeur / Hauteur)[mm] Poids de la machine [kg] Poids maximum (utilisateur + poids d'entraînement) [kg] Plage de taille de l'utilisateur jusqu'à...
Explication des symboles Avant utilisation, assurez-vous de lire les instructions. ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel. Le manuel d'origine est la version allemande du manuel. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand 2.
Página 54
sécurité au travail dans les transports manuels en vigueur dans le pays où les appareils sont utilisés. Nettoyez régulièrement l'appareil pour éviter une accumulation permanente de saleté. Il est interdit de modifier la construction de l'appareil afin de modifier ses paramètres ou sa construction.
ATTENTION ! Malgré le fait que l'appareil ait été conçu pour être sûr, dispose de moyens de protection adéquats et malgré l'utilisation d'éléments de sécurité supplémentaires pour l'utilisateur, il existe toujours un faible risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation.
3.2. Préparation au travail PLACEMENT DE L'APPAREIL L'appareil doit toujours être utilisé sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et hors de portée des enfants et des personnes ayant des fonctions psychiques, sensorielles et mentales réduites. Il convient de maintenir une distance minimale de 0,6 m d'espace libre autour de l'appareil.
Página 57
Éléments de montage de la structure : Représentation Dimensio Quan tité Vis d'assemblage à six pans M12x135 creux Vis d'assemblage à six pans M12x105 creux Vis d'assemblage à six pans M12x75 creux Vis d'assemblage à six pans M12x30 creux Rondelle Écrou Rondelle Vis d'assemblage à...
Página 60
1 - Support pour bras mobile 2 - Base de bras mobile 3 - Support de dossier 4 - Connecteur du rack inférieur 5 - Support de dossier extérieur 6 - Base du support de dossier 7 - Protection des jambes 8 - Cadre de protection des jambes a) La base du support de bras mobile (1) doit être reliée à...
Página 61
fixation est similaire au point a (voir figure). Répétez l'assemblage pour tous les trous. Fixez le repose-jambes (7) au support du repose-jambes (8). Fixer de l'extérieur avec des rondelles M8 et des vis M8x45. ÉTAPE II...
Página 62
9 - Bras de charge 10 - Support de charge 11 - Repose-jambes 12 - Armature du dossier 13 - Dossier 14 – Poignée d'entraînement a) Placez le bras de charge (9) entre les plaques de fixation du support de bras (1).
e) Placez le dossier (13) sur le cadre du dossier (12). Fixez avec des rondelles M8 et des vis M8x25. Enfin, fixez le porte-poids de rechange au support du bras mobile (1). Fixez avec des boulons M12x30, des rondelles M12 et des écrous M12. Faites passer la vis depuis l'intérieur.
Página 64
Des informations sur le point d'élimination approprié des appareils usagés vous seront fournies.
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto MACCHINA REAR KICK Modello GR-MG61 Dimensioni (Larghezza / 1720x1200x1660 Profondità / Altezza) [mm] Peso del dispositivo [kg] Peso massimo (utente + peso di allenamento) [kg] Gamma di altezza dell'utente fino al 185 [cm] Classe del dispositivo...
Significato dei simboli Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2.
Página 67
relative alle operazioni manuali di trasporto in vigore nel paese in cui vengono utilizzati i dispositivi. Pulire regolarmente il dispositivo per prevenire l’accumulo permanente di impurità. È vietato apportare modifiche alla struttura del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione. Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e calore.
ulteriori elementi di sicurezza per l’utente, esiste ancora un piccolo rischio di incidenti o lesioni durante l’utilizzo del dispositivo. Si raccomanda di essere cauti e usare il buon senso durante il suo utilizzo. 3. Uso Il dispositivo è utilizzato per l'allenamento dei muscoli glutei, con esercizi appropriati.
3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo deve essere sempre utilizzato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga ed asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte. Si deve mantenere una distanza minima di 0,6 m intorno al dispositivo.
Página 70
Elementi di giunti di costruzione: Vista Nome Dimensio Quan tità Vite a testa cilindrica con M12x135 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x105 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x75 presa esagonale Vite a testa cilindrica con M12x30 presa esagonale Rondella Dado...
Página 73
1 - Supporto del braccio mobile 2 - Base per il supporto del braccio mobile 3 - Supporto dello schienale 4 - Connettore per il telaio inferiore 5 - Supporto esterno dello schienale 6 - Base per il supporto dello schienale 7 - Protezione delle gambe 8 - Telaio della protezione delle gambe a) Collegare il supporto del braccio mobile (1) con la base per il supporto del...
Página 74
PASSO II 9 - Braccio di carico 10 – Portacarichi...
Página 75
11 – Poggiapiedi 12 - Telaio dello schienale 13 – Schienale 14 – Maniglia per l'allenamento a) Posizionare il braccio di carico (9) tra le piastre di fissaggio del supporto del braccio (1). Allineare i fori. Far passare l'albero rotante attraverso il foro. Fissare il braccio su entrambi i lati con le rondelle per cuscinetti e le viti M8x25.
Tutte le connessioni del dispositivo devono essere fissati e serrati correttamente. Dopo aver completato le fasi di assemblaggio, si può iniziare a lavorare con il dispositivo. 3.3. Pulizia e manutenzione Dopo ogni pulizia, asciugare accuratamente tutti gli elementi prima di riutilizzare il dispositivo.
Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto MÁQUINA REAR KICK Modelo GR-MG61 Medidas [Ancho x 1720x1200x1660 Profundidad x Altura; mm] Peso del aparato [kg] Peso máximo (usuario + peso de entrenamiento) [kg] Rango de altura del usuario hasta 185 [cm] Clase del aparato...
Explicación de los símbolos Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán.
Página 79
para la manipulación manual que se aplican en el país en el que se utiliza el aparato. Limpiar regularmente aparato para evitar deposite permanentemente la suciedad. Está prohibido manipular la estructura del aparato para cambiar sus parámetros o su construcción. Mantener el aparato alejado de fuentes de fuego y calor.
¡ATENCIÓN! Aunque el aparato está diseñado para ser seguro, tiene medidas de protección adecuadas, y a pesar del uso de elementos adicionales de seguridad para el usuario, sigue existiendo un pequeño riesgo de accidente o lesión al manipularlo. Es aconsejable tener precaución y sentido común al utilizarlo.
3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO El aparato debe utilizarse siempre sobre una superficie plana, estable, limpia, ignífuga y seca, y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas. Debe mantenerse un espacio libre mínimo de 0,6 m alrededor del aparato.
Página 82
Elementos de conexión de la estructura: Vista Nombre Tamaño Canti Tornillo de cabeza M12x135 hexagonal Tornillo de cabeza M12x105 hexagonal Tornillo de cabeza M12x75 hexagonal Tornillo de cabeza M12x30 hexagonal Arandela Tuerca Arandela Tornillo de cabeza M8x45 hexagonal Tornillo de cabeza M8x25 hexagonal Tornillo de cabeza...
Página 85
1 - Soporte de brazo móvil 2 - Base de soporte del brazo móvil 3 - Soporte del respaldo 4 - Conector de marcos inferiores 5 - Soporte exterior del respaldo 5 - Soporte exterior del respaldo 7 - Protección de piernas 8 - Marco de protección de piernas a) Conectar la base de soporte del brazo móvil (1) con la base de soporte del brazo móvil (2).
Página 86
mecanismo de fijación es análogo al punto a (ver figura). Repetir el montaje para todos los orificios. Colocar la protección de piernas (7) en el marco de protección de piernas (8). Fijar en el exterior con arandelas M8 y tornillos M8x45. PASO II...
Página 87
9 - Brazo de carga 10 - Soporte para carga 11 - Reposapiés 12 - Marco del respaldo 13 - Respaldo 14 - Soporte de entrenamiento a) Colocar el brazo de carga (9) entre las placas de montaje del soporte del brazo (1).
e) Colocar el respaldo (13) sobre el marco del respaldo (12). Fijar con arandelas M8 y tornillos M8x25. Por último, fijar el soporte de carga de repuesto en el soporte del brazo móvil (1). Fijar con tornillos M12x30, arandelas M12 y tuercas M12. Pasar el tornillo desde el interior.
Página 89
Su administración local podrá proporcionarle información sobre el punto correcto de eliminación de los aparatos desechados.
Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése FARIZOMGÉP Típus GR-MG61 Méretek (Szélesség / Mélység 1720x1200x1660 / Magasság) [mm] Berendezés tömege [kg] Maximum tömeg (felhasználó + edzési terhelés) maximum tömege [kg] Felhasználó magassága [cm] max. 185 Berendezés osztálya 1. Általános leírás Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható...
Jelmagyarázat Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató...
Página 92
A készülék raktározási helyről a felhasználási helyre történő szállítása vagy áthelyezése során be kell tartani a készülék felhasználási országában érvényes, kézi szállításra vonatkozó munkavédelmi szabályokat. Az eszközt rendszeresen tisztítani kell a tartós lerakódások megelőzése érdekében. Tilos az eszköz szerkezetébe bármit beépíteni az eszköz működési paramétereinek javítása érdekében.
Página 93
tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű kockázatával jár. Használata közben fokozott óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni. 3. A használat szabályai A készülék a farizom erősítő edzésére szolgál a megfelelő gyakorlatok végzésével. Profi fitnesz klubokban, konditermekben, lakóközösségekben stb. történő használatra tervezett termék.
Página 94
3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen üzemeltesse, gyermekektől és korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal rendelkező személyektől távol! Minimum 0,6m szabad teret kell hagyni a berendezés körül. BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE A berendezés összeszerelését az alább bemutatott sorrendben végezze! A szerelés megkezdése előtt érdemes az alkotóelemeket csoportosítani.
Página 98
1 – Mozgókar támasztéka 2 – Mozgókar támaszték alapja 3 – Támla támasztéka 4 – Alsó vázak csatlakozója 5 – Támla külső támasztéka 6 – Támlatámaszték alapja 7 – Lábvédő 8 – Lábvédő váza a) A mozgókar támasztékának a vázát (1) csatlakoztassa a mozgókar támasztékának az alapjához (2)! Ehhez M12x135 csavarokat, M12 alátéteket és M12 biztosítóanyákat használjon! A fő...
Página 99
alátéttel és M12 anyával! A rögzítési mechanizmus megegyezik az a) pontban leírt mechanizmussal (lásd az ábrát). Ismételje meg a szerelési műveleteket az összes nyílásnál! Helyezze a lábvédőt (7) a lábvédő vázára (8)! Rögzítse a támlát M8 alátétekkel és M8x45 csavarokkal kívülről! 2.
Página 100
9 – Súlykar 10 – Súly fogantyúja 11 – Lábtartó 12 – Támla váza 13 – Támla 14 – Edzőfogantyú a) A súlykart (9) helyezze a kar támasztékát rögzítő lemezek (1) közé! Hozza egy tengelybe a nyílásokat! Vezesse át a nyíláson a forgótengelyt! Rögzítse a kart két oldalról csapágyas alátétekkel és M8x25 csavarokkal! b) A súlykart (10) csúsztassa be a kar nyílásának tengelyébe (9)! Zárolja M8 alátétekkel és M8x30 csavarokkal! Végül szerelje föl a burkolatot!
Végül a mozgókar támasztékára (1) rögzítse a plusz súlyok fogantyúját! Rögzítse M12x30 csavarokkal, M12 alátétekkel és M12 biztosítóanyákkal! Vezesse át a csavart belülről! A csatlakozási mechanizmus megegyezik az 1. LÉPÉS a) pontjában leírt mechanizmussal (lásd az ábrát). A berendezés összes csatlakozását megfelelően kell rögzíteni, és kellőképpen szorosnak kell lenniük.
Página 102
Az illetékes használt berendezés ártalmatlanító pontról a helyi önkormányzat nyújt tájékoztatást.
Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn TRÆNINGSMASKINE TIL GLUTEALE MUSKLER Model GR-MG61 Mål (bredde x dybde x højde) 1720x1200x1660 [mm] Produktets vægt [kg] Maksimal vægt (bruger + træningsvægt) [kg] Brugerhøjdeområde [cm] op til 185 Produktklasse 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene produktet på sikker og pålidelig vis.
Symbolforklaring Læs vejledningen før brug. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses.
Página 105
Maskinen skal rengøres regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af produktet for at ændre dets parametre eller konstruktion. Maskinen skal holdes væk fra brand- og varmekilder. Træningsudstyr må kun anvendes i områder, hvor adgangen til det er specifikt kontrolleret af ejeren.
3. Forholdsregler ved brug Maskinen egner sig til at træne forskellige kropsdele med de rigtige øvelser. Produktet er beregnet til brug i professionelle fitnessklubber, fitnesscentre, boligområder osv. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af produktet 1 - Træningshåndtag 2 –...
Página 110
1 - Beslag til mobil arm 2 - Støttebeslag til mobil arm 3 - Ryglænsbeslag 4 - Rammes nederste forbindelsesstang 5 - Udvendigt ryglænsbeslag 6 – Støttebeslag til ryglænet 7 - Benbeskyttelse 8 – Benbeskyttelsesrammen a) Tilslut den mobile arms støttebeslag (1) til den mobile arms støttebeslag (2). Brug M12x135 skruer, M12 underlagsskiver og M12 låsemøtrikker.
Página 111
TRIN II 9 – Belastningsarm 10 - Belastningsholder...
Página 112
11 – Fodstøtte 12 – Ryglænets ramme 13 – Ryglæn 14 - Træningshåndtag a) Monter belastningsarmen (9) mellem monteringspladerne til armstøtten (1). Juster hullerne. Før drejerullen gennem hullet. Beskyt armen på begge sider med lejeskiver, M8x25 underlagsskiver og M8x20 skruer. b) Sæt belastningsholderen (10) ind i armens (9) hul.
3.3. Rengøring og vedligeholdelse Hver eneste gang efter rengøring skal alle dele tørres grundigt af, før produktet tages i brug igen. Maskinen skal opbevares på et køligt og tørt sted, væk fra direkte sollys og fugt. Det er forbudt at lægge maskinen under kraftige vandstråler eller nedsænke den helt i vand.
Página 114
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...