VIGICOR Manual de instrucciones (Original) Instruction manual (Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions (Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung (Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções (Tradução do original em espanhol) Handleiding (vertaling van de oorspronkelijke Spaanse) Инструкция...
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i productos de este manual cumplen con las siguientes prodotti presenti in questo manuale sono conformi directivas comunitarias y normas técnicas: alle seguenti direttive e norme: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Direttiva 2006/42/CE (sicurezza della macchina):...
Página 3
المعاييرEN 60335-1 ، EN 60335-2-41 - 指令 2011/65/EU(限制使用有害物質):標準 EN 2011 التوجيه /EU (القيود المفروضة على استخدام المواد 50581。 الخطرة): المعيارEN 50581. Banyoles, 05 de Agosto 2022 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
- The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, August 05th 2022 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 3) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
Guárdelas para futuras consultas. Se aconseja la instalación de una válvula de El modelo VIGICOR es una bomba monofásica retención para evitar el vaciado de la tubería. Esta sumergible con triturador de acero inoxidable, para el válvula de retención debe permitir el paso de sólidos drenaje de aguas grises con cuerpos fibrosos.
Si esto no es posible, contacte con el normativas vigentes en cada país. servicio técnico de ESPA más cercano. El motor lleva protección térmica incorporada que desconecta la alimentación en caso de 7.
8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no arranca. 2) La bomba funciona pero no sale agua. 3) La bomba para automáticamente 4) El caudal no corresponde a la curva facilitada. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES Falta corriente en la base Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial Protector térmico activado Rearmar el protector térmico, comprobar que el...
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 3) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
Read these instructions before installing the preventing the desired flow, proper pump operation pump. Save them for future reference. will be hindered. The VIGICOR model is a submergible, single-stage 3.3. Electrical connection pump with stainless steel grinder for draining off grey water containing fibrous matter.
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way, use the waste collection service. If this is not possible, contact the nearest ESPA service workshop.
8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The pump does not start. Pump runs but there is no flow. Pump stops automatically. Pump does not deliver rated capacity. 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Lack of electricity Replace fuses or switch RCCB (30mA) Improper thermal protection Switch thermal protector or check that voltage is correct Float switch disconnected...
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 3) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
Conservez-les pour référence future. l’utilisation de tuyaux d’un diamètre plus important, Le modèle VIGICOR est une pompe monocellulaire afin d’éviter au maximum les pertes de charge par submersible avec un broyeur en acier inoxydable friction, d’obtenir...
Si ce n'est pas besoins de l'installation et dans le respect des possible, envoyer ce produit au réparateur agréé réglementations en vigueur dans chaque pays. ESPA le plus proche. moteur muni d’une protection 7.
8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le groupe ne démarre pas. 2) Le moteur fonctionne mais ne débite pas. 3) Le groupe démarre et s’arrête continuellement. 4) Pression insuffisante. 2 3 4 CAUSES SOLUTIONS Remplacer les fusibles o activer l’interrupteur différentiel Manque de courant Intervention de la protection thermique Effectuer le réarmement thermique ou vérifier si le voltage est correct...
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 3) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
Um ein Auslaufen der Leitung zu vermeiden, wird zukünftige Referenz. der Einbau eines Rücklaufventils angeraten. Dieses Das Modell VIGICOR ist eine einphasige Tauchpumpe Rücklaufventil muss für einen Feststoffdurchlass mit Edelstahlbrecher für die Ableitung von Grauwasser von mindestens 10 mm ausgelegt sein.
Sie die autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, der jeweiligen Installation und den landesspezifischen wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte gültigen Vorschriften erfolgen. Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Der Motor ist mit einem Thermoschutzschalter...
8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE Pumpe läuft nich an. Pumpe läuft, aber ohne Förderleistung. Pumpe unterbricht automatisch. Fördermenge weicht von der entsprechenden Kurve ab. 1 2 3 4 URSACHEN ABHILFE Kein Strom Sicherungen und sonstige Schutzeinrichtungen überprüfen Thermoschutzrelais hat angesprochen Thermoschutzrelais zurückstellen oder ein erneutes Abkühlen abwarten Unterbrechung durch Niveaugeber Abwarten bis genügend Wässer vorhanden ist...
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 3) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
Salva per consultazioni future. valvola d’arresto deve permettere il passaggio di solidi di almeno 10mm. Il modello VIGICOR 150 è una pompa monostadio sommergibile con trituratore in acciaio inossidabile, Fare in modo che il tubo flessibile non si pieghi e che...
Designazione isolamento motore manipolazione de la pompa potranno essere Simbolo funzionamento continuo eseguiti soltanto da un servizio di assistenza Intensità nominale massima a tensione nominale tecnica ufficiale. Nome e indirizzo del veditore responsabile del prodotto L'elenco servizi tecnici autorizzati è www.espa.com...
8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) La pompa funziona, ma non da portata. 3) La pompa si ferna e si mette in moto automaticamente 4) La portata non corrisponde alla curva fornita. 1 2 3 4 MOTIVI SOLUZIONI Mancanza di corrente...
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 3) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
Esta válvula de retenção deve permitir a passagem bomba. Guarde-as para referência futura. de sólidos de pelo menos 10mm. O modelo VIGICOR é uma bomba monofásica Procurar que o tubo não fique dobrado e que fique submergível com triturador em aço inoxidável, para fixado correctamente no entroncamento de saída,...
A lista de serviços técnicos autorizados está na www.espa.com. 6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo contém nenhum material tôxico nem contaminante.
8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) A bomba não arranca. 2) A bomba funciona, mas não dá caudal. 3) A bomba para automaticamente. 4) O caudal não corresponde ao indicado na curva. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUÇÕES Falta de corrente en la base Verificar fusíveis e demais dispositivos de proteção Atuação da proteção térmica Rearmar o térmico, depois de estar frio o verificar se a...
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 3) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
Bewaar deze om in de toekomst na te kunnen mogelijk maken van ten minste 10mm. slaan. Zorgen dat de buis niet gebogen en dat is juist Het VIGICOR-model is een eenfasige dompelpomp aangebracht op naar uitlaatmondstuk, omdat in met roestvrijstalen breker, voor de afvoer van grijs aanvulling op voorkomen van de gewenste stroom, kan water met vezelige lichamen.
Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op verbindingen. met uw ESPA leverancier. DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN. 4. INBEDRIJFSTELLING PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES Open alle doorstroomkleppen in de buizen. Verbinding het elektrische paneel stekker in een stopcontact.
8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen debiet. 3) Motor stopt automatisch (Klixon). 4) Te laag debiet. 1 2 3 4 OORZAKEN OPLOSSINGEN Gebrek aan elektriciteit Vervang zekeringen activeren differentiële schakelaar...
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 3) Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено с...
в целях правильного использования насоса и максимальных потерь давления из-за трения и его безопасной эксплуатации. получить максимально возможные Модель VIGICOR представляет собой гидравлические характеристики. однофазный погружной насос с дробилкой из Трубы никогда не будут лежать своим весом на нержавеющей стали, для дренажа серой воды с...
защиту, которая отключает питание в способом, используйте местную службу сбора случае перегрузки. отходов. Если это невозможно, обратитесь в ближайшую техническую службу ESPA. 3.4. Проверки перед начальным запуском Убедитесь, что напряжение и частота сети 7. ШИЛЬДИК (ИНФОРМАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА) соответствуют указанным на шильдике.
8. СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ 1) Насос не включается 2) Насос работает, но отсутствует подача воды 3) Насос останавливается произвольно 4) Производительность насоса не соответствует диапазону заявленных характеристик НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ 1 2 3 4 Проверьте предохранитель, автоматический Неисправность...
Página 37
說明書(譯自西班牙文原文) 人員及設備安全和損壞預防說明 (見圖5) A 注意職務限制。 B 極板電壓須與電源電壓相同。 C 使用全極性開關將電動泵連接到電源,觸點斷開距離至少 為3mm。 D 為預防致命電擊,請安裝高靈敏度開關作為額外防護 (0.03A)。 E 將泵接地。 F 在極板上指定的性能範圍內使用泵。 當心液體和危險環境。 請勿通過電纜運輸泵。 I 本設備可供8歲以上之兒童及有身體狀況正常者使用;如 果在適當監督或培訓下安全使用本設備,並且了解其中涉 及的危險性,也可供感官或精神狀況缺失或缺乏經驗和知 識者使用。 禁止兒童玩本設備。 禁止兒童在沒有監督的情況下進行清潔和維護。 只能由授權人員拆卸泵。 在進行任何維護動作之前,請斷開主電源。 注意結冰。...
Página 41
)من األصل إلى اإلسبانية دليل التعليمات (مترجم تعليمات السالمة والوقاية من األضرار (انظر الشكل لألشخاص والمعدات أ .التحكم بحدود العمل .يجب أن يكون جهد اللوحة هو نفسه الجهد الكهربائي للتيار الكهربائي ب بالتيار الكهربائي باستخدام مفتاح متعدد ق م ّ بتوصيل المضخة الكهربائية ج...
Página 42
.الطاقة في حالة الحمل الزائد .المستقبل احفظهم للرجوع إليهم في . عمليات الفحص قبل بدء التشغيل األولي عبارة عن مضخة غاطسة آحادية الطور مزودة VIGICOR نموذج .بمطحنة من الفوالذ المقاوم للصدأ، لتصريف المياه الرمادية بأجسام ليفية .).مم (كحد أقصى يبلغ مرور المواد الصلبة حوالي...
Página 43
دد وعدد المراحل ورمز التيار المتردد ورمز التر الجهد االسمي واستخدام خدمة جمع النفايات المحلية. إذا لم يكن ذلك ممكنا، يرجى االتصال )مكثف (نموذج أحادي الطور بأقرب خدمة تقنيةESPA. عالمات درجة الحماية من الرطوبة الضغط األدنى للعمل أقصى ضغط...