Jolly Mec J20 Ficha De Montaje, Uso Y Mantenimiento
Jolly Mec J20 Ficha De Montaje, Uso Y Mantenimiento

Jolly Mec J20 Ficha De Montaje, Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para J20:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 154

Enlaces rápidos

J20 - J25
J20 - J25
J30 - J35
SCHEDA DI MONTAGGIO, UTILIZZO
E MANUTENZIONE
ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
SHEET
Da conservare a cura dell'acquirente
To be kept by the purchaser
J30 - J35
Caldaia ad acqua alimentata a pellet
Solid Fuel Boiler fired by wood pellets

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jolly Mec J20

  • Página 1 J20 - J25 J30 - J35 SCHEDA DI MONTAGGIO, UTILIZZO E MANUTENZIONE ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE SHEET Da conservare a cura dell’acquirente To be kept by the purchaser J20 - J25 J30 - J35 Caldaia ad acqua alimentata a pellet...
  • Página 3 Gentile Cliente, Caldaia automatica J20-J25-J30-J35 Cod. 001243-JM La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di esperienza pluriennale e di una continua ricerca per una qualità superiore in termini di sicurezza, affidabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efficienza.
  • Página 4 I seguenti simboli segnalano messaggi specifici presenti in questo libretto: ATTENZIONE: questo simbolo di avvertenza dislocato nei punti del presente libretto indica di leggere attentamente e comprendere il messaggio a cui è riferito poiché la non osservanza di quanto scritto può provocare seri danni alla caldaia e mettere a rischio l'incolumità...
  • Página 5: Caricamento Del Serbatoio Del Pellet

    • Utilizzare solo pellet di legno; • Tenere/conservare il pellet in locali asciutti e non umidi; • Non versare mai pellet direttamente sul braciere; • La caldaia deve essere alimentata solo con pellet di qualità del diametro di 6 mm, certificato A1 secondo la normativa UNI EN ISO 17225-2, del tipo raccomandato dal costruttore;...
  • Página 6 Istruzioni per un uso sicuro ed efficiente • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di • Non esporre direttamente al flusso d’aria calda età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte piante o animali; capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di •...
  • Página 7 Tutte le operazioni di installazione, collegamento alla canna fumaria, allacciamento idraulico, pulizia e manutenzione da parte dell’utente fi nale e/o tecnico specializzato, sono da eseguire a caldaia spenta, completamente fredda e scollegata dall’alimentazione elettrica. Sollevamento e movimentazione caldaia automatica Per facilitare il sollevamento e la movimentazione della caldaia, sul corpo è presente un anello per il sollevamento.
  • Página 8 Ø50mm (modello il piano salva-pavimento isolato e J20-J25) o Ø60mm (modello J30-J35), con massima comunque in conformità alle norme lunghezza di 2 metri lineare; ogni curva del tubo vigenti nel paese.
  • Página 9 Collegamento alla canna fumaria Il raccordo tra caldaia e canna fumaria deve essere eseguita con tubi adatti (min. T200). È Il collegamento alla canna fumaria deve essere vietato l’impiego di tubi metallici flessibili, in fibra preceduto da un raccordo raccogli condensa cemento o di alluminio.
  • Página 10: Collegamento Idraulico

    Collegamento idraulico Il collegamento della caldaia all’impianto idraulico deve essere realizzato ESCLUSIVAMENTE da personale specializzato che sia in grado di eseguire l’installazione a perfetta regola d’arte e rispettando le disposizioni vigenti nel paese d’installazione.La ditta produttrice declina ogni responsabilità in caso di danni a cose o persone o in caso di mancato funzionamento, nel caso in cui non venga rispettata la sopraindicata avvertenza.
  • Página 11 La valvola di scarico pressione (C) va sempre Riempimento della caldaia collegata ad un tubo di scarico dell’acqua, Effettuati tutti collegamenti idraulici, per evitare di bagnare il pavimento in caso procedere alla verifica a pressione delle di intervento. Il tubo deve essere idoneo tenute tramite il riempimento della caldaia.
  • Página 12 rispettando le seguenti fasi: • aprire le valvole di sfi ato aria dei radiatori, della caldaia e dell’impianto; • aprire gradualmente il rubinetto di carico dell’impianto accertandosi che le eventuali valvole di sfogo aria automatiche, installate sull’impianto, funzionino regolarmente; • chiudere le valvole di sfogo dei radiatori non appena esce acqua;...
  • Página 13 Posizionamento componenti principali...
  • Página 14: Schema Elettrico

    Confi gurazione dello schema idraulico della Caldaia automatica A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO Prima di accendere la caldaia, è necessario andare a confi gurare lo schema idraulico sul quale vogliamo lavorare. La caldaia è predisposta per ricevere il contatto pulito di un termostato esterno (aperto/chiuso, il Schema elettrico termostato non deve dare tensione alla scheda.
  • Página 15 Per il tecnico specializzato: Per confi gurare lo schema idraulico è necessario premere il tasto SET e poi con il tasto della potenza scorrere fi no al menu 09 “Tarature tecnico” . Premere nuovamente il tasto SET per entrare nel menù ed inserire la chiave d’accesso in possesso solo del tecnico specializzato.
  • Página 24 Accensione Togliere tutti i componenti dell’imballo. Potrebbero bruciare (libretti d’istruzioni ed etichette adesive varie). Carica pellet La carica del combustibile viene fatta dalla parte superiore aprendo lo sportello. Versare il pellet nel serbatoio; per agevolare la procedura compiere l’operazione in due fasi: •...
  • Página 25: Informazioni Sul Display

    Segnalazione quadro comandi Prima dell’accensione verifi care che il serbatoio del pellets sia carico, che la camera di combustione sia pulita, che la porta vetro sia chiusa, che la presa di corrente sia collegata e che l’interruttore posto sul retro sia nella posizione “1”. Informazioni sul display SPENTO ATTESA RICHIESTA...
  • Página 26: Menù Programmazione

    Menù programmazione Menù 02 SET OROLOGIO Per accedere al set orologio premere il tasto “SET” (3), con il tasto (5) scorrere i sottomenù fi no a MENU 02 - SET OROLOGIO e con i pulsanti 1 e 2 selezionare il giorno corrente. Premere il tasto “SET” (3) per confermare. Impostare quindi sempre con i tasti 1 e 2 l’ora e premere “SET”...
  • Página 27 livello 1 livello 2 livello 3 livello 4 valore 03 - set crono 03 - program. settim. 01 - crono settimana on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - lunedì progr. 1 on/off 05 - martedì progr. 1 on/off 06 - mercoledì...
  • Página 28 Menù 03 SET CRONO livello di menù Sottomenù 03 - 01 - abilita crono M-3-1-01 ABILITA Permette di abilitare e disabilitare globalmente CRONO tutte le funzioni di cronotermostato. livello di menù 08 : 15 Sottomenù 03 - 02 - program giornaliero M-3-2-02 START 1 Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le...
  • Página 29 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 selezione signifi cato livello menu valori possibili livello menu selezione signifi cato valori possibili 03-03-02 03-03-11 START PROGRAM 1 ora attivazione ora - OFF START PROGRAM 2 ora attivazione ora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 ora disattivazione ora - OFF 03-03-12...
  • Página 30 Menù 05 - modo stand-by Premere il tasto SET. Con il tasto (2), portarsi al menù 05 e confermare con il tasto SET. Tramite il tasto Menu 05 (1) scegliere se abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la (1) scegliere se abilitare (ON) o disabilitare (OFF) la modo funzione di stand-by.
  • Página 31 Menù 09 - tarature tecnico Questa voce del menù è riservata al tecnico installatore. Menu 09 chiave accesso Menù 10 - programma Crono Turbo Questo menù consente di programmare quando la pulizia automatica dei tubi può funzionare e quando Menu 10 deve rimanere spenta.
  • Página 32: Segnalazione Allarmi

    Segnalazione allarmi Nel caso si presenti un’anomalia di funzionamento della caldaia, il sistema informa l’utente della tipologia di guasto verificatasi. Nella seguente tabella sono riassunti gli allarmi, il tipo di problema e la possibile soluzione: Display Tipo di problema Soluzione Al ritorno della corrente, la Caldaia esegue un ALAR 1 BLACK OUT...
  • Página 33 Anomalie dispositivi elettrici Mancata accensione Se durante la fase di accensione non si ha sviluppo di fiamma oppure la temperatura dei fumi non raggiunge una temperatura adeguata nell’intervallo di tempo previsto per l’accensione, la Caldaia viene “MA NCA TA A CCE N S mandata in spegnimento e sul display compare la scritta MA NCA TA A CCE N S”.
  • Página 34: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Motoriduttore: Sonda temperatura Sicurezza elettrica: la Sonda di temperatura motoriduttore si ferma per fumi: questa termocoppia caldaia è protetta contro acqua: questa termocoppia rileva temperatura gli sbalzi violenti di corrente rileva temperatura “ “ A L A R - la segnalazione A L A R - dei fumi mantenendo il...
  • Página 35 Manutenzione e pulizia caldaia Tutte le operazioni di pulizia di tutte le parti vanno eseguite a caldaia completamente fredda e con la spina elettrica disinserita per evitare ustioni e shock termici. La caldaia richiede poca manutenzione se utilizzata con pellet certificato e di qualità.
  • Página 36 Pulizia parti verniciate Controllo ogni 60 giorni Pulizia vano interno Evitate di pulire le parti verniciate quando il prodotto è in funzione o caldo, con panni bagnati, per evitare lo shock termico della vernice e il suo A caldaia spenta e fredda, è consigliato aprire conseguente distacco.
  • Página 37 Controllo ogni 30 giorni Smontaggio compattatore Svuotare la valigetta all’occorrenza. N.B.: è presente un microswitch che rileva la corretta posizione della valigetta. Se dopo la pulizia la valigetta non è posizionata correttamente, il motore caricamento pellet non funziona. Pulizia valigetta 1 Aprire la porta inferiore e sganciare la clip frontale 2 Estrarre la valigetta e chiudere la serranda laterale per evitare la fuoriuscita di cenere durante il trasporto...
  • Página 38 Pulizia annuale A CURA DI UN TECNICO SPECIALIZZATO (DA ESEGUIRE A CALDAIA FREDDA) 1 Scollegare l’alimentazione elettrica. 5 Rimuovere le 2 viti che sorreggono la staffa 2 Rimuovere il fianco laterale destro, aprire la del motoriduttore e ruotarlo leggermente per porta frontale e rimuovere il carter di protezione allentare la la catena del meccanismo di pulizia.
  • Página 39 7 Estrarre la piastra di chiusura 9 Ripetere l’operazione anche nella seconda asta. Una volta estratte tutte le molle, con una spazzola circolare pulire tutti i tubi e tutti i vani di passaggio fumi. 10 Terminata la pulizia, richiudere la caldaia eseguendo l’operazione nell’ordine inverso riposizionando guarnizioni ed isolanti.
  • Página 40 Messa fuori servizio A cura del tecnico specializzato Nel periodo di non utilizzo la caldaia deve essere Controllo annuale scollegata dalla rete elettrica. Per una maggiore sicurezza, soprattutto in presenza di bambini, Pulizia ventilatore fumi consigliamo di togliere dal retro il cavo di Rimuovere le viti di fi ssaggio ed estrarre il alimentazione.
  • Página 41: Guasti E Soluzioni

    Guasti e soluzioni Tutte le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico specializzato a caldaia spenta e con la presa elettrica staccata. Le operazioni contrassegnate in grassetto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. Verificare la corretta combustione dalla forma e dal colore della fiamma ANOMALIA CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Página 42 1. Riempire il serbatoio del pellet. Se si tratta di prima accensione può darsi che il combustibile, dovendo percorrere il tragitto che va dal serbatoio al braciere, non riesca ad arrivare in tempo e nella giusta quantità programmata 2. Se dopo ripetute accensioni non è comparsa la fiamma, pur con afflusso regolare di pellet, il problema potrebbe essere legato alla 1.
  • Página 43 1. Verificare la tensione di rete e il fusibile di protezione. 1. La caldaia non ha tensione elettrica 2. Verificare il motore e il condensatore ed Il motore di aspirazione 2. Il motore è guasto eventualmente sostituirlo dei fumi non funziona 3.
  • Página 44 1. Sbloccare il circolatore togliendo il tappo e fare Radiatori freddi in inverno 1. Il circolatore non gira perché girare l’albero con un cacciavite Controllare le connessioni elettriche dello stesso, ma la caldaia va in bloccato ebollizione 2. Radiatori con aria all’interno eventualmente sostituirlo 2.
  • Página 45 Caratteristiche Tecniche Caldaia automatica J20 - J25 1225 1225 1225 ESPUILSIONE FUMI Ø 100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø50 mm...
  • Página 46 UNITÀ PARAMETRO MOD. J20 MOD. J25 DI MISURA Potenza termica globale 24,3 Potenza termica nominale 18,8 22,8 Potenza termica minima Emissioni CO a potenza nominale (al 10% O mg/m Emissioni CO a potenza minima (al 10% O mg/m Efficienza a potenza nominale...
  • Página 47 Caratteristiche Tecniche Caldaia automatica J30 - J35 1225 1225 583,2 1225 USCITA FUMI Ø100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø 60 mm 1225 1225 USCITA FUMI...
  • Página 48 UNITÀ PARAMETRO MOD. J30 MOD. J35 DI MISURA Potenza termica globale 29,9 34,1 Potenza termica nominale 27,6 31,4 Potenza termica minima Emissioni CO a potenza nominale (al 10% O mg/m Emissioni CO a potenza minima (al 10% O mg/m Efficienza a potenza nominale 92,4 92,1 Efficienza a potenza minima...
  • Página 49 NOTE...
  • Página 50: Limitazioni Della Garanzia

    GARANZIA GENERALE - paratie interne; - eventuali danni arrecati da un’inadeguata Tutti i prodotti sono sottoposti ad accurati collaudi installazione e/o mancanze del consumatore. e sono coperti da garanzia per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, documentata dalla fattura o Le immagini del presente libretto sono puramente dalla ricevuta di acquisto che dovrà...
  • Página 51 Automatic boiler J20-J25-J30-J35 Dear Customer, Cod. 001243-JM We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of continual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Página 52: Safety Information

    These symbols indicate specific messages in this booklet: ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the Boiler and put the user’s safety at risk. INFORMATION: This symbol is used to highlight information which is important for proper boiler operation.
  • Página 53 • Use only wood pellets; • Keep / store the pellets in a cool dry place; • Never pour pellets directly on the hearth; • The boiler must only be fed with quality 6 mm diameter pellets, A1 certified according to the UNI EN ISO 17225-2 regulations; •...
  • Página 54 Instructions for safe and efficient use • The device can be used by children that are not • The pellet boiler is not a cooking element; less than 8 years old and people with reduced • External surfaces during operation can become physical, sensory or mental capabilities, or lack very hot.
  • Página 55 All the installation operations, connection to the smoke fl ue, hydraulic connection, cleaning and maintenance by the end user and/or specialised technician, should be carried out with the boiler off, completely cold and disconnected from the electrical power supply. Boiler lifting and movement To facilitate lifting and movement of the boiler, the body of the product has a lifting ring.
  • Página 56 C = 50cm, D = 100cm. Ø50mm (model J20-J25) or Ø60mm (model J30-J35), with a maximum length of 2 linear metres. maximum length of 2 linear metres; each bend in the...
  • Página 57: Connection To The Flue

    Connection to the flue The joint between the boiler and the flue must be installed using suitable tubes (min. T200). Use is The connection to the flue must be preceded by forbidden of flexible metal tubes, in cement fibre a condensate drain connection to be installed at or aluminium.
  • Página 58 Plumbing system connection The connection of the boiler to the plumbing system must be made ONLY by specialized personnel who are capable of carrying out installation properly, in compliance with current standards in the country of installation. The manufacturer will not be held responsible for damage to persons or things in the event of failed operation if the aforementioned warning is not complied with.
  • Página 59 The pressure relief valve (C) must always be Filling the boiler connected to a water drain pipe, to avoid wetting the floor in case of intervention. The Once all the water connections, proceed tube must be capable of with standing high to check pressure seal by filling the boiler.
  • Página 60 This operation must be carried out with caution following these steps: • open the vent’s valve of the radiator ,of the boiler and the system; • Gradually open the fi lling tap of the system checking that the automatic vent’s valves, placed on the system, are regularly working;...
  • Página 61 Main components positioning...
  • Página 62: Schema Elettrico

    Configuration of the hydraulic diagram of the boiler BY A SPECIALIZED TECHNICIAN Before starting the boiler, it is necessary to configure the hydraulic scheme on which we want to work. The boiler is set up to receive the clean contact of an external thermostat (open / closed, the thermostat must not give tension to the back.
  • Página 63 For a specialized technician To confi gure the hydraulic diagram, press the SET key and then scroll to the “Technical settings” menu with the power key. PPress the SET key again to enter the menu and enter the access key in possession of only the technician specialised by the Specialised Technical Assistance Centre.
  • Página 64 14 14...
  • Página 65 15 15...
  • Página 69 19 19...
  • Página 71 21 21...
  • Página 72 Ignition Remove any components which might burn from the fi rebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fuel is loaded from the upper part by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Página 73 Preliminary checks Before switching on the machine, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information on the display TURNED OFF HOLD REQUEST...
  • Página 74: Programming Menu

    Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET”...
  • Página 75 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 01 - activate thermos. 01 - activate thermos. on/off 02 - day programme 01 - daily thermostat on/off 02 - start 1 day hour 03 - stop 1 day hour 04 - start 2 day hour...
  • Página 76 Menu 03 SET CHRONO Submenu 03 - 01 - activate thermostat M-3-1-01 enable This allows you to activate and deactivate all of the thermos functions of the thermostat Submenu 03 - 02 - daily programme 08 : 15 M-3-2-02 This allows you to enable, disable, and set the daily START 1 functions of the thermostat.
  • Página 77 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 78 Menu 05 - stand-by mode Press the SET key. Using the key (2), go to menu (2), go to menu 05 and confi rm with the SET key. Using the key Menu 05 choose whether to enable (ON) or disable (OFF) the choose whether to enable (ON) or disable (OFF) the mode stand-by function.
  • Página 79 Menù 09 - technical calibration This item of the menu is reserved for the installation technician. Menu 09 access Menu 10 - Chrono Turbo program This menu allows you to plan when automatic cleaning of the tubes can work and when it must Menu 10 remain off.
  • Página 80: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Kind of problem Display Solution As soon as the power supply is back, the Boiler ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Página 81 Failure on electrical devices Power failure If the flame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the Boiler switches off and you will read the words “NO LIGHTIN LIGHTIN”.
  • Página 82: Safety Devices

    Safety devices Reduction motor: if Flue gas temperature Electrical safety: Water temperature the motor stops for sensor: thermocouple the Boiler is protected probe: this signaling that measures against violent surges of thermocouple detects “ “ A L A R - D E P - A L A R - D E P - temperature current (ex.
  • Página 83: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the Boiler completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The boiler does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Página 84 Cleaning of painted parts Check every 60 days Internal compartment cleaning Do not clean the painted parts with wet rags when the unit is in operation or hot to prevent thermal With the boiler off and cold, it is recommended shock to the paint which may cause it to detach.
  • Página 85 Check every 30 days Compactor dismantling Empty the container, as necessary. N.B .: there is a micro switch that detects the correct position of the case. If after cleaning the case it is not positioned correctly, the pellet loading motor will cease working. Container cleaning 1 Open the lower door and release the front clip 2 Remove the container and close the side shutter...
  • Página 86 Annual cleaning TO BE DONE BY THE SPECIALISED TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE (ON COLD BOILER) 5 Remove the 2 screws supporting the bracket 1 Disconnect the electrical power supply. of the gearmotor and turn it slightly to loosen Remove the right side, open the front door and remove the chain the protective casing of the cleaning mechanism.
  • Página 87 7 Extract the closure plate 9 Repeat the operation on the second shaft. Once all the springs are removed, use a circular brush to clean all the tubes and all the smoke passage compartments. 10 When cleaning is complete, close the boiler carrying out the operation in the opposite order re-positioning the gaskets and insulation.
  • Página 88: Problems And Solutions

    Clean flue safety reasons, frequency flue Clean the flue system especially near the fittings to gas system cleaning is to be “T”, curves and any horizontal sections. Is necessary determined based to check and remove any deposit of ash and soot frequency of the boiler use and amount of pellet used.
  • Página 89 Anomalies related to the scope mechanical or electronic PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. Pellet hopper empty 1. Refill pellet hopper 2. Feeder screw blocked by 2. Empty the hopper and manually free the Pellet not being fed sawdust feeder screw of sawdust into the combustion 3.
  • Página 90 1. Lighting cycle not completed 1. Re-run lighting cycle 2. Temporary failure of electricity 2. See previous instruction The Boiler runs for supply. 3. Clean smoke duct a few minutes and 3. Smoke duct obstructed. 4. Check and replace sensors as then goes out.
  • Página 91 Anomalies related to the plumbing circuit PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Incorrect combustion 1. Check parameters No increase in adjustment 2. Check and clear the boiler temperature with 2. Boiler/system dirty 3. Check that the Boiler is properly sized for Boiler in operation 3.
  • Página 92 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION High variability of 1. Reduce the flow of water (4/6 liters domestic hot water 1. Water flow is too high per minute) temperature 1. Insufficient water pressure in the network 1. Check the setting of the pressure 2.
  • Página 93: Technical Specification

    Technical Specification Automatic boiler J20 - J25 1225 1225 1225 ESPUILSIONE FUMI Ø 100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø50 mm...
  • Página 94 UNIT MOD. J20 MOD. J25 PARAMETERS OF MEASUR. Heat input 24,3 Nominal heat output 18,8 22,8 Reduced heat output CO concentration at nominal reference (10% O mg/m CO concentration at reduced reference (10% O mg/m Nominal efficiency 93,7 Reduced efficiency...
  • Página 95 Technical Specification Automatic boiler J30 - J35 1225 1225 583,2 1225 USCITA FUMI Ø100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø 60 mm 1225 1225 USCITA FUMI...
  • Página 96 UNIT MOD. J30 MOD. J35 PARAMETERS OF MEASUR. Heat input 29,9 34,1 Nominal heat output 27,6 31,4 Reduced heat output CO concentration at nominal reference (10% O mg/m CO concentration at reduced reference (10% O mg/m Nominal efficiency 92,4 92,1 Reduced efficiency 88,1 88,1...
  • Página 97 NOTES...
  • Página 98 GENERAL GUARANTEE This warranty excludes all the malfunctions and/or All products are subject to accurate testing and are damage to equipment which covered by warranty for 24 months from the date of is due to the following causes: purchase, documented by invoice or purchase receipt •...
  • Página 99 Chaudière automatique J20-J25-J30-J35 Cher Client, Cod. 001243-JM Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits, fruit de notre expérience et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permet- tront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Página 100 Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce livret d'instructions: ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages à...
  • Página 101 • Utilisez uniquement des granulés de bois; • Tenir/stocker les granulés de bois dans un endroit sec et pas humide; • Ne versez jamais des granulés de bois directement sur le foyer; • la chaudière doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois de qualité, avec un diamètre de 6 mm et certifiés A1 selon la norme EN ISO 17225-2.;...
  • Página 102 Instructions pour la sécurité et l’efficacité fonctionnement peuvent devenir chaudes. Ne les • L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et de personnes a capacités touchez pas, sauf avec la protection adéquate physiques, mentales sensorielles réduites •...
  • Página 103 Toutes les opérations d’installation, de branchement au conduit de cheminée, de branchement hydraulique, de nettoyage et de maintenance de la part de l’utilisateur final et/ou du technicien autorisé sont à effectuer avec la chaudière éteinte et complètement débranchée de l’électricité. Soulèvement et manipulation chaudière Pour faciliter le soulèvement et la manipulation de la chaudière, un anneau de levage est présent sur le corps.
  • Página 104: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de la chaudière et La chaudière possède une prise d’air pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité arrière et une avant. Il n’est possible doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire de brancher à...
  • Página 105 Le raccord entre le poêle et le conduit de cheminée Raccord au conduit de sortie de fumée doit être effectué au moyen de tuyaux adaptés (min. T200). Interdiction d’utiliser des tuyaux Le raccord au conduit de sortie de fumée doit métalliques flexibles, en fibre de ciment ou en être précédé...
  • Página 106 Raccordement installation hydraulique Le raccordement de la chaudière à l’installation hydraulique doit être EXCLUSIVEMENT effectué par un personnel spécialisé, qui peut effectuer l’installation conformément et en respectant les dispositions de loi en vigueur dans le pays d’installation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et corporels ou en cas de mauvais fonctionnement, au cas où...
  • Página 107 La vanne de décharge de pression (C) doit Remplissage de la chaudière toujours être branchée à un tuyau de vidange de l’eau pour éviter de mouiller le sol en cas Après avoir effectué tous les branchements d’intervention. Le tuyau doit pouvoir support hydrauliques, contrôler les joints d’étanchéité...
  • Página 108 Remplissage du système Dans l'hypothèse qu’il faille vider complètement la chaudière, un robinet de vidange est présent sur le Le remplissage doit être fait lentement pour laisser côté droit, derrière le revêtement. le temps de bulles d’air de sortir par les évents appropriés placés sur le système de chauffage.
  • Página 109: Positionnement Des Principaux Composants

    Positionnement des principaux composants...
  • Página 110: Schéma Électrique De La Centrale

    Confi guration du schéma hydraulique de la chaudière DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer la chaudière, il est nécessaire de confi gurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Schema elettrico Schéma électrique de la centrale Pour utiliser le schéma 06, le CAT ou l'électricien doit retirer les connexions C et D du schéma principal, les amener au tableau de distribution en position 4, 5 et 6, puis connecter la vanne de dérivation installée à...
  • Página 111 Pour le technicien spécialisé: Pour confi gurer le schéma hydraulique, il est nécessaire d’appuyer sur la touche SET, puis avec la touche de la puissance, faire défi ler jusqu’au menu 09 «Setting technique». Appuyer de nouveau sur la touche SET pour accéder au menu et saisir la clé d’accès détenu uniquement par le Centre d'Assistance Technique Spécialisée.
  • Página 116: Chargement Des Granulés De Bois

    Allumage Retirer tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectué à partir du dessus de l’appareil, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir. Afi n de faciliter la procédure d’exécution de l’opération en deux étapes: •...
  • Página 117 Signalisation tableau de commande Avant l’allumage de l’appareil vérifi er que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l’interrupteur situé à...
  • Página 118: Menu De Programmation

    Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton (5) faire défi ler les sous-menus jusqu’à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Página 119 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Página 120: Il Est Possible De Confi Gurer Plus Tranches De Fonctionnement

    Menù 03 SET CHRONO niveau de menu Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les PERMETT CHRONO fonctions de chrono-thermostat. (Programmation) niveau de menu Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les...
  • Página 121 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signifi cation valeurs possibles niveau menu sélection signifi cation valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12...
  • Página 122 Menu 05 - mode stand-by niveau de menu Appuyer sur la touche SET. À l’aide de la touche (2), aller au menu 05 puis confi rmer à l’aide de la touche aller au menu 05 puis confi rmer à l’aide de la touche Menu 05 SET.
  • Página 123 Menu 09 - calibrages techniques niveau de menu Ce sigle du menu est réservé au technicien de l’installation. Menu 09 clef acces Menu 10 - programme Chrono-Turbo niveau de menu Ce menu permet de programmer quand le nettoyage automatique des tuyaux peut fonctionner et quand il Menu 10 doit rester à...
  • Página 124: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de la chaudière, le système informe à l’utilisateur sur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, la chaudière...
  • Página 125 Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas allumée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, la chaudière s’éteint et le message “MANQ UE AL LUM AGE MANQ UE AL LUM AGE ”...
  • Página 126: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Sonde température Motoréducteur: Sonde température Sécurité électrique: de l'eau: ce thermocouple fumées: ce thermocouple motoréducteur s'arrête, chaudière est protégé contre détecte température chaudière continue à relève la température des brusques coupures l’eau ajuste fonctionner jusqu'à ce que fumées et fait partir ou d'électricité...
  • Página 127 Entretien et nettoyage de la chaudière Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de la chaudière doivent être effectuées lorsque la chaudière est complètement froide et que la prise élec- trique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologuée, la vitre de la chaudière ne demandera pas un entretien fréquent.
  • Página 128 Nettoyage des parties vernies Contrôler tous les 60 jours Nettoyage parties internes Éviter de nettoyer les parties vernies lorsque le produit est en marche ou chaud, avec des chiffons Lorsque la chaudière est éteinte et froide, il est imbibés d'eau afin d'éviter le choc thermique de la possible d’ouvrir la porte frontale et de nettoyer la peinture qui se détacherait par la suite.
  • Página 129: Nettoyage Du Cendrier

    Contrôle tous les 30 jours Démontage compacteur Vider le cendrier, si nécessaire. REMARQUE : il y a un micro interrupteur qui détecte la position correcte du compacteur de cendre. Si le compacteur de cendre n’est pas positionné correctement après le nettoyage, le moteur de chargement des granulés ne fonctionne pas.
  • Página 130 Nettoyage annuel AUX SOINS D’UN CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE SPÉCIALISÉE (À EFFECTUER À CHAUDIÈRE FROIDE) 5 Retirer les 2 vis de soutien de l’étrier du 1 Débrancher du courant. motoréducteur et le tourner légèrement pour 2 Retirer le côté latéral droit, ouvrir la porte desserrer la chaine avant et retirer le carter de protection du mécanisme de nettoyage.
  • Página 131 7 Extraire la plaque de fermeture 9 Répéter l’opération sur la seconde tige également. Une fois tous les ressorts extraits, nettoyer tous les tuyaux et tous les conduits de passage des fumées avec une brosse circulaire. 10 Au terme du nettoyage, refermer la chaudière en procédant dans le sens inverse pour repositionner les joints et les isolants.
  • Página 132: Par Un Technicien Qualifie

    PAR UN TECHNICIEN QUALIFIE Pour raisons sécurité, la fréquence de nettoyage du Contrôle annuel système d’évacuation des fumées doit être déterminée en fonction Nettoyage compartiment du ventilateur de la fréquence d’utilisation de de fumée la chaudière et de la quantité de pellets utilisé.
  • Página 133 Dépannage et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque la chaudière est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
  • Página 134 1. Vérifier la bonne position de la bougie dans le brûleur. 2. Vérifier que la prise électrique est branchée 1. Résistance et l’interrupteur d’alimentation sur ''I'' 3. Changer la commande qui régule l'air 2. Le manque d’électricité 3. Paramètre puissance dans le paramètre UT04 (les paramètres d’aspiration au chargement techniques)
  • Página 135 1. La phase d’allumage n’est pas terminée 1. Répéter l’allumage 2. Absence temporaire de La chaudière 2. Voir instruction précédente courant électrique fonctionne pendant 3. Ramoner le conduit de fumée 3. Conduit de fumée obstrué quelques minutes, 4. Vérifier et remplacer la sonde 4.
  • Página 136 Anomalies dues à l’hydraulique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Mauvais réglage de la Absence combustion 1. Contrôle dosage et paramètres. d’augmentation 2. chaudière/installation 2. Contrôler et nettoyer la chaudière de température impropre 3. Contrôler que la chaudière soit avec la chaudière 3.
  • Página 137 La chaudière est en ‘‘modulation’’ comme si il 1. Le paramètre de la atteignait la modulation de combustion température maximale de la température 1. Réglez le paramètre qui active la de consigne du de fumée à changer modulation au moins 230° C. thermostat de 2.
  • Página 138: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques - Chaudière automatique J20 - J25 1225 1225 1225 ESPUILSIONE FUMI Ø 100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø50 mm...
  • Página 139 UNITÉ MOD. J20 MOD. J25 PARAMÈTRE DE MESURE 24,3 Puissance thermique total 18,8 22,8 Puissance thermique nominal Puissance thermique réduite mg/m Concentration CO référence nominal 10% O mg/m Concentration CO réduite référence 10% O Efficacité nominal 93,7 Efficacité réduite kg/h...
  • Página 140 Spécifications techniques - Chaudière automatique J30 - J35 1225 1225 583,2 1225 USCITA FUMI Ø100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø 60 mm 1225 1225 USCITA FUMI...
  • Página 141 UNITÉ MOD. J30 MOD. J35 PARAMÈTRE DE MESURE Puissance thermique total 29,9 34,1 27,6 31,4 Puissance thermique nominal Puissance thermique réduite mg/m Concentration CO référence nominal 10% O mg/m Concentration CO réduite référence 10% O 92,4 92,1 Efficacité nominal Efficacité réduite 88,1 88,1 Consommation moyenne (max-min)
  • Página 142 GARANTIE GÉNÉRALE pas correspondre à la réalité du produit. Les images ne sont que des exemples et elles sont nécessaires Tous nos produits sont testés et sont couverts par pour comprendre comme fonctionne le produit. une garantie pendant 24 mois à compter de la date d’achat.
  • Página 143 Caldera automática J20-J25-J30-J35 Estimado Cliente, Cod. 001243-JM Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Página 144: Información

    Estos símbolos indican mensajes específicos en este folleto: ATENCIÓN: Este símbolo de advertencia se encuentra presente en distintos puntos del libro e indica que es necesario leer atentamente y comprender el mensaje al que se refiere puesto que la inobservancia de lo que está escrito puede ocasionar serios daños a la caldera y poner a riesgo la incolumidad de quien la utiliza.
  • Página 145: Carga Del Depósito De Pellet

    • Utilice sólo los pellets de madera; • Guardar el pellet en locales secos y no húmedos; • La Caldera debe ser alimentada sólo con pellets de calidad de 6 mm de diámetro, certificado A1 segun las normativas UNI ISO 17225-2; •...
  • Página 146: Instrucciones Para Un Uso Seguro Y Eficaz

    Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de • No lo exponga a dirigir el flujo de aire caliente de niños non menores de 8 años de edad y por las las plantas o los animales; personas con capacidades físicas, sensoriales •...
  • Página 147: Levantamiento Y Movilización De La Caldera

    Todas las operaciones de instalación, conexión al conducto de humo, conexión hidráulica, limpieza y mantenimiento por parte del usuario final y/o técnico autorizado deben realizarse con la caldera apagada, completamente fría y desconectada de la alimentación eléctrica. Levantamiento y movilización de la caldera Para facilitar el levantamiento y la movilización de la caldera, hay un anillo de elevación en el cuerpo.
  • Página 148: Instalación - Ambiente De Ejercicio

    Ø50 mm (mod. predisponer superficie salva J20-J25) o Ø60mm (mod. J30-J35) con una longitud pavimento en conformidad con las máxima de 2 metro lineales; cada curva del tubo normas vigentes en Pais. equivale a una pérdida de 1 metro lineal.
  • Página 149: Conexión A La Chimenea

    Conexión a la chimenea La conexión entre la caldera y la chimenea debe realizarse con tubos apropiados (mín. T200). Está La conexión a la chimenea debe ir precedida de prohibido utilizar tubos metálicos flexibles, de un accesorio de recogida de condensados que se fibra de cemento o de aluminio.
  • Página 150: Conexión Instalación Hidráulica

    Conexión instalación hidráulica La conexión de la caldera con la instalación hidráulica debe ser realizada EXCLUSIVAMENTE por personal especializado capaz de llevar a cabo la instalación como mandar los cánones y respetando las disposiciones vigentes en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños a cosas o personas o en caso de que el equipo no funcione si no se respetan las advertencias indicadas precedentemente.
  • Página 151 La válvula de alivio de presión (C) siempre Llenado del aparato debe estar conectado a un tubo de desagüe de agua, para evitar mojar el piso en caso Una vez que todas las conexiones de agua, ir a la de intervención.El tubo debe ser capaz de caja del sello de presión al llenar el calentador.
  • Página 152 siguiendo los siguientes pasos: • abrir las válvulas de ventilación de los radiadores, de la Caldera y del sistema;< • abrir lentamente el grifo de llenado del sistema controlando que las válvulas de ventilación automáticas , instaladas en el sistema, funcionen regularmente;...
  • Página 153: Componentes Principales Posicionamiento

    Componentes Principales Posicionamiento...
  • Página 154: Confi Guración Del Esquema Hidráulico De La Caldera

    Confi guración del esquema hidráulico de la Caldera A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de encender la Caldera es necesario confi gurar el esquema hidráulico en el que se desea trabajar. La Caldera está predispuesta para recibir el contacto limpio de un termostato externo (abierto/cerrado, el termostato no debe dar tensión al respaldar.
  • Página 155 Para el técnico especializado: Para confi gurar el esquema hidráulico es necesario pulsar la tecla SET y luego con la tecla de la potencia desfi lar hasta el menú 09 “Calibrado técnico”. Pulse nuevamente la tecla SET para entrar al menú...
  • Página 164: Cuadro De Mandos

    Encendido Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior del aparato mediante la apertura de la puerta.
  • Página 165: Informaciones En El Visualizador

    Indicación del tablero de mandos Antes del encendido del aparato, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO OK STAND BY...
  • Página 166: Menú Programación

    Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Página 167 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Página 168 nivel de menú Menù 03 SET CRONO Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 HABILITA Permite habilitar y deshabilitar globalmente todas CRONO las funciones de cronotermostato. nivel de menú Submenù 03 - 02 - programa diario 08 : 15 M-3-2-02 Permite habilitar, deshabilitar y programar las START 1...
  • Página 169 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección signifi cado valores posibles nivel menú selección signifi cado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12...
  • Página 170 Menú 05 - modo stand-by livello di menù Pulse la tecla SET. Con la tecla (2) vaya al menú (2) vaya al menú 05 y confi rme con la tecla SET. Mediante la tecla Menu 05 (1) elija entre activar (ON) o desactivar (OFF) la función (1) elija entre activar (ON) o desactivar (OFF) la función modo Stand‐By...
  • Página 171: Menú 09 - Calibraciones Técnico

    nivel de menú Menú 09 - calibraciones técnico Esta opción del menú está reservada al técnico Menu 09 instalador. llave de encendido diálogo Menú 10 - programa Crono Turbo nivel de menú Este menú permite programar cuándo puede funcionar la limpieza automática de los tubos y cuándo debe Menu 10 permanecer apagada.
  • Página 172: Señalizaciones Alarmas

    Señalizaciones alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la caldera, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema Solución...
  • Página 173: Anomalías De Los Dispositivos Eléctricos

    Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la Caldera se apaga y en el visualizador aparece el mensaje “FALL O E NCE ND FALL O E NCE ND ”.
  • Página 174: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Motorreductor: Sensor temperatura Seguridad eléctrica: Sonda temperatura humos: termopar que mide agua: este termopar detec- motorreductor se detiene caldera está protegida contra ta la temperatura del agua para la señal “ “ A L A R - D E P - la temperatura de los humos los saltos bruscos de corriente A L A R - D E P -...
  • Página 175: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la caldera completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La caldera requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad. La necesidad de mantenimiento varía según las condiciones de uso (encendido y apagado repetidos) y los cambios en las prestaciones requeridas.
  • Página 176: Limpieza Brasero Autolimpiante

    Limpieza partes barnizadas Control cada 60 días Limpieza del compartimiento interno Evitar limpiar las partes barnizadas cuando el producto esté caliente o en funcionamiento con Con la caldera apagada y fría, se recomienda abrir paños mojados, para evitar el impacto térmico la puerta delantera y con un aspirador de cenizas sobre el barniz y su consiguiente desconchado.
  • Página 177 Control cada 30 días Desmontaje del compactador Vaciar la caja si es necesario. N.B .: hay un microinterruptor que detecta la posición correcta de la carcasa. Si después de limpiar la caja no se coloca correctamente, el motor de carga de pellet deja de funcionar. Limpieza de la caja 1 Abrir la puerta inferior y desenganchar el clip frontal 2 Sacar la caja y cerrar la tapa lateral para evitar...
  • Página 178: A Cargo De Un Centro De Asistencia Técnica Especializada(Para Realizar Con Caldera Fría)

    Limpieza anual A CARGO DE UN CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA ESPECIALIZADA(PARA REALIZAR CON CALDERA FRÍA) 5 Retire los 2 tornillos que sostienen el soporte 1 Desconecte la alimentación eléctrica. del motorreductor y gírelo ligeramente para 2 Retire el panel lateral derecho, abra la puerta aflojar la cadena delantera y retire el cárter de protección del mecanismo de limpieza.
  • Página 179 7 Saque la placa de cierre 9 Repita la operación en la segunda varilla. Una vez que se hayan quitado todos los muelles, use un cepillo circular para limpiar todos los tubos y todos los compartimientos de paso de humos. 10 Una vez terminada la limpieza, cierre la caldera realizando la operación en orden inverso volviendo a colocar las juntas y los aislantes.
  • Página 180 Puesta fuera de servicio A cargo de un técnico especializado Control anual En el periodo de inactividad de la caldera ésta debe estar desconectada de la red eléctrica. Para Limpieza del ventilador de humos tener una mayor seguridad, sobre todo ante la presencia de niños, es aconsejable quitar el cable de alimentación de la parte trasera.
  • Página 181: Fallos Y Soluciones

    Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la Caldera apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Página 182 1. Rellenar el depósito de las pellas. Si se enciende por primera vez puede ser que el combustible, tener que ir a la ruta que va desde el tanque hasta el brasero, no logra llegar a tiempo y en la cantidad correcta programada 1.
  • Página 183: Las Anomalías Relacionadas Con El Ámbito Hidráulico

    1. Termostato ambiente en En posición automática posición máxima 1. Programar de nuevo la temperatura del termostato la Caldera funciona 2. Sonda de observación 2. Controlar la sonda y cambiarla si es necesario siempre a la máxima temperatura averiada 3. Controlar el panel y cambiarlo si es necesario potencia 3.
  • Página 184 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. Desbloquear el circulador quitando el tapón Radiadores frios 1. El circulador no gira porque está y hacer girar el árbol con un destornillador. en invierno pero la bloqueado Compruebe las conexiones eléctricas de la misma, calefacción se 2.
  • Página 185: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas - Caldera automática J20 - J25 1225 1225 1225 ESPUILSIONE FUMI Ø 100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø50 mm...
  • Página 186 UNIDAD PARÁMETROS MOD. J20 MOD. J25 DE MEDIDA Potencia global 24,3 Potencia nominal 18,8 22,8 Potencia térmica reducida Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m Concentración CO reducido a referencia 13% O mg/m Eficiencia y potencia nominal 93,7 Eficiencia y potencia reducida...
  • Página 187 Especificaciones técnicas - Caldera automática J30 - J35 1225 1225 583,2 1225 USCITA FUMI Ø100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø 60 mm 1225 1225 USCITA FUMI...
  • Página 188 UNIDAD PARÁMETROS MOD. J30 MOD. J35 DE MEDIDA Potencia global 29,9 34,1 Potencia nominal 27,6 31,4 Potencia térmica reducida Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m Concentración CO reducido a referencia 13% O mg/m Eficiencia y potencia nominal 92,4 92,1 Eficiencia y potencia reducida 88,1...
  • Página 189 NOTAS...
  • Página 190: Garantía General

    GARANTÍA GENERAL Todos los productos están sujetos a pruebas precisas y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir Las imágenes son exclusivamente indicativas y de la fecha de compra, documentada por la factura pueden no corresponder a la realidad del producto. o el recibo de compra que se presentará...
  • Página 191 Caldeira automática J20-J25-J30-J35 Prezado cliente, Cod. 001243-JM Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e eficiência.
  • Página 192 Estes símbolos indicam mensagens específicas contidas neste manual: Atenção: Este símbolo alerta encontrados nas seções deste folheto diz que você leia com atenção e entender a mensagem a que se refere uma vez não seguir estas instruções pode causar sérios danos à caldera e colocar em risco a segurança das pessoas que a usam.
  • Página 193: Carregando O Reservatório De Pellets

    • Use apenas pellets de madeira; • Manter / guardar o pellet em local seco e não úmido; • Nunca deite os pellets directamente no braseiro; • A caldeira só deve ser alimentado com pellets de qualidade, de diâmetro de 6 mm e um comprimento máximo de 30 mm do tipo recomendado pelo fabricante;...
  • Página 194 Instruções para o uso seguro e eficiente • O dispositivo pode ser utilizado por crianças • A caldeira não é um elemento de cozimento; com não menos de 8 anos de idade e pessoas • As superfícies externas durante a operação pode com capacidades físicas, sensoriais ou mentais se tornar muito quente.
  • Página 195 Todas as operações de instalação, ligação ao tubo de evacuação de fumos, ligação hidráulica, limpeza e manutenção por parte do utilizador fi nal e/ou técnico autorizado, devem ser efetuadas com a caldeira desligada, completamente fria e desligada da alimentação elétrica. Levantamiento y movilización de la caldera Para facilitar el levantamiento y la movilización de la caldera, hay un anillo de elevación en el cuerpo.
  • Página 196 É possível ligar o ar necessário à combustão diretamente Se o pavimento é de madeira, à tomada de ar externo, com tubo de pelo menos Ø 50mm (mod. J20-J25) ou Ø 60mm (mod. J30-J35), deve-se colocar uma proteção com comprimento máximo de 2 metros lineares; cada...
  • Página 197 Ligação à chaminé A ligação entre a estufa e a chaminé deve ser efetuada com tubos adequados (mín. T200). É A conexão com a chaminé deve ser precedida de proibido o emprego de tubos metálicos flexíveis, um coletor de condensado a ser instalado na saída em fibra cimento ou de alumínio.
  • Página 198 Ligação do sistema de tubagens A ligação da caldeira ao sistema de tubagens SÓ PODE SER realizada por especialistas, capazes de montar a instalação adequadamente conforme a normativa em vigor no país onde se realizar a instalação. O fabricante não será responsável pelos danos às pessoas ou aos objetos em caso de falhas de funcionamento por não se cumprir este aviso.
  • Página 199 A válvula de controlo de pressão (C) deve Enchimento da caldeira estar sempre ligada à tubagem de drenagem da água para evitar molhar o chão em caso Depois de fazer todas as ligações de água, de intervenção. A tubagem deve poder verificar a junta de pressão enchendo a suportar altas temperaturas e altas pressões.
  • Página 200 O enchimento do termostato tem que ser feito com cuidado, respeitando os seguintes passos: • abrir as válvulas de descarga de ar dos radiadores, da caldeira e do sistema; • abrir gradualmente a torneira de enchimento do sistema, verifi candoque as válvulas de descarga de ar automáticas trabalhem corretamente;...
  • Página 201: Posicionamento Dos Principais Componentes

    Posicionamento dos principais componentes...
  • Página 202: Schema Elettrico

    Configuração do esquema hidráulico da caldeira AOS CUIDADOS DE UM TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de acender a caldeira é necessário configurar o esquema hidráulico no qual deseja trabalhar. A caldeira está preparada para receber o contacto limpo de um termostato externo (aberto/fechado, o Schema elettrico termostato não deve fornecer tensão à...
  • Página 203 Para o técnico especializado: Para confi gurar o esquema hidráulico é necessário premir a tecla SET e depois com a tecla potência percorrer até o menu 09 “Calibrações técnicas” . Premir novamente a tecla SET para entrar no menu e inserir a chave de acesso na posse apenas do um Centro de Assistência Técnica Especializado. Confi rmar a senha por meio da tecla SET e, por meio da tecla da potência, ir ao menu 3 “esquema hidráulico”.
  • Página 212: Quadro De Comandos

    Acendimento Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do aparelho através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório.
  • Página 213: Informações No Ecrã

    Sinalização do quadro de comandos Antes de acender o aparelho, verifi car se o reservatório de pellets está carregado, se a câmara de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está conectada e se o interruptor situado na parte traseira está...
  • Página 214: Menu De Programação

    Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para confi rmar. Em seguida, defi na sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Página 215 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Página 216 Menù 03 SET CHRONO nivel de menú Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 Ele permite que você ative e desative todas as HABILITA funções de termostato programável globalmente. PROGRAM nivel de menú Submenus 03 - 02 - programa diário 08:15 M-3-2-02 Permite-lhe ativar, desativar e defi nir as funções...
  • Página 217 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção signifi cado valores possíveis nível menu seleção signifi cado valores possíveis 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAMA 1 hora desativação hora - OFF 03-03-12...
  • Página 218 Menu 05 - modo stand-by nivel de menú Premer a tecla SET. Com a tecla (2), ir ao menu 05 e confi rmar com a tecla SET. Por meio da tecla Menu 05 escolher se habilitar (ON) ou desabilitar (OFF) a função escolher se habilitar (ON) ou desabilitar (OFF) a função modo em espera.
  • Página 219 nivel de menú Menu 09 - calibrações técnicas Menu 09 Esse item do menu é reservado ao técnico chave instalador. acesso diálogo Menu 10 - programa Crono Turbo nivel de menú Este menu permite programar quando a limpeza automática dos tubos pode funcionar e quando Menu 10 deve permanecer desligada.
  • Página 220: Signal De Alarme

    Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación la gofera inicia un ciclo AL 1...
  • Página 221: Anomalias Do Dispositivo Elétrico

    Anomalias do dispositivo elétrico Falta de acendimento Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, a Caldeira apaga-se e no display visualiza-se “FALHA ACE NDIM FALHA ACE NDIM”.
  • Página 222: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Motor de redução: se o Sensor de temperatura Segurança elétrica: Sonda temperatura do fumo: este termopar motor de redução se detiene caldeira está protegida contra água: este termopar detecta para el mensaje “ “ A L A R - D E P - controla temperatura os aumentos de corrente...
  • Página 223 Limpeza e manutenção da caldeira A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a caldeira completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A caldeira não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Página 224 Limpeza das peças pintadas Controlo a cada 60 dias Limpeza do compartimento interno Não limpar as peças pintadas com um pano húmi- do enquanto a caldeira estiver a funcionar ou se Com a caldeira desligada e fria, recomenda-se abrir estiver quente, para evitar o choque térmico que a porta frontal e com um aspirador de cinzas limpar pode arrancar a tinta.
  • Página 225 Controlo a cada 30 dias Desmontagem do compactador Esvaziar a maleta na ocorrência. NOTA : existe um microinterruptor que detecta a posição correta da caixa. Se após a limpeza a caixa não estiver posicionada corretamente, o motor de carregamento de pellet não funcionará. Limpeza da maleta 1 Abrir a porta inferior e desengatar o grampo frontal 2 Extrair a maleta e fechar a comporta lateral para...
  • Página 226 Limpeza anual AOS CUIDADOS DE UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ESPECIALIZADO (A EFETUAR COM A CALDEIRA FRIA) 5 Remover os 2 parafusos que sustentam o 1 Desligar a alimentação elétrica. suporte do motorredutor e o rodar levemente 2 Remover a lateral direita, abrir a porta frontal e remover para soltar a corrente.
  • Página 227 7 Extrair a placa de fecho 9 Repetir a operação também na segunda haste. Após extrair todas as molas, com uma escova circular, limpar todos os tubos e todos os compartimentos de passagem de fumos. 10 Terminada a limpeza, voltar a fechar a caldeira, efetuar a operação na ordem inversa e reposicionar as guarnições e isolantes.
  • Página 228 Apagar a caldeira LIMPEZA POR UM TÉCNICO Controlo anual Enquanto a caldeira não estiver a ser utilizada, é preciso desligar as tomadas de corrente elétrica. Limpeza do compartimento Para maior segurança, especialmente se houver de ventilador de fumo crianças por perto, recomendamos tirar os fios elétricos da parte posterior da caldeira.
  • Página 229 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especializado, com a Caldera completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibida a partir de qualquer modificação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas. As operações marcadas em negrita devem ser efetuadas por pessoas especializadas.
  • Página 230 1. Voltar a encher o depósito de pellets. Se for a primeira ignição do combustível, que deve de ir desde o tanque até à fornalha, é possível que não possa chegar com a quantidade programada 2. Se depois de acender várias vezes não se pro- 1.
  • Página 231: Anomalias Relacionadas Com O Sistema De Tubagens

    1. Termóstato de ambiente 1. Reiniciar o termóstato de temperatura fixado no máximo 2. Verificar o funcionamento do sensor e Em automático, a Cal- 2. Sensor de temperatura substitui-lo se for necessário dera trabalha sempre a defeituoso 3. Verificar o painel e substitui-lo se for plena potência 3.
  • Página 232 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Aligeirar a bomba de circulação retirando a to- Os radiadores estão mada e girando o eixo com uma chave de parafu- frios no inverno mesmo 1. A bomba de circulação não fun- sos. Verificar as ligações elétricas e substituí-las se quando o termo fun- ciona porque está...
  • Página 233: Características Técnicas - Caldeira Automática

    Características técnicas - Caldeira automática J20 - J25 1225 1225 1225 ESPUILSIONE FUMI Ø 100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø50 mm...
  • Página 234 PARÂMETROS M. UNIDADE MOD. J20 MOD. J25 24,3 Energia térmica geral 18,8 22,8 Nominal de saída de calor Potência mínima de calor 10% O mg/m Emissões de CO em plena carga ( 10% O mg/m Emissões de CO potência mínima ( 93,7 Rendimento à...
  • Página 235 Características técnicas - Caldeira automática J30 - J35 1225 1225 583,2 1225 USCITA FUMI Ø100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø 60 mm 1225 1225 USCITA FUMI...
  • Página 236 PARÂMETROS M. UNIDADE MOD. J30 MOD. J35 29,9 34,1 Energia térmica geral 27,6 31,4 Nominal de saída de calor Potência mínima de calor 10% O mg/m Emissões de CO em plena carga ( 10% O mg/m Emissões de CO potência mínima ( 92,4 92,1 Rendimento à...
  • Página 237 NOTA...
  • Página 238 GARANTIA GERAL - Qualquer dano causado por instalação inadequada Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e e / ou ausência por parte do consumidor no que estão cobertos por garantia por 24 meses a partir respeita a normas de boa prática. da data de compra, documentada por fatura ou recibo de compra que será...
  • Página 239 Automatischer Kessel J20-J25-J30-J35 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001243-JM Wir danken Ihnen dafür, sich für eines unserer Produkte, welche das Ergebnis jahrelanger Erfahrung und kontinuierlicher Forschung sind und über eine hohe Qualität in Hinsicht auf Sicherheit, Zuverläs- sigkeit und Leistungverfügen ,entschieden zu haben. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie alle er- forderlichen Informationen und nützliche Empfehlungen, um Ihr Produkt mit größtmöglicher Sicherheit...
  • Página 240 Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezifische Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Kessel verursachen kann und den Benutzer gefährdet.
  • Página 241 • Verwenden Sie nur Holzpellets; Lagern Sie die Pellets an einem trockenen, nicht feuchten Ort; • Geben Sie die Pellets niemals direkt auf das Glutbett; • Der Kessel darf nur mit Qualitätspellets (ENplus A1 und DINplus-geprüfte Holzpellets) mit einem Durchmesser von 6 mm und einer Länge von höchstens 30 mm betrieben werden;...
  • Página 242 Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger schaden Gesundheitsprobleme als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten verursachen; physischen, sensorischen oder geistigen • Setzen Sie Pflanzen und Tiere nicht direkt dem heißen Luftstrom aus; Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen, sofern unter Aufsicht verwendet •...
  • Página 243 Alle Installationsvorgänge, der Anschluss an den Rauchabzug, der hydraulische Anschluss, die Reinigung und Wartung durch den Endbenutzer und/oder einen spezialisierten Techniker müssen bei ausgeschaltetem Kessel durchgeführt werden, vollständig kalt und von der Stromversorgung getrennt. Heben und Handhaben des Kessels Um das Heben und Handhaben des Kessels zu erleichtern, befi ndet sich am Gehäuse ein Hubring. •...
  • Página 244 Luft mit einem Rohr von mindestens Ø50 mm (mod. Schicht gemäß den geltenden J20-J25) oder Ø60 mm (mod. J30-J35) und einer nationalen Normen untergelegt maximalen Länge von 2 Laufmetern direkt an den werden. Außenlufteinlass anzuschließen. Jede Biegung im...
  • Página 245 Anschluss an Rauchabzug Der Anschluss zwischen Kessel und Rauchabzug muss mit geeigneten Rohren (min. T200) hergestellt Vor dem Anschluss an den Rauchabzug muss werden. Die Verwendung von flexiblen Metallrohren, eine Kondensatsammelarmatur am Auslass des Faserzement oder Aluminium ist verboten. Die Rauchabzugs installiert werden.
  • Página 246: Hydraulischer Anschluss

    Hydraulischer Anschluss Der Anschluss des Heizofens an das Wassersystem darf NUR von Fachpersonal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die Installation fachgerecht und unter Einhaltung der geltenden Normen im Land der Installation durchzuführen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen oder für ausbleibenden Betrieb, wenn die oben genannte Warnung nicht eingehalten wird.
  • Página 247 Das Druckablassventil (C) wird immer an Auffüllen des Kessel ein Wasserablassrohr verbunden um zu vermeiden, dass der Boden bei Eingriffen Sobald alle hydraulischen Anschlüsse benetzt wird. Das Rohr muss den hohen durchgeführt wurden, den Dichtungsdruck Temperaturen Wasserdruck durch das Auffüllen des Kessel prüfen. widerstehen können.
  • Página 248 • Entlüftungsventile der Kühlers, des Kessels und der Anlagen öffnen • Der Hahn für die Ausfüllung muss langsam aufgemacht werden, so dass man sehen kann, wenn die automatische Entlüftungsventile in der Anlage, ordnungsgemäß funktionieren. • wenn dann Wasser auskommt, muss man die Entlüftungsventile schließen.
  • Página 249 Positionierung der hauptkomponenten...
  • Página 250 Konfi guration des Hydraulikschemas des Heizkessels DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Vor dem Einschalten des Heizkessels muss das Hydraulikschema konfi guriert werden, an welchem wir arbeiten möchten. Der Kessel ist so eingestellt, dass er den potentialfreier Kontakt eines Außenthermostaten (offen/geschlossen empfängt. Der Thermostat darf keine Spannung auf die Rückseite geben.
  • Página 251 Für den spezialisierten Techniker: Um das Hydraulikschema zu konfi gurieren, die Taste SET drücken und dann mit der Einschalttaste bis zum Menü 09 “Technische Einstellungen” blättern. Erneut die Taste SET drücken, um das Menü aufzurufen und den Zugangsschlüssel eingeben, der sich im alleinigen Besitz des Spezialisiertes Zentrum für technische Unterstützung.
  • Página 260 Einschalten Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Gerätes und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Gerätes, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Página 261 Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des Gerätes prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber, die Glastür geschlossen und die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position “1“ steht. Informationen am Display OK STAND BY 21 : 10 21 : 10 Das Gerät ist ausgeschaltet.
  • Página 262 Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Página 263 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Página 264 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 frei g abe Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller CHRONO allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. Untermenü 03 02 - Tägliches Programm 08 : 15 M-3-2-02 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung start 1 aller täglichen Funktionen des Chronothermostats.
  • Página 265 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Página 266 Menü 05 - Standby-Modus Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 aufrufen und mit der Taste SET bestätigen. Mit der Taste aufrufen und mit der Taste SET bestätigen. Mit der Taste Menu 05 (1) auswählen, ob die Standby-Funktion aktiviert modalit Stand‐By (ON) oder deaktiviert (OFF) werden soll.
  • Página 267 Menü 09 - Technische Kalibrierungen Dieser Menüpunkt ist dem Installateur vorbehalten. Menu 09 zugriffs schuluess Menü 10 - Crono Turbo Programm In diesem Menü kann programmiert werden, wann automatische Rohrreinigung funktionieren Menu 10 kann und wann sie ausgeschaltet bleiben muss. ON PAUSA Bei Deaktivierung führt der Kessel die Reinigung turbo...
  • Página 268 Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des WarmwasserpelletKessels, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle finden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Kessel Stromausfall einen Kühlzyklus durch, an dessen Ende er Display...
  • Página 269 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zündet oder wenn die Rauchtemperatur die richtige Temperatur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich der Kessel aus und das Display stellt die Schrift “K EIN E FEUER K EIN E FEUER”.
  • Página 270 Die Sicherheitsvorrichtungen Getriebemotor: Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: der Wassertemperatursonde: wenn getriebemotor dieses Thermoelement Kessel gegen starke Dieses Thermoelement anhält, läuft Kessel erfasst die Rauchtemperatur Spannungsschwankungen erfasst die Wassertemperatur, weiter, Flamme und hält den Kessel in Betrieb (zum Beispiel Blitze) durch indem es den Betrieb des aufgrund von fehlendem oder hält ihn an, wenn die...
  • Página 271 Wartung und Reinigung des Kessels Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Kessel und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Kessel ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Página 272 Reinigung lackierte Teile Kontrolle alle 60 Tage Reinigung des Innenfachs Vermeiden Sie die Reinigung der lackierten Teile mit feuchten Tüchern, wenn das Produkt in Betrieb oder Bei ausgeschaltetem und kaltem Kessel wird heiß ist,, um den thermischen Schock der Lackierung empfohlen die Vordertür zu oeffnen und mit einem und die daraus resultierende Ablösung zu vermeiden.
  • Página 273 Kontrolle alle 30 Tage Ascheverdichter abmontieren Bei Bedarf den Behälter entleeren. HINWEIS: Es gibt einen Mikroschalter, der die korrekte Position des Gehäuses erkennt. Wenn das Gehäuse nach der Reinigung nicht richtig positioniert ist, funktioniert der Pelletlademotor nicht. Reinigung des Behälters 1 Die untere Tür öffnen und den vorderen Clip lösen 2 Den Behälter entnehmen und die Seitenklappe schließen, um das Austreten von Asche während...
  • Página 274: Jährliche Reinigung

    Jährliche Reinigung DURCH EINEN SPEZIALISIERTES ZENTRUM FÜR TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG (BEI KALTEM KESSEL DURCHFÜHREN) Schrauben, denen 1 Die Stromversorgung trennen. Getriebemotorhalterung befestigt ist entfernen 2 Die rechte Seitenwand entfernen, die und leicht drehen, um die Kette zu lösen Vordertür öffnen und die Schutzabdeckung des Reinigungsmechanismus entfernen.
  • Página 275 7 Die Verschlussplatte herausziehen 9 Den Vorgang auch mit der zweiten Stange wiederholen. Wenn alle Federn herausgezogen sind, alle Rohre und alle Rauchkanäle mit einer Kreisbürste reinigen. 10 Den Kessel nach der Reinigung schließen, indem der Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt wird und die Dichtungen und Isolatoren wieder angebracht werden.
  • Página 276 Außerbetriebnahme Durch den fachtechniker In der Zeit der Nichtbenutzung muss der HeizKessel Jährliche Kontrolle von der Stromversorgung getrennt werden. Für zusätzliche Sicherheit, vor allem, wenn Kinder Reinigung Rauchventilator anwesend sind, empfehlen wir das Netzkabel auf der Rückseite zu trennen. Die Befestigungsschrauben entfernen und den Rauchventilator für seine Reinigung heraus nehmen.
  • Página 277: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Kessel und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmig- te Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verbo- ten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 278 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. Beim ersten Zünden kann es sein, dass der Brennstoff, durch Durchgehen der Strecke von dem Behälter zu dem Kohlenbecken, nicht rechtzeitig und nicht in der programmierten Menge ankam 2. Wenn nach wiederholtem Zünden die Flamme nicht erscheint, trotz normaler Zufuhr der Pellets, 1.
  • Página 279 1. Kontrollieren Sie die Netzspannung und die Sicherung 1. Der Kessel hat keinen Strom Der Motor der 2. Kontrollieren Sie den Motor und den 2. Der Motor ist in Störung Rauchabsaugung Kondensator und tauschen Sie sie eventuell aus 3. Die Hauptkarte ist defekt funktioniert nicht 3.
  • Página 280 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Die Umwälzpumpe blockieren, indem der Verschluss gelöst wird und die Welle mit einem Kalte Heizkörper 1. Umwälzpumpe dreht nicht, weil Schraubenschlüssel gedreht wird. im Winter aber der blockiert Die elektrischen Anschlüsse kontrollieren, bei HeizKessel kocht 2.
  • Página 281: Technische Merkmale

    Technische Merkmale - Automatischer Kessel J20 - J25 1225 1225 1225 ESPUILSIONE FUMI Ø 100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø50 mm...
  • Página 282 PARAMETER MASSEINHEIT MOD. J20 MOD. J25 Thermische Gesamtleistung 24,3 Thermische Nennleistung 18,8 22,8 Reduzierte Wärmeleistung CO-Nennkonzentration in Bezug auf 10% O mg/m mg/m Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 10% O Nenneffizienz 93,7 Verringerte Effizienz Durchschnittlicher Verbrauch (max-min) kg/h 4,2 - 1,3 5,1 - 1,3 Heizfläche...
  • Página 283 Technische Merkmale - Automatischer Kessel J30 - J35 1225 1225 583,2 1225 USCITA FUMI Ø100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø 60 mm 1225 1225 USCITA FUMI...
  • Página 284 PARAMETER MASSEINHEIT MOD. J30 MOD. J35 Thermische Gesamtleistung 29,9 34,1 Thermische Nennleistung 27,6 31,4 Reduzierte Wärmeleistung CO-Nennkonzentration in Bezug auf 10% O mg/m mg/m Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 10% O Nenneffizienz 92,4 92,1 Verringerte Effizienz 88,1 88,1 Durchschnittlicher Verbrauch (max-min) kg/h 6,2- 1,8 7,1 - 1,8...
  • Página 285 HINWEISE...
  • Página 286 ALLGEMEINE GARANTIE nicht das tatsächliche Produkt entsprechen, im Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und Gegenteil sind sie durch Beispiele erläutert, nur um haben ab Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. die Arbeitsweise des Produkt zu verstehen. Die Garantie wird durch Rechnung oder Zahlungsbeleg bewiesen und muss dem technischen Personal Alle Fehlfunktionen und/oder Schäden am Gerät, die gezeigt werden sonst verfällt die Garantieanspruch.
  • Página 287 Automatische boiler J20-J25-J30-J35 Beste klant, Cod. 001243-JM Hartelijk dank dat u voor één van onze producten heeft gekozen, het resultaat van technologische ervaring en voortdurend onderzoek om topkwaliteit te bereiken op het gebied van veiligheid, be- trouwbaarheid en onderhoud. In deze handleiding zult u alle nodige informatie en nuttige tips vinden om uw product zo veilig en efficiënt mogelijk te gebruiken.
  • Página 288 Deze symbolen duiden specifieke informatie aan in de handleiding: AANDACHT: Dit waarschuwingsteken duidt aan dat het bericht, waarnaar het verwijst, aandachtig moet gelezen worden omdat het niet in acht nemen van deze informatie kan leiden tot ernstige schade aan de ketel en gevaar voor de veiligheid van de gebruiker.
  • Página 289: Pellets Laden

    • Gebruik uitsluitend houtpellets; • Bewaar de pellets op een droge, niet vochtige plaats; • Giet nooit de pellets rechtstreeks in de vuurpot; • Voed de Ketel uitsluitend met pellets van goede kwaliteit, met een diameter van 6 mm en A1 gecertificeerd, volgens de norm UNI EN ISO 17225-2, het type pellets dat door de fabrikant wordt aangeraden;...
  • Página 290 Instructies voor een veilig en efficiënt gebruik • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen • Planten en dieren niet blootstellen aan directe vanaf 8 jaar en door personen met beperkte hete luchtstroming; lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens • De pelletkachel is geen kookelement; of gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze •...
  • Página 291 De ketel moet uitgeschakeld, volledig koud zijn en van de stroom zijn afgesloten om de installatiewerkzaamheden te verwezenlijken, het rookkanaal aan te sluiten, de hydraulische aansluiting uit te voeren, de reiniging en het onderhoud uit te voeren, die door de eindgebruiker en/of een geautoriseerde technicus ten uitvoer moeten worden gebracht.
  • Página 292 De lucht vereist voor de verbranding kan direct op In aanwezigheid van een houten de externe luchtinlaat aangesloten worden met vloer moet een bescherming gelegd een buis van minstens Ø50 mm (mod. J20-J25) of worden, overeenstemming Ø60mm (mod. J30-J35), met een maximale lengte met de normen van het land van van 2 strekkende meter;...
  • Página 293 Aansluiting met het rookkanaal Voor de aansluiting van de ketel met het rookkanaal moeten geschikte leidingen (min. T200) worden gebruikt. Het gebruik van flexibele De aansluiting op het rookkanaal moet worden metalen buizen, vezelcement of aluminium is voorafgegaan door een condensaatfitting die verboden.
  • Página 294: Hydraulische Aansluiting

    Hydraulische aansluiting De aansluiting van de Ketel met de hydraulische installatie mag UITSLUITEND door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden, dat in staat is om de installatie vakkundig uit te voeren en dat de geldende voorschriften van het land van installatie in acht neemt. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld in geval van schade aan personen of zaken of bij een slechte werking als de bovenstaande waarschuwing niet in acht wordt genomen.
  • Página 295 Het overdrukventiel (C) moet steeds met een Vullen van de Ketel waterafvoerleiding worden aangesloten om te voorkomen dat de vloer nat wordt in geval van Nadat alle hydraulische aansluitingen zijn interventie. De leiding moet geschikt zijn om uitgevoerd, de afdichtingen controleren door aan de hoge watertemperatuur en waterdruk de Ketel te vullen.
  • Página 296 procedure: • open de ontluchtingsventielen van de radiatoren, de Ketel en de installatie; • open geleidelijk de vulkraan van de installatie en zorg ervoor dat eventuele automatische ontluchtingsventielen, die op het systeem zijn geïnstalleerd, naar behoren werken; • sluit de ontluchtingsventielen van de radiators zodra er water uitkomt;...
  • Página 297 Positionering van de belangrijkste onderdelen...
  • Página 298 Confi guratie van het hydraulisch schema van de Ketel DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS Alvorens de Ketel in te schakelen, moet het hydraulisch schema geconfi gureerd worden waarmee we gaan werken. De Ketel is toegerust voor de aansluiting van een potentiaalvrij contact van een externe thermostaat (open/gesloten, de thermostaat mag geen spanning op de achterkant verstrekken, als Schema elettrico de thermostaat spanning aan de printkaart geeft en storingen veroorzaakt, vervalt de garantie), twee...
  • Página 299 Voor de gespecialiseerde technicus: Voor de confi guratie van het hydraulische schema moet u op de toets SET en daarna op de toets van het vermogen drukken en scrollen tot bij het menu 09 “Technische ijking” . Druk opnieuw op de toets SET om het menu te openen en voer het wachtwoord in, enkel in het bezit van de Centrum voor gespecialiseerde technische bijstand.
  • Página 308 Inschakeling Verwijder verpakkingsmateriaal. kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Giet de pellets in het reservoir; om de werkzaamheid te vergemakkelijken de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Página 309: Informatie Op De Display

    Signalering bedieningspaneel Controleer vóór het inschakelen of de pelletcontainer is gevuld, of de verbrandingskamer schoon is, of de glazen deur gesloten is, of de stekker is aangesloten en of de schakelaar aan de achterkant in positie “1” staat. Informatie op de display OK STAND BY 21 : 10 21 : 10...
  • Página 310: Menu Programmering

    Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Página 311 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Página 312 Menu 03 SET KLOKTH Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 activeer chrono Hiermee kunnen globaal alle functies van de klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd worden. Submenu 03 - 02 - dagelijks program 08:15 M-3-1-02 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse START 1 klokthermostaat worden...
  • Página 313 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Página 314 Menu 05 - stand-by modus Druk op de SET-toets. Ga met de toets (2) naar het menu 05 en bevestig met de SET-toets. Kies via de menu 05 en bevestig met de SET-toets. Kies via de Menu 05 toets (1) of u de functie stand-by wilt activeren (ON) mode Stand‐By of deactiveren (OFF).
  • Página 315 Menu 09 – ijkingen technicus Deze menuoptie is voorbehouden voor de installatietechnicus. Menu 09 toegang code Menu 10 - Crono Turbo programma In dit menu kunt u programmeren wanneer de automatische reiniging van de buizen moet Menu 10 plaatsvinden en wanneer deze uit moet blijven. ON PAUSA Geactiveerd: de reiniging van de ketel wordt turbo...
  • Página 316 Alarmsignaleringen Als de Ketel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing als er weer stroom is, voert de Ketel een Stroom ontbreekt koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Página 317 Afwijkingen elektrische apparatuur Geen inschakeling Als geen vlam werd ontwikkeld tijdens de inschakeling of als de temperatuur van de rookgassen de geschikte temperatuur niet bereikt tijdens de beoogde inschakelingstijd, zal de Ketel uitgaan en op de “GEEN INSCH display verschijnt de tekst GEEN INSCH”.
  • Página 318 Veiligheidsvoorzieningen Reductiemotor: T e m p e r a t u u r s o n d e Elektrische beveiliging: de Temperatuursonde water: rook: reductiemotor stopt door thermokoppel Ketel is door een algemene dit thermokoppel detecteert detecteert de temperatuur zekering van 4 A beschermd de watertemperatuur door “...
  • Página 319 Onderhoud en reiniging van de Ketel Om de onderdelen te reinigen moet de Ketel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze Ketel.
  • Página 320 Reiniging van de gelakte delen. Controle om de 60 dagen Reiniging interne kamer Reinig de gelakte onderdelen niet met natte doeken als het product warm of in werking is, zodat een Wanneer de ketel uitgeschakeld en koud is, is thermische schok wordt vermeden waardoor de verf het raadzaam om de voordeur te openen en een zou kunnen onthechten.
  • Página 321 Controle elke 2-3 dagen Reining van de asla (indien aanwezig) Reinigen als de ketel uit en koud is. MOD. J20-30 zonder ascompactor 1 Open de buitendeur door ze naar rechts te 3 Open de handgreep van de asla door hem draaien.
  • Página 322 Jaarlijkse reiniging DOOR CENTRUM VOOR GESPECIALISEERDE TECHNISCHE BIJSTAND (UIT TE VOEREN MET KOUDE KETEL) 5 Verwijder de 2 schroeven die de beugel van 1 Sluit de elektrische voeding af. de reductiemotor ondersteunen en draai hem 2 Verwijder het rechter zijpaneel, open de enigszins zodat de ketting loskomt voordeur en verwijder de beschermkap van het reinigingsmechanisme.
  • Página 323 7 Trek de sluitplaat eruit 9 Herhaal de handeling ook voor de tweede stang Zodra alle veren zijn verwijderd, kunt u met een ronde borstel alle rookbuizen en -compartimenten reinigen. 10 Sluit na de reiniging de ketel door de handelingen in omgekeerde volgorde uit te voeren en zet de pakkingen en isolatie weer op hun plaats.
  • Página 324 Buiten dienst stellen Voor rekening van een gespecialiseerde technicus In de periode dat de Ketel niet wordt gebruikt, Jaarlijkse controle moet hij van het stroomnet afgesloten worden. Voor meer veiligheid, vooral in aanwezigheid van kinderen, adviseren wij om de stroomkabel van de Reiniging rookventilator achterkant te verwijderen.
  • Página 325: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen De reparaties mogen uitsluitend door een gespecialiseerde technicus uitgevoerd worden, als de Ketel uit is en het stopcontact is uitgetrokken. De vetgedrukte werkzaamheden mogen enkel door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden. Controleer de goede verbranding volgens de vorm en de kleur van de vlam STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN...
  • Página 326 1. Vul het reservoir met pellets Als het gaat om de eerste inschakeling, is het mogelijk dat de brandstof, die van het reservoir naar de vuurpot moet gaan, niet op tijd en in de juiste geprogrammeerde hoeveelheid aankomt. 2. Als de vlam na herhaalde inschakelingen niet 1.
  • Página 327 In de automatische 1. Ruimtethermostaat 1. Stel opnieuw de temperatuur van de thermostaat in stand werkt de Ketel 2. Sonde voor temperatuurdetectie 2. Controleer de sonde en vervang eventueel steeds op het maximaal beschadigd 3. Controleer paneel en vervang eventueel vermogen 3.
  • Página 328 1. Deblokkeer de circulatiepomp door de dop te verwijderen en draai de as met een Koude radiatoren in de 1. De circulatiepomp draait niet schroevendraaier winter maar de Ketel want hij is geblokkeerd Controleer zijn elektrische aansluitingen, vervang kookt 2. Lucht in de radiatoren eventueel 2.
  • Página 329 Technische kenmerken Automatische boiler J20 - J25 1225 1225 1225 ESPUILSIONE FUMI Ø 100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø50 mm...
  • Página 330 MEET PARAMETER MOD. J20 MOD. J25 EENHEID Globaal thermisch vermogen 24,3 Nominaal thermische vermogen 18,8 22,8 Minimaal thermisch vermogen CO-emissies bij nominaal vermogen (bij 10% O mg/m CO-emissies bij minimaal vermogen (bij 10% O mg/m Efficiëntie bij nominaal vermogen 93,7 Efficiëntie bij minimaal vermogen...
  • Página 331 Technische kenmerken Automatische boiler J30 - J35 1225 1225 583,2 1225 USCITA FUMI Ø100 MANOMETRO MANDATA ACS 1/2"M ACQUA DI RETE 1/2"M RUBINETTO DI CARICO RITORNO DALL'IMPIANTO 3/4"M VALVOLA DI SICUREZZA SFIATO ARIA MANDATA ALL'IMPIANTO 3/4"M ASPIRAZIONE ARIA Ø 60 mm 1225 1225 USCITA FUMI...
  • Página 332 MEET PARAMETER MOD. J30 MOD. J35 EENHEID Globaal thermisch vermogen 29,9 34,1 Nominaal thermische vermogen 27,6 31,4 Minimaal thermisch vermogen CO-emissies bij nominaal vermogen (bij 10% O mg/m CO-emissies bij minimaal vermogen (bij 10% O mg/m Efficiëntie bij nominaal vermogen 92,4 92,1 Efficiëntie bij minimaal vermogen...
  • Página 333 OPMERKINGEN...
  • Página 334 ALGEMENE GARANTIE - eventuele schade veroorzaakt door ongeschikte installatie en/of nalatigheid door de consument. Alle producten worden nauwkeurig getest en vallen voor de periode van 24 maanden vanaf de datum van De afbeeldingen in dit instructieboekje zijn louter aankoop onder de garantie, gedocumenteerd door indicatief en komen mogelijk niet overeen met de de factuur of ontvangst van aankoop, die aan het realiteit van het product.
  • Página 336 Via S.Giuseppe 2 - 24060 Telgate (Bg) Italy Tel. +39 035.83.59.211 Fax +39 035.83.59.203 www.jolly-mec.it - info@jolly-mec.it...

Este manual también es adecuado para:

J25J30J35

Tabla de contenido