Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE USO
USER GUIDE
GUIDE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GUIA DE UTILIZAÇÃO
GEBRAUCHSANLEITUNG
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UŽIVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Teamtex ONYX 360

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO USER GUIDE GUIDE D’UTILISATION MANUALE D’USO GUIA DE UTILIZAÇÃO GEBRAUCHSANLEITUNG UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA HASZNÁLATI UTASÍTÁS UŽIVATEĽSKÁ PRÍRUČKA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ...
  • Página 2 NO INSTALAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA SI LOS AIRBAGS DELANTEROS ESTÁN ACTIVOS. — IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS, IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR.
  • Página 3 Reposacabezas 10. Ajuste de rotación 2. Respaldo 11. Cinta regulación arnés 3. Protectores pectorales 12. Pulsador de regulación del arnés 4. Hebilla (ajustador central) 5. Ajustador del reposacabezas 13. Arnés 6. Mecanismo de cambio de 14. Botón liberación conector ISOFIX posiciones 15.
  • Página 4 Headrest 11. Harness adjustment strap 2. Backrest 12. Harness adjustment button 3. Chest pads (central adjuster) 4. Buckle 13. Harness 5. Headrest adjustment 14. ISOFIX connector release button 6. Position change mechanism 15. ISOFIX indicator 7. ISOFIX connector adjuster 16. ISOFIX connector 8.
  • Página 5 Apoio de cabeça 10. Ajuste de Rotação 2. Encosto 11. Cinta regulação do arnês 3. Protetores peitorais 12. Botão de pressão de regulação do 4. Fivela arnês (ajuste central) 5. Ajuste do apoio de cabeça 13. Arnês 6. Mecanismo de mudança de 14.
  • Página 6 Fejtámasz 12. Pántfeszítő (középső állító) 2. Háttámla 13. Pántok 3. Mellkasvédő 14. ISOFIX rögzítő kioldó gomb 4. Csat 15. ISOFIX kijelző 5. Fejtámasz beállítása 16. ISOFIX rögzítő 6. Helyzetváltó mechanizmus 17. ISOFIX alap 7. ISOFIX rögzítő szabályozó 18. ISOFIX csatlakoztató 8.
  • Página 7 Подголовник ремней безопасности Спинка Кнопка фиксации ремешка регулировки Мягкие накладки на ремень длины ремней безопасности Пряжка ремня безопасности ( центральный регулятор) Кнопка для регулирования изголовья Ремни безопасности Регулятор изменения положения Кнопка отсоединения ISOFIX Регулятор крепления ISOFIX Индикатор ISOFIX Упорная стойка Разъем...
  • Página 8 Regulaciones Adjustment Réglage Regolazione / Ajuste / Regulamin / Vorschriften / Předpisy / Rendeletek / Predpisy / Правила / Ρυθμίσεις Ajuste de rotación: Para facilitar la entrada y salida del niño, y ajustar la orientación de marcha. / Rotation adjustment: To help the child get in and out, and adjust the direction the seat faces.
  • Página 9 Regulación del reclinado del asiento / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège / Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação do assento / Regulacja odchylenia fotelika / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení sklonu sedadla / Az ülés dőlésének szabályozása / Nastavenie zaklonenia sedadla / Регуляция...
  • Página 10 Ajuste del arnés / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Regulacja szelek bezpieczeństwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení popruhu / A heveder szabályozása / Nastavenie popruhov / Закрепление ремня Ρύθμιση της ζώνης...
  • Página 11 IMPORTANTE: asegúrese de que las cintas del arnés quedan ceñidas al cuerpo del niño y no están retorcidas. IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child’s body and are not twisted. IMPORTANT : veillez à ce que les sangles du harnais soient bien ajustées au corps de l’enfant et qu’elles ne soient pas vrillées.
  • Página 12 Instalación / Installation / Installation / Installazione / Instalação / Instalacja / Installation / Instalace / Telepítés / Inštalácia / Установка Εγκατάσταση Instalación de la silla en el coche. / Fitting the car seat. / Installation du siège auto. / Montaggio del seggiolino auto. / Instalação da cadeira de carro para bebé. / Befestigung des Kindersitzes im Auto.
  • Página 13 ¡ADVERTENCIA! El asiento para el automóvil debe instalarse con ISOFIX y el soporte de pierna. El soporte de pierna siempre debe estar completamente desplegado, bloqueado y colocado en la posición más adelantada. El soporte de pierna tiene que estar siempre en contacto con el suelo. WARNING! The car seat must be installed with ISOFIX and support leg.
  • Página 14 Ajustar orientación de marcha. / Adjust the direction the seat faces. / Réglez le sens de la marche. / Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia. / Ajustar sentido de marcha. / In oder gegen die Fahrtrichtung positionieren. / Nastavení...
  • Página 15 Desconexión de la silla / Removing the seat / Détachement du siège / Smontaggio del seggiolino / Desconexão da cadeira / Lösen des Sitzes / Odepnutí sedačky / Az ülés kioldása / Odpojenie sedačky / Demontaż fotelika samochodowego / Отсоединение кресла...
  • Página 16 RETIRAR LAS FUNDAS: Las fundas son extraíbles y lavables. Consulte la etiqueta textil con las instrucciones de lavado / EXTRACTION OF THE GARMENTS: The garments are removable and washable. See the textile label with the washing instructions / RETRAIT DES HOUSSES : Les housses peuvent s’enlever et être lavées.
  • Página 17: Advertencias Y Notas De Seguridad

    AVISO Este es un Sistema de Retención Infantil Mejorado i-Size. Está aprobado de acuerdo con el Reglamento Nº 129 de la ONU, para su uso en asientos de vehículos compatibles con i-Size según lo indicado por los fabricantes de vehículos en el manual de usuario del vehículo.
  • Página 18: Warnings And Safety Notes

    NOTICE This is a i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in “i-Size seating positions” as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user’s manual. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
  • Página 19 NOTE Ce dispositif est un système de retenue amélioré pour enfants i-Size. Il est conforme au règlement Nº129 de l’ONU pour une utilisation sur des sièges de voiture compatibles avec i-Size, comme indiqué par les des fabricants de véhicules dans le manuel d’utilisateur du véhicule. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue amélioré...
  • Página 20 AVVERTENZA Questo è un Sistema di Ritenuta Infantile Migliorato i-Size. È approvato a norma del Regolamento nº 129 dell’ONU, per il suo uso su sedili di veicoli compatibili con il sistema i-Size secondo quanto indicato dai fabbricanti del veicolo nel manuale d’uso del veicolo stesso.
  • Página 21 AVISO Este é o Sistema de Retenção Infantil Otimizado i-Size. Está aprovado, conforme o disposto no Regulamento nº 129 da ONU, para ser utilizado em assentos de veículos compatíveis com o sistema i-Size conforme as especificações dos próprios fabricantes de veículos indicadas no manual de utilizador do veículo. Em caso de dúvida, consulte o fabricante do Sistema de Retenção Infantil Otimizado ou o seu vendedor.
  • Página 22: Sicherheitswarnungen Und Hinweise

    HINWEIS Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem i-Size. Es ist gemäß der Regelung Nr. 129 der UN für die Verwendung auf Autositzen genehmigt, die mit i-Size kompatibel sind, wie von den Fahrzeugherstellern im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs angegeben. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller des verbesserten Kinderrückhaltesystems oder den Händler.
  • Página 23 UPOZORNĚNÍ Toto je Zdokonalený dětský systém upínání i-Size. Je schválen v souladu s Nařízením č. 129 OSN pro užívání na sedadlech vozidel kompatibilních s i-Size podle informací poskytovaných výrobcem vozidla v jeho uživatelské příručce. S případnými dotazy se obraťte na výrobce Zdokonaleného dětského systému upínání...
  • Página 24 FIGYELMEZTETÉS Ez egy javított, i-Size gyermekrögzítő rendszer. Az ENSZ 129. rendeletének megfelelően, i-Size-kompatibilis járművek ülésein való használatra engedélyezett, a gépkocsi gyártó által a jármű felhasználói kézikönyvében megadottak szerint. Kérdés esetén forduljon a gyermekrögzítő rendszer gyártójához vagy forgalmazójához. EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST A ONYX I-SIZE-ZAL EGYÜTT KELL TARTANI, AMÍG HASZNÁLATBAN VAN! A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL! A GYERMEK BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETHETI, HA...
  • Página 25 UPOZORNENIE Ide o zlepšený detský zadržiavací systém i-Size. Je schválený v súlade s Nariadením č. 129 OSN na použitie na sedadlách vozidiel kompatibilných s i-Size v súlade s informáciami uvedenými výrobcami vozidiel v užívateľskej príručke vozidla. V prípade pochybností konzultuje s výrobcom zlepšeného detského zadržiavacieho systému alebo s predajcom.
  • Página 26 UWAGA Jest to udoskonalone urządzenie przytrzymujące dla dzieci i-Size. Uzyskało homologację zgodnie z regulaminem ONZ nr 129 i nadaje się do instalacji na siedzeniach samochodów dostosowanych do i-Size, zgodnie ze wskazaniami producenta w instrukcji obsługi pojazdu. W przypadku wątpliwości należy skonsultować się z producentem urządzenia przytrzymującego dla dzieci lub ze sprzedawcą...
  • Página 27 ВНИМАНИЕ Это улучшенная система детского крепления i-Size. Оно одобрено согласно Регламенту № 129 ООН, для его использования в креслах, совместимых с системой i-Size, согласно указанному производителями транспортных средств в руководстве по эксплуатации. В случае сомнений проконсультируйтесь с производителем Улучшенной системы детского крепления или с продавцом. ЭТО...
  • Página 28 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό είναι ένα βελτιωμένο σύστημα i-Size συγκράτησης παιδιών. Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό Νο. 129 του ΟΗΕ, για χρήση σε καθίσματα οχημάτων συμβατά με το i-Size όπως υποδεικνύεται από τους κατασκευαστές οχημάτων στο εγχειρίδιο χρήσης των. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του βελτιωμένου συστήματος...
  • Página 29 ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. EN: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. FR: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur. IT: Conservate lo scontrino fiscale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti come consumatori.
  • Página 32 ONYX_IM_R1 Z.I. de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu FRANCE Hecho en China / Made in China / Fabriqué en Chine / Prodotto in Cina / Fabricado na China / Hergestellt in China...