Página 1
Bedienungsanleitung Absetzbecken AB 100 Instruction Manual Sedimentation Tank AB 100 Notice d'utilisation Bac de décantation AB 100 Instrucciones de uso Depósito decantador AB 100 Istruzioni per l’uso Vasca di sedimentazione AB 100 Gebruiksaanwijzing Bezinkbak AB 100 Návod k obsluze Odkalovací nádrž AB 100 AB 100...
Página 2
Sprachen | Languages | Langues | Idiomas | Lingue | Talen | Jazyky Bedienungsanleitung Absetzbecken Deutsch ab Seite AB 100 Instruction Manual Sedimentation Tank English from page AB 100 Notice d'utilisation bac de décantation Français de la page AB 100 Instrucciones de uso depósito decantador Español de la página...
1.1. Vorwort Herzlichen Glückwunsch, Sie haben sich für ein ROHDE Absetzbecken entschieden, ein Markenprodukt für höchste Ansprüche, bei dem großer Wert auf Qualität gelegt wurde. Diese Bedienungsanleitung soll den Umgang mit Ihrem Absetzbecken für Sie vereinfachen. Aus diesem Grund wurden alle wichtigen Hinweise und Richtlinien zusammengefasst, die Ihnen eine einfache und sichere Benutzung mit Ihrem Arbeitsgerät ermöglichen.
2.2. Allgemeine Beschreibung ⇒ Das Absetzbecken AB 100 (auch Tonabscheider genannt) ist der optimale Beitrag zu umweltbewusstem Arbeiten in der Keramikwerkstatt. Reste von Glasuren, Ton und Engoben werden wirkungsvoll aufgefangen und können aus dem Abwasser entfernt werden, bevor diese in die Kanalisation gelangen. ⇒...
Funktionsskizze: (Skizze nicht maßstäblich) Sicherheit 3.1. Allgemeiner Hinweis Lesen Sie die folgenden Sicherheits- und Warnhinweise in Ihrem eigenen Interesse vollständig durch, bevor Sie das Absetzbecken benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Die in dieser Anleitung abgebildeten Darstellungen dienen zur Erklärung der Funktionen und können teilweise vom tatsächlichen Produkt abweichen. 3.2.
HINWEIS Um Undichtigkeiten und Schäden am Aufstellort zu vermeiden, wird die Montage durch einen Fachmann empfohlen. Anlieferung 4.1. Lieferung prüfen In der Regel wird das Absetzbecken per Versanddienstleister geliefert. Die Sendung ist in jedem Fall bei der Anlieferung sofort auf sichtbare Beschädigungen der Verpackung zu prüfen. Sollte dies der Fall sein, packen Sie das Absetzbecken zusammen mit dem Fahrer aus und prüfen Sie die Ware erneut auf Beschädigungen.
5.3. Rollen am Untergestell montieren Schritt Beschreibung Abbildung Positionieren Sie das Untergestell (Pos. 2) so, dass die 4 Gewindeöffnungen nach oben zeigen. ⇒ Falls notwendig, führen Sie die Arbeitsschritte mit einer 2. Person aus. ⇒ Decken Sie den Fußboden bei Bedarf ab, um Schäden zu vermeiden.
5.4. Dreikammerbecken im Untergestell positionieren 5.4.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis GEFAHR Von Personen- und Sachschäden! Das Dreikammerbecken und das Untergestell sind nicht fest miteinander verbunden. 5.4.2. Beschreibung Schritt Beschreibung Abbildung Die Lenkrollen (Pos. 3) müssen fest am Untergestell (Pos. 2) montiert sein, welches auf den 4 Rollen stehen muss.
5.5. Siphon am Absetzbecken montieren Schritt Beschreibung Abbildung Entnehmen Sie den Siphon (Pos. 4) aus dem mitgelieferten Zubehör und schrauben Sie das Einlaufsieb mit einem Schlitzschraubendreher Nehmen Sie das Einlaufsieb und die Dichtung vom Siphon ab. Positionieren Sie den Siphon (Pos. 4) an der Bohrung (Ø...
5.6. Anschlüsse montieren 5.6.1. Allgemeine Hinweise GEFAHR Von Sachschäden! Nehmen Sie das Absetzbecken nicht in Benutzung bevor die Zu- und Ablaufanschlüsse vollständig montiert und auf Undichtigkeit geprüft wurden. HINWEIS Um Undichtigkeiten und Schäden am Aufstellort zu vermeiden, wird die Montage durch einen Fachmann empfohlen.
5.6.3. Zulaufanschluss montieren Allgemeine Sicherheitshinweise: GEFAHR Von Sachschäden! Nehmen Sie das Absetzbecken nicht in Benutzung bevor die Zu- und Ablaufanschlüsse vollständig montiert und auf Undichtigkeit geprüft wurden. HINWEIS Die Zulaufverbindung vom Waschbecken in das Absetzbecken muss senkrecht und gerade verlaufen. Wird die Zulaufverbindung gebogen montiert (ähnlich einem Siphon), besteht die Gefahr, dass sich Schmutz im Zulaufsystem staut, dieses verstopft und es zu Undichtigkeiten kommt.
Schritt Beschreibung Bemerkung Achten Sie darauf, dass der Zuleitungsschlauch senkrecht und gerade vom Waschbecken zum Absetzbecken verläuft. Zusätzliche Adapter, Rohre, Schläuche oder Montagematerial sind in jedem Baumarkt oder Sanitärfachgeschäft erhältlich. 5.6.4. Ablaufanschluss montieren Allgemeine Sicherheitshinweise: GEFAHR Von Sachschäden! Nehmen Sie das Absetzbecken nicht in Benutzung bevor die Zu- und Ablaufanschlüsse vollständig montiert und auf Undichtigkeit geprüft wurden.
Página 14
Beschreibung: Schritt Beschreibung Abbildung Der Ablaufanschluss zur Kanalisation wird am Absetzbecken nur bis zum Ausgang am Siphon (Pos. 4) bereitgestellt. Das Ausgangsrohr am Siphon (Pos. 4) kann je nach Anschluss am Aufstellort um bis zu 180° gedreht werden. Lösen Sie dazu leicht den Verschlussring des Unterteils vom Siphon und drehen Sie das Ausgangsrohr in eine beliebige Position.
5.7. Abdeckung für Absetzbecken anbringen (optional) Allgemeine Sicherheitshinweise: GEFAHR Von Personenschäden und Sachschäden! Das Absetzbecken mit montierter Abdeckung darf nicht als Steighilfe oder Sitzgelegenheit benutzt werden. INFORMATION Wird die optional erhältliche Abdeckung verwendet, muss diese auf das Absetzbecken aufgesetzt werden, bevor der Zulaufanschluss montiert wird. Beschreibung: Die Abdeckung (Pos.
GEFAHR Von Sachschäden! Verschließen Sie den Siphon (Pos. 4) nicht mit dem mitgelieferten Verschlussstopfen, wenn über den Zulaufanschluss Abwasser in das Absetzbecken eingeleitet wird. In diesem Fall könnte das Absetzbecken überlaufen. 6.2. Absetzbecken in Benutzung nehmen Schritt Beschreibung Füllen Sie das Absetzbecken so lange mit Abwasser, bis der Ablauf erreicht ist. Das Absetzbecken ist einsatzbereit, wenn die vorher montierten Zu- und Ablaufverbindungen dicht bleiben.
Reinigung 8.1. Allgemeiner Hinweis ⇒ In das Absetzbecken sollten nur Abwässer gelangen, welche durch Waschen von Werkzeug oder Töpferutensilien anfallen. Nur dann bleiben das Abwasser und der Schmutz im Absetzbecken geruchsneutral. ⇒ Möchten Sie Ihre Hände mit Seife waschen, so sollten Sie dies an einem anderen Waschbecken tun. ⇒...
10. Zusätzliche Informationen 10.1. Hinweis zur Haftung Das Absetzbecken ist gemäß dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Bei sachgemäßer Bedienung ist eine Gefährdung von Menschen auf ein Maß reduziert, das nach dem derzeitigen Stand der Technik akzeptabel ist. Bei Fehlanwendungen können dennoch Gefahren für Personen und Sachwerte oder Beeinträchtigungen am Produkt entstehen.
Página 19
Instruction Manual AB 100 Table of Contents Introduction ............................18 1.1. Preface ............................... 18 1.2. Scope of delivery ..........................18 Product description ..........................18 2.1. Technical characteristics ........................18 2.2. General description ..........................19 2.3. Overview ............................19 2.4. Description of functionality ........................19 Security .............................
Preface Congratulations! You have chosen a ROHDE sedimentation tank, a branded product that meets the highest demands and places great value on quality. This instruction manual is intended to simplify the use of your sedimentation tank for you. For this reason, all the important information and guidelines you need have been summarised to enable you to use your work tool easily and safely.
2.2. General description ⇒ The AB 100 sedimentation tank (also called a clay separator) is the ideal support for environmental awareness in the ceramic workshop. Glazes, clays and engobe residues are effectively collected and removed from the wastewater before they reach the sewage system. ⇒...
Functional sketch: (Sketch not to scale) Security 3.1. General information In your own interest, read the following safety and warning instructions completely before you start using the sedimentation tank. Please keep these instructions in a safe place. The illustrations shown in these instructions illustrate the functions and may differ in some ways from the actual product.
NOTE To avoid leaks and damage at the operating location, installation by a specialist is recommended. Delivery 4.1. Checking the delivery As a rule, the sedimentation tank is delivered by a shipping provider. Immediately after delivery, check that there is no visible damage on the packaging.
5.3. Fitting the castors to the base frame Step Description Illustration Position the base frame (Item 2) so that the 4 threaded holes point upwards. ⇒ If necessary, carry out the work steps with a second person. ⇒ Cover the floor if necessary to avoid damage.
5.4. Position the three-compartment tank in the base 5.4.1. General safety information DANGER Risk of personal injury and property damage! The three-compartment tank and the base are not firmly attached. 5.4.2. Description Step Description Illustration The castors (Item 3) must be firmly fitted to the base (Item 2), which must stand on the 4 castors.
5.5. Fitting the trap to the sedimentation tank Step Description Illustration Remove the trap (Item 4) from the accessories supplied and unscrew the inlet strainer with a slotted screwdriver. Remove the inlet strainer and seal from the trap. Position the trap (Item 4) at the hole (Ø = 50 mm) on the outside of the three-compartment tank (Item 1).
5.6. Fitting the connections 5.6.1. General information DANGER Risk of property damage! Do not use the sedimentation tank until the inlet and outlet connections have been fully connected and checked for leaks. NOTE To avoid leaks and damage at the operating location, installation by a specialist is recommended.
5.6.3. Fitting the inlet connection General safety information: DANGER Risk of property damage! Do not use the sedimentation tank until the inlet and outlet connections have been fully connected and checked for leaks. NOTE The inlet connection from the sink to the sedimentation tank must be vertical and straight. If the inlet connection is installed in a curved manner (similar to a trap), there is a risk of dirt accumulating in the inlet system, clogging it and causing leaks.
Step Description Remark Make sure the inlet tube is vertical and straight from the sink to the sedimentation tank. Additional adapters, pipes, hoses or fitting material are available at any DIY or plumbing store. 5.6.4. Fitting the drain connection General safety information: DANGER Risk of property damage! Do not use the sedimentation tank until the inlet and outlet connections have been fully...
Página 30
Description: Step Description Illustration The drainage connection to the sewage system is provided on the sedimentation tank only up to the outlet on the trap (Item 4). The outlet pipe on the trap (Item 4) can be rotated by up to 180° depending on the connection at the operating location.
5.7. Attaching sedimentation tank cover (optional) General safety information: DANGER Risk of personal injury and property damage! The sedimentation tank with the cover fitted must not be used as a climbing aid or as a seat. INFORMATION If the optionally available cover is used, it must be placed on the sedimentation tank before the inlet connection is fitted.
DANGER Risk of property damage! Do not seal the trap (Item 4) with the sealing plug provided if wastewater is fed into the sedimentation tank via the inlet connection. This could cause the sedimentation tank to overflow. 6.2. Using the sedimentation tank Step Description Fill the sedimentation tank with wastewater until the outlet is reached.
Cleaning 8.1. General information ⇒ Only wastewater from washing tools or pottery utensils should find its way into the sedimentation tank. Only then will the wastewater and the dirt in the sedimentation tank remain odourless. ⇒ If you want to wash your hands with soap, you should do this at a different sink. ⇒...
10. Additional Information 10.1. Notice of liability The sedimentation tank is built according to the state of the art and recognised safety rules. With proper operation, the risk to people is reduced to a level that is acceptable given the current state of the art. Incorrect use may create risks for people and property or damage to the product.
Avant-propos Félicitations, En choisissant un bac de décantation ROHDE, vous avez opté pour un produit de marque répondant aux exigences les plus élevées et dont la qualité a fait l'objet du plus grand soin. Cette notice d’utilisation vise à vous faciliter le maniement de votre bac de décantation. Dans cette optique, nous y avons regroupé...
2.2. Description générale ⇒ Le bac de décantation AB 100 (également appelé séparateur d'argile) est la contribution idéale à un travail respectueux de l'environnement en atelier de céramique. Récupérés efficacement, les résidus de glaçure, d'argile et d'engobes peuvent ainsi être éliminés des eaux usées avant que ces dernières ne parviennent aux égouts.
Schéma de fonctionnement : (Ce schéma n'est pas à l'échelle) Sécurité 3.1. Remarque générale Dans votre propre intérêt, veuillez lire intégralement les consignes de sécurité et avertissements suivants avant d'utiliser le bac de décantation. Conservez soigneusement cette notice. Les illustrations qui figurent dans cette notice servent à...
NOTA Il est recommandé de confier le montage à un professionnel afin d'éviter défauts d'étanchéité et dommages au lieu d'installation. Livraison 4.1. Contrôle de la marchandise livrée En règle générale, le bac de décantation est livré par une entreprise de transport. En tout état de cause, vous devez vérifier immédiatement à...
5.3. Montage des roulettes sous le châssis Étape Description Illustration Positionnez le châssis (rep. 2) de manière à ce que les 4 orifices filetés pointent vers le haut. ⇒ Effectuez les différentes étapes avec une deuxième personne, si nécessaire. ⇒ Couvrez le sol au besoin, afin d'éviter tout dommage.
5.4. Positionner le bac à trois compartiments dans le châssis 5.4.1. Consigne de sécurité générale DANGER Risque de dommages corporels et de dégâts matériels ! Le bac à trois compartiments et le châssis ne sont pas fixés l'un à l'autre. 5.4.2.
5.5. Montage du siphon au bac de décantation Étape Description Illustration Prélevez le siphon (rep. 4) des accessoires fournis et dévissez le filtre d'entrée avec un tournevis plat. Retirez le filtre d'entrée et le joint du siphon. Placez le siphon (rep. 4) au niveau du trou (Ø...
5.6. Montage des raccords 5.6.1. Remarques générales DANGER Risque de dégâts matériels ! N'utilisez pas le bac de décantation avant que les raccords d'alimentation et d'évacuation soient montés intégralement et que leur étanchéité ait été testée. NOTA Il est recommandé de confier le montage à un professionnel afin d'éviter défauts d'étanchéité...
5.6.3. Montage du raccord d'alimentation Consignes de sécurité générales : DANGER Risque de dégâts matériels ! N'utilisez pas le bac de décantation avant que les raccords d'alimentation et d'évacuation soient montés intégralement et que leur étanchéité ait été testée. NOTA Le tuyau d'alimentation entre l'évier et le bac de décantation doit être vertical et rectiligne.
Étape Description Remarque Veillez à ce que le tuyau d'alimentation entre l'évier et le bac de décantation soit vertical et rectiligne. Vous pouvez vous procurer des adaptateurs, tuyaux, flexibles et matériels de montage supplémentaires dans n'importe quel magasin de bricolage ou magasin spécialisé en équipement sanitaire.
Página 46
Description : Étape Description Illustration Le raccord d'évacuation à l'égout n'est réalisé au niveau du bac de décantation que jusqu'à la sortie du siphon (rep. 4). En fonction du raccord existant au lieu d'installation, vous pouvez tourner le tuyau de sortie du siphon (rep.
5.7. Montage du couvercle (optionnel) du bac de décantation Consignes de sécurité générales : DANGER Risque de dommages corporels et de dégâts matériels ! Le bac de décantation pourvu de son couvercle ne doit pas être utilisé comme escabeau ni pour s’asseoir dessus.
DANGER Risque de dégâts matériels ! N'obturez pas le siphon (rep. 4) avec le bouchon fourni tant que vous faites couler des eaux usées dans le bac de décantation par le raccord d'alimentation. En effet, le bac de décantation risquerait de déborder. 6.2.
Nettoyage 8.1. Remarque générale ⇒ Les seules eaux usées supposées alimenter le bac de décantation sont celles ayant servi à laver outils et ustensiles de potier. Il n'émane ainsi aucune odeur des eaux usées et de la saleté contenues dans le bac de décantation.
10. Informations supplémentaires 10.1. Indication relative à la responsabilité Le bac de décantation a été construit selon l'état actuel de la technique et conformément aux règles de sécurité reconnues. Quand son utilisation est appropriée, le risque pour les personnes est réduit à un degré acceptable selon l'état actuel de la technique.
Página 51
Instrucciones de uso AB 100 Índice Introducción ............................50 1.1. Prefacio .............................. 50 1.2. Volumen de entrega ........................... 50 Descripción del producto ........................50 2.1. Características técnicas ........................50 2.2. Descripción general ..........................51 2.3. Vista general ............................51 2.4. Descripción del funcionamiento ......................
1.1. Prefacio Felicidades por haber elegido un depósito decantador ROHDE, una marca que responde a productos de las más altas prestaciones y que pone mucho énfasis en la calidad. Estas instrucciones de uso tienen por objeto facilitarle la utilización de su depósito decantador. Por este motivo se ha preparado un compendio con todas las indicaciones y directrices importantes para que pueda hacer uso del equipo de forma fácil y segura.
2.2. Descripción general ⇒ El uso del depósito decantador AB 100 (también denominado decantador de arcilla) es la mejor forma de trabajar en un taller de cerámica siendo respetuoso con el medio ambiente, ya que los residuos de esmaltados, arcilla y engobes se recogen eficazmente y se pueden eliminar de las aguas residuales antes de que entren en la red de alcantarillado.
Esquema de funcionamiento: (esquema no a escala) Seguridad 3.1. Información general Por su propio interés, lea completamente las siguientes instrucciones de seguridad y advertencia antes de utilizar el depósito decantador. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. Las figuras incluidas en estas instrucciones de uso sirven para ilustrar las distintas funciones y puede que difieran en parte del producto real.
NOTA Para evitar pérdidas y daños en el lugar, se recomienda que el montaje lo realice un profesional. Entrega 4.1. Comprobar el volumen de entrega Por regla general, el depósito decantador lo entrega un proveedor de servicios de transporte. En cualquier caso, el envío debe ser revisado inmediatamente después de la entrega para detectar posibles daños visibles en el embalaje.
5.3. Montar las ruedas en el bastidor inferior Paso Descripción Figura Coloque el bastidor inferior (pos. 2) de manera que los 4 orificios roscados apunten hacia arriba. ⇒ Si es necesario, realice los pasos de trabajo entre dos personas. ⇒ Si es necesario, cubra el suelo para evitar daños.
5.4. Colocar el depósito de tres cámaras en la bastidor inferior 5.4.1. Indicación general de seguridad PELIGRO De lesiones y daños materiales: El depósito de tres cámaras y el bastidor inferior no están unidos entre sí. 5.4.2. Descripción Paso Descripción Figura Las ruedas (pos.
5.5. Montaje del sifón en el depósito decantador Paso Descripción Figura Retire los accesorios suministrados del sifón (pos. 4) y desenrosque el filtro de entrada con un destornillador de punta plana. Retire el filtro de entrada y la junta del sifón. Coloque el sifón (pos.
5.6. Montar las conexiones 5.6.1. Indicaciones generales PELIGRO De daños materiales. No utilice el depósito decantador hasta que las conexiones de entrada y salida estén completamente montadas y haya comprobado que no hay pérdidas. NOTA Para evitar pérdidas y daños en el lugar, se recomienda que el montaje lo realice un profesional.
5.6.3. Instalar la conexión de entrada Indicaciones generales de seguridad: PELIGRO De daños materiales. No utilice el depósito decantador hasta que las conexiones de entrada y salida estén completamente montadas y haya comprobado que no hay pérdidas. NOTA La conexión de entrada que va del lavabo al depósito decantador debe quedar en vertical y recta.
Paso Descripción Comentario Asegúrese de que la tubería queda en vertical y en línea recta desde el lavabo hasta el depósito decantador. En cualquier tienda de bricolaje o de productos sanitarios se pueden encontrar los adaptadores, los tubos, las mangueras o los materiales de instalación adicionales.
Página 62
Descripción: Paso Descripción Figura En el depósito decantador la conexión de desagüe al alcantarillado solo está prevista hasta la salida del sifón (punto 4). El tubo de salida del sifón (pos. 4) puede girarse hasta 180° en función de la conexión que se disponga en el lugar de instalación.
5.7. Colocar la tapa del depósito decantador (opcional) Indicaciones generales de seguridad: PELIGRO De lesiones y daños materiales. El depósito decantador con la tapa colocada no debe utilizarse a modo de asiento o de escalón. INFORMACIÓN Si se utiliza la tapa opcional, debe colocarse sobre el depósito decantador antes de montar la conexión de entrada.
PELIGRO De daños materiales. No cierre el sifón (pos. 4) con el tapón suministrado, si las aguas residuales se vierten en el depósito decantador a través de la conexión de entrada, ya que el depósito decantador podría desbordarse. 6.2. Puesta el servicio del depósito decantador Paso Descripción Llene el depósito decantador con aguas residuales hasta llegar al desagüe.
Limpieza 8.1. Información general ⇒ En el depósito decantador solo deben entrar aguas residuales procedentes del lavado de herramientas o utensilios de cerámica. Solo así se garantiza que las aguas residuales y la suciedad del depósito decantador no emitirán malos olores. ⇒...
10. Otra información 10.1. Nota sobre la responsabilidad El depósito decantador está construido según el nivel tecnológico actual y las normas de seguridad vigentes. Si se utiliza correctamente, el riesgo para las personas se reduce a un nivel aceptable de acuerdo con el nivel tecnológico actual.
Página 67
Istruzioni per l’uso AB 100 Indice dei contenuti Introduzione ............................66 1.1. Premessa ............................66 1.2. Parti comprese nella fornitura ......................66 Descrizione del prodotto ........................66 2.1. Caratteristiche tecniche ........................66 2.2. Descrizione generale .......................... 67 2.3. Panoramica ............................67 2.4.
Premessa Congratulazioni! Grazie per aver scelto una vasca di sedimentazione ROHDE, il marchio che soddisfa anche le massime esigenze operative perché votato alla qualità dei suoi prodotti. Le presenti istruzioni per l’uso vogliono facilitare le operazioni con la vasca di sedimentazione. Esse contengono tutti gli avvisi importanti e le prescrizioni che permettono l’esercizio semplice e sicuro del dispositivo acquistato.
2.2. Descrizione generale ⇒ La vasca di sedimentazione AB 100 (denominata anche sedimentatore di argilla) è il dispositivo ottimale per una lavorazione ecosostenibile nel laboratorio ceramico. I resti di smaltatura, argilla e ingobbi vengono raccolti con efficacia e possono essere separati dall’acqua di scarico prima che venga immessa nella canalizzazione.
Schema delle funzioni: (schema non in scala) Sicurezza 3.1. Avviso generale Per il proprio interesse, leggere attentamente e per intero i seguenti avvisi di sicurezza e avvisi generali prima di mettere in funzione la vasca di sedimentazione. Conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso. Le immagini contenute nelle presenti istruzioni per l’uso hanno lo scopo di spiegare le funzioni del dispositivo e possono eventualmente differire dal rispettivo prodotto.
AVVISO Per evitare perdite e danni nell’ubicazione del dispositivo, si consiglia il montaggio da parte di un operatore specializzato. Consegna 4.1. Controllo della fornitura Di norma la fornitura della vasca di sedimentazione ha luogo per spedizione. La spedizione va sempre sottoposta a controllo al momento dell’arrivo, in modo da poter controllare l'eventuale esistenza di danni visibili sull’imballaggio.
5.3. Montaggio delle ruote alla sottostruttura Step Descrizione Figura Posizionare la sottostruttura (pos. 2) in modo che i 4 fori filettati siano rivolti verso l’alto. ⇒ Se necessario, eseguire le fasi operative con una seconda persona. ⇒ Coprire all’occorrenza il pavimento per evitare eventuali danni.
5.4. Posizionare la vasca a tre camere nella sottostruttura 5.4.1. Avviso generale di sicurezza PERICOLO Lesioni alle persone e danni materiali! La vasca a tre camere e la sottostruttura non sono fissate tra loro. 5.4.2. Descrizione Step Descrizione Figura Le ruote (pos. 3) devono essere fissate alla sottostruttura (pos.
5.5. Montaggio del sifone sulla vasca di sedimentazione Step Descrizione Figura Prendere il sifone (pos. 4) che si trova negli accessori compresi nella fornitura e svitare il setaccio utilizzando un cacciavite a intaglio. Estrarre dal sifone il setaccio e la guarnizione. Posizionare il sifone (pos.
5.6. Montaggio dei raccordi 5.6.1. Avvisi generali PERICOLO Danni materiali! Non mettere in funzione la vasca di sedimentazione prima di aver montato completamente i raccordi di alimentazione e scarico e averne controllato la tenuta. AVVISO Per evitare perdite e danni nell’ubicazione del dispositivo, si consiglia il montaggio da parte di un operatore specializzato.
5.6.3. Montaggio del raccordo di alimentazione Avvisi generali di sicurezza: PERICOLO Danni materiali! Non mettere in funzione la vasca di sedimentazione prima di aver montato completamente i raccordi di alimentazione e scarico e averne controllato la tenuta. AVVISO Il raccordo di alimentazione che dal lavandino va alla vasca di sedimentazione deve avere un decorso verticale e dritto.
Step Descrizione Nota Assicurarsi che il flessibile di alimentazione abbia un percorso verticale e dritto tra il lavandino e la vasca di sedimentazione. Gli eventuali adattatori, tubi, flessibili aggiuntivi o il materiale di montaggio sono reperibili in qualsiasi centro per l’edilizia e sanitari. 5.6.4.
Página 78
Descrizione: Step Descrizione Figura Il raccordo di scarico che porta alla canalizzazione viene predisposto sul lavandino sono fino all’uscita dal sifone (pos. 4). Il tubo che fuoriesce dal sifone (pos. 4) può essere ruotato fino a 180° a seconda del raccordo presente nell’ubicazione finale.
5.7. Applicazione del coperchio della vasca di sedimentazione (opzionale) Avvisi generali di sicurezza: PERICOLO Lesioni alle persone e danni materiali! Non utilizzare la vasca di sedimentazione con coperchio montato come ausilio di risalita o come sedile. INFORMAZIONE Se si utilizza il coperchio opzionale, è necessario applicarlo alla vasca di sedimentazione prima di montare il raccordo di alimentazione.
PERICOLO Danni materiali! Non chiudere il sifone (pos. 4) con il tappo compreso nella fornitura se viene scaricata acqua nella vasca di sedimentazione attraverso il raccordo di alimentazione dell’acqua di scarico. In questo caso è possibile che il contenuto della vasca di sedimentazione straripi. 6.2.
Pulizia 8.1. Avviso generale ⇒ Nella vasca di sedimentazione dovrebbe fluire soltanto l’acqua di scarico utilizzata per pulire gli utensili e gli attrezzi per ceramica. Solo in questo modo l’acqua di scarico e i residui della vasca di sedimentazione restano inodori. ⇒...
10. Informazioni aggiuntive 10.1. Avviso sulla responsabilità civile La vasca di sedimentazione è stata costruita secondo gli standard tecnici e le regole di sicurezza riconosciute. In caso di utilizzo conforme alla destinazione, la pericolosità per le persone è ridotta a un livello che l’attuale standard tecnico definisce accettabile.
Voorwoord Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe bezinkbak! U hebt een product van ROHDE gekocht. Daarmee hebt u gekozen voor uitstekende kwaliteit die aan de hoogste eisen voldoet. Deze gebruiksaanwijzing vat alle belangrijke aanwijzingen en richtlijnen voor een eenvoudig en veilig gebruik van de bezinkbak samen.
⇒ Ook in de pottenbakkerij speelt milieubewust werken een steeds belangrijkere rol. Met de bezinkbak AB 100 (ook kleiafscheider genoemd) speelt ROHDE in op deze ontwikkeling. De bak vangt resten glazuur, klei en engobe effectief op en verwijdert deze uit het afvalwater, voordat ze in het rioolsysteem belanden.
Afbeelding van de werking: (Afbeelding niet op schaal) Veiligheid 3.1. Algemene aanwijzing Lees in uw eigen belang de volgende veiligheidsinstructies en waarschuwingen zorgvuldig door voordat u de bezinkbak in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld om de functies toe te lichten en kunnen deels afwijken van het daadwerkelijke product.
AANWIJZING Om lekkages en schade op de opstelplaats te voorkomen, is het raadzaam de bezinkbak door een vakspecialist te laten monteren. Levering 4.1. Levering controleren De bezinkbak wordt normaal gesproken door een koeriersbedrijf geleverd. Controleer bij levering altijd onmiddellijk of de verpakking zichtbaar beschadigd is. Indien dit het geval is, pakt u de bezinkbak samen met de chauffeur uit en controleert u deze nogmaals op beschadigingen.
5.3. Zwenkwielen aan het onderframe monteren Stap Beschrijving Afbeelding Leg het onderframe (nr. 2) zo neer dat de 4 draadgaten zich aan de bovenkant bevinden. ⇒ Voer de stappen zo nodig samen met een tweede persoon uit. ⇒ Bedek de vloer eventueel om beschadigingen te voorkomen.
5.4. Plaats de bak met de drie kamers in de onderframe 5.4.1. Algemene veiligheidsinstructie GEVAAR Op lichamelijk letsel en materiële schade! De bak met de drie kamers zit niet vast aan het onderframe. 5.4.2. Beschrijving Stap Beschrijving Afbeelding De zwenkwielen (nr. 3) moeten aan het onderframe (nr.
5.5. Sifon aan de bezinkbak monteren Stap Beschrijving Afbeelding Pak de meegeleverde sifon (nr. 4) en schroef de zeef met een schroevendraaier los. Verwijder de zeef en de afdichtingsring van het sifon. Plaats de sifon (nr. 4) tegen de opening (Ø = 50 mm) aan de buitenkant van de bezinkbak (nr.
5.6. Aansluitingen monteren 5.6.1. Algemene aanwijzingen GEVAAR Op materiële schade! Neem de bezinkbak pas in gebruik nadat u de flexibele afvoerbuis en de sifon volledig hebt gemonteerd en op lekkages hebt gecontroleerd. AANWIJZING Om lekkages en schade op de opstelplaats te voorkomen, is het raadzaam de bezinkbak door een vakspecialist te laten monteren.
5.6.3. Flexibele afvoerbuis monteren Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Op materiële schade! Neem de bezinkbak pas in gebruik nadat u de flexibele afvoerbuis en de sifon volledig hebt gemonteerd en op lekkages hebt gecontroleerd. AANWIJZING De flexibele afvoerbuis moet verticaal en recht van de wasbak naar de bezinkbak lopen.
Stap Beschrijving Opmerking Zorg dat de afvoerbuis verticaal en recht van de wasbak naar de bezinkbak loopt. Extra koppelingen, buizen, slangen en montagemateriaal zijn in elke doe-het-zelfzaak of sanitairwinkel verkrijgbaar. 5.6.4. Sifon monteren Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Op materiële schade! Neem de bezinkbak pas in gebruik nadat u de flexibele afvoerbuis en de sifon volledig hebt gemonteerd en op lekkages hebt gecontroleerd.
Página 94
Beschrijving: Stap Beschrijving Afbeelding De aansluiting op de riolering wordt maar tot de uitlaat van de sifon (nr. 4) beschikbaar gesteld. De uitlaatbuis van de sifon (nr. 4) kan maximaal 180° worden gedraaid om een passende aansluiting op de opstelplaats te realiseren. Draai hiervoor de wartelmoer van het onderste deel van de sifon los en draai de uitlaatbuis in de gewenste positie.
5.7. Deksel voor bezinkbak aanbrengen (optioneel) Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Op lichamelijk letsel en materiële schade! Gebruik de bezinkbak met het deksel erop niet als opstapje of zitplaats. INFORMATIE Als het optioneel verkrijgbare deksel wordt gebruikt, moet het voor het monteren van de flexibele afvoerbuis op de bezinkbak worden geplaatst.
GEVAAR Op materiële schade! Sluit de sifon (nr. 4) niet af met de meegeleverde afsluitstop, als er via de flexibele afvoerbuis afvalwater naar de bezinkbak stroomt. De bezinkbak kan in dit geval overlopen. 6.2. Bezinkbak in gebruik nemen Stap Beschrijving Vul de bezinkbak net zo lang met afvalwater tot de opening van de sifon is bereikt.
Reiniging 8.1. Algemene aanwijzing ⇒ Er mag alleen afvalwater in de bezinkbak komen dat wordt gebruikt tijdens het schoonmaken van gereedschap en pottenbakkersbenodigdheden. Alleen dan behoudt het afvalwater en het vuil in de bezinkbak een neutrale geur. ⇒ Als u uw handen met zeep wilt wassen, dient u dit aan een andere wasbak te doen. ⇒...
10. Aanvullende informatie 10.1. Aanwijzing over aansprakelijkheid De bezinkbak is gebouwd in overeenstemming met de huidige stand van de techniek en de erkende technische voorschriften. Bij een correcte bediening wordt het risico voor mensen tot een niveau beperkt dat volgens de huidige stand van de techniek acceptabel is.
Página 99
Návod k obsluze AB 100 Obsah Úvod ..............................98 1.1. Předmluva ............................98 1.2. Rozsah dodávky ..........................98 Popis produktu ..........................98 2.1. Technické vlastnosti ........................... 98 2.2. Všeobecný popis ..........................99 2.3. Přehled ............................... 99 2.4. Popis funkce ............................99 Bezpečnost .............................
Předmluva Gratulujeme Vám, vybrali jste si odkalovací nádrž ROHDE, značkový výrobek pro nejvyšší nároky, u kterého byl kladen velký důraz na kvalitu. Tento návod k obsluze Vám má usnadnit práci s Vaší odkalovací nádrží. Proto zde byla shrnuta všechna důležitá...
2.2. Všeobecný popis ⇒ Odkalovací nádrž AB 100 (nazývaná také odlučovač hlíny) je optimálním příspěvkem k ekologicky šetrné práci v keramické dílně. Zbytky glazur, hlíny a engob se v ní účinně zachytí a z odpadní vody se odstraní ještě předtím, než se dostanou do kanalizace. ⇒...
Schéma funkce: (Náčrtek není v měřítku.) Bezpečnost 3.1. Všeobecné pokyny Před používáním odkalovací nádrže si ve vlastním zájmu přečtěte všechny následující bezpečnostní a výstražné pokyny. Návod uchovávejte na bezpečném místě. Obrázky v návodu slouží k vysvětlení funkcí a mohou se částečně lišit od skutečného výrobku.
UPOZORNĚNÍ Aby nedošlo k úniku vody a poškození místa instalace, doporučujeme, aby montáž provedl odborník. Dodání 4.1. Kontrola dodávky Odkalovací nádrž zpravidla doručuje poskytovatel přepravních služeb. Ihned po doručení je vždy nutno zkontrolovat, zda není obal viditelně poškozen. V takovém případě vybalte paletu společně s řidičem a ověřte, zda není poškozeno i zboží.
5.3. Montáž koleček k rámu podstavce Krok Popis Zobrazení Rám podstavce (pol. 2) otočte tak, aby 4 závitové otvory směřovaly nahoru. ⇒ V případě nutnosti provádějte tyto pracovní kroky za pomoci další osoby. ⇒ Zakryjte případně podlahu, aby nedošlo k jejímu poškození.
5.4. Umístěte tříkomorové nádrž umyvadlo do podstavcem 5.4.1. Všeobecný bezpečnostní pokyn NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a věcných škod! Tříkomorová nádrž není pevně spojena s podstavcem. 5.4.2. Popis Krok Popis Zobrazení Otočná kolečka (pol. 3) musí být pevně připevněna k rámu podstavce (pol. 2), který musí...
5.5. Montáž sifonu k odkalovací nádrži Krok Popis Zobrazení Vyjměte sifon (pol. 4) z dodaného příslušenství a plochým šroubovákem odšroubujte sběrné sítko. Odstraňte ze sifonu sběrné sítko a těsnění. Přiložte sifon (pol. 4) z vnější strany tříkomorové nádrže (pol. 1) k otvoru pro odtok vody (Ø = 50 mm).
5.6. Připojení odkalovací nádrže 5.6.1. Všeobecné pokyny NEBEZPEČÍ Nebezpečí věcných škod! Nepoužívejte odkalovací nádrž, dokud nejsou kompletně namontována připojení pro přívod a odvod vody a zkontrolována na těsnost. UPOZORNĚNÍ Aby nedošlo k úniku vody a poškození místa instalace, doporučujeme, aby montáž provedl odborník.
5.6.3. Montáž přívodu odpadní vody Všeobecné bezpečnostní pokyny: NEBEZPEČÍ Nebezpečí věcných škod! Nepoužívejte odkalovací nádrž, dokud nejsou kompletně namontována připojení pro přívod a odvod vody a zkontrolována na těsnost. UPOZORNĚNÍ Přívodní hadice z umyvadla do odkalovací nádrže musí být svislá a rovná. Pokud by přívodní hadice byla po montáži ohnutá...
Krok Popis Poznámka Dbejte na to, aby byla přívodní hadice z umyvadla do odkalovací nádrže svislá a rovná. Doplňkové redukce, trubky, hadice nebo montážní materiál jsou k dispozici v každém obchodě se stavebninami a sanitární technikou. 5.6.4. Montáž odvodu odpadní vody Všeobecné...
Página 110
Popis: Krok Popis Zobrazení Odvod odpadní vody ke kanalizaci je zahrnut v dodávce odkalovací nádrže pouze po vývod ze sifonu (pol. 4). Vývod ze sifonu (pol. 4) lze podle potřeby na místě instalace otočit až o 180°. K tomu mírně uvolněte plastovou matici pro připojení...
5.7. Montáž krytu odkalovací nádrže (k přiobjednání) Všeobecné bezpečnostní pokyny: NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a věcných škod! Na odkalovací nádrž s nasazeným krytem se nesmí stoupat nebo sedat. INFORMACE Pokud se používá kryt (k přiobjednání), musí se nasadit na odkalovací nádrž před montáží přívodu odpadní...
NEBEZPEČÍ Nebezpečí věcných škod! Neucpávejte odvod k sifonu (pol. 4) přiloženou zátkou, pokud do odkalovací nádrže přitéká odpadní voda z umyvadla. Nádrž by pak mohla přetéct. 6.2. Zprovoznění odkalovací nádrže Krok Popis Naplňte odkalovací nádrž odpadní vodou až do úrovně odtoku. Odkalovací...
Čištění 8.1. Všeobecné pokyny ⇒ Do odkalovací nádrže by se měla přivádět pouze odpadní voda z mytí nářadí nebo hrnčířských potřeb. Jen tak zůstane odpadní voda s nečistotami v odkalovací nádrži bez zápachu. ⇒ Pokud si chcete umýt ruce mýdlem, měli byste tak učinit u jiného umyvadla. ⇒...
10. Doplňující informace 10.1. Upozornění k právní odpovědnosti Tato odkalovací nádrž je konstruována podle současného stavu techniky a obecně uznávaných bezpečnostních pravidel. Při správné obsluze je ohrožení pro člověka redukováno tak, že je podle současného stavu techniky přijatelné. Při nesprávném používání však může vzniknout nebezpečí pro osoby a majetek nebo dojít k poškození výrobku.