Página 1
PS40 Sistema complanare Coplanar system Système complanaire Frontbündiges Schiebetürsystem für große Schränke Sistema coplanario para grandes armarios Istruzioni di montaggio Assembly instructions Instructions de montage Montageanleitungen Instrucciones des ensamblaje...
Página 2
Italiano English Français Tutte le misure espresse in questo All dimensions in this leafl et are stated in Toutes les mesures indiquées dans opuscolo sono in millimetri. millimeters. cette brochure sont en millimètres. ATTENZIONE WARNING AVERTISSEMENT Non utilizzare spray ed oli anti frizione Do not use any anti-friction oil or grease Ne pas utiliser de spray ni d’huile anti o sblocca fi...
Página 4
OVERLAPPING OF THE DOOR LB = 2WA + X – 2S WA = (LB – X + 2S) / 2 S = 0 PS40.1-2 ante LB = 1782 MIN X = 2 MIN X = 2 MIN X = 2 MIN...
Página 5
LB = 3WA + 2X – 2S WA = (LB – 2X + 2S) / 3 S = 0 TOTAL OVERLAPPING OF THE DOOR PS40.1-3 ante LB = 3904 MIN X = 2 MIN X = 2 MIN X = 2 MIN...
Página 6
Lavorazioni richieste per le ante. Working requests for the doors. Usinage nécessaire pour les portes. Verarbeitungsanforderungen für die Türen. Laboreo necesario para las puertas. Se la larghezza dell’anta è inferiore a 890 mm si perderà il sormonto (X). If the door width is less than 890 mm, the overlap (X) will be missing. Si la largeur de la porte est inférieure à...
Página 7
X = 890 - WA + S WA = 600 ÷ 890 ABBREVIAZIONI: = sormonto sul fi anco WA = larghezza anta = mancato sormonto ABBREVIATIONS: = overlapp on the side panel WA = door width = overlapp missing PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 8
Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is. La référence initiale pour effectuer le fraisage/ ou perçage de las portes, est toujours le centre de la porte, quelle que soit sa largeur.
Página 9
La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. MIN - MAX WA = 888 ÷ 1800 WA = 888 ÷ 1800 68,5 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 10
Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is. La référence initiale pour effectuer le fraisage/ ou perçage de las portes, est toujours le centre de la porte, quelle que soit sa largeur.
Página 11
La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. MIN - MAX WA = 1298 ÷ 1800 WA = 1298 ÷ 1800 45,5 117,5 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 12
Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is. La référence initiale pour effectuer le fraisage/ ou perçage de las portes, est toujours le centre de la porte, quelle que soit sa largeur.
Página 13
La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. MIN - MAX 146,5 WA = 1298 ÷ 1800 WA = 1298 ÷ 1800 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 14
Confi gurazione armadio Wardrobe confi guration Confi guration de l’armoire Schrankkonfi guration Confi guración del armario...
Página 16
PS40.2 PS40.2 LB = 1782 MIN X = 2 MIN WA = 890 MIN OVERLAPPING OF THE DOOR LB = 2WA + X – 2S WA = (LB – X + 2S) / 2 0 < S PS40.2-2 ante LB = 1782 MIN X = 2 MIN X = 2 MIN X = 2 MIN...
Página 17
WA = 1298 MIN LB = 3WA + 4X WA = (LB – 4X) / 3 ABBREVIAZIONI: LB = larghezza binario WA = larghezza anta = sormonto ABBREVIATIONS: LB = rail length WA = door width = overlapping PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 18
Lavorazioni richieste per le ante. Working requests for the doors. Usinage nécessaire pour les portes. Verarbeitungsanforderungen für die Türen. Laboreo necesario para las puertas. Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is.
Página 19
Breite. La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. WA = 1001 ÷ 1800 WA = 1001 ÷ 1800 86,5 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 20
Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is. La référence initiale pour effectuer le fraisage/ ou perçage de las portes, est toujours le centre de la porte, quelle que soit sa largeur.
Página 21
Breite. La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. WA = 1001 ÷ 1800 WA = 1001 ÷ 1800 86,5 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 22
Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is. La référence initiale pour effectuer le fraisage/ ou perçage de las portes, est toujours le centre de la porte, quelle que soit sa largeur.
Página 23
Breite. La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. 127,5 WA = 1411 ÷ 1800 WA = 1411 ÷ 1800 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 24
Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is. La référence initiale pour effectuer le fraisage/ ou perçage de las portes, est toujours le centre de la porte, quelle que soit sa largeur.
Página 25
Um das Fräsen / Bohrungen der Türe zu machen, der erste Bezugspunkt ist immer der Mittelpunkt der Tür, unabhängig von ihrer Breite. La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. MIN - MAX 26,5 98,5 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 26
Il riferimento iniziale per effettuare le fresature è sempre il centro dell’anta, qualsiasi sia la sua larghezza. The starting reference for making the milling / or drilling of the doors, is always the center of the door, whatever its width is. La référence initiale pour effectuer le fraisage/ ou perçage de las portes, est toujours le centre de la porte, quelle que soit sa largeur.
Página 27
Breite. La referencia inicial para moler ou hacer agujeros en las puertas, es siempre el centro de la puerta, cualquiera que sea su anchura. 127,5 WA = 1411 ÷ 1800 WA = 1411 ÷ 1800 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 28
Confi gurazione armadio Wardrobe confi guration Confi guration de l’armoire Schrankkonfi guration Confi guración del armario...
Página 30
Istruzioni di montaggio Assembly instructions Instructions de montage Montageanleitungen Instrucciones des ensamblaje PS40.1 PS40.2...
Página 31
Left - red Right - blue Left - red Right - blue Left - red Right - blue PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 32
Left - red Right - blue Left - red Right - blue...
Página 33
Positionierung und Befestigung der oberen Aufschläge. Posicionamiento y fi jación de los topes superiores. Left - red d = WA / 2 - S - 400 Right - blue d = WA / 2 - S - 400 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 34
Left - red Right - blue d = WA / 2 – S – 604 Left - red X = 2 MIN X = 2 MIN d1 = WA + WA / 2 + X - S - 214 Right - blue X = 2 MIN X = 2 MIN d1 = WA + WA / 2 + X - S - 214...
Página 35
Positionierung und Befestigung des Softspace System. Posicionamiento y fi jación del Systema de amortiguador Softspace en abertura. Right - blue Left - red Left - red Right - blue Left - red Right - blue Left - red Right - blue PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 36
Left - red Right - blue Left - red Left - red Right - blue Left - red Right - blue Right - blue Left - red Left - red Right - blue Left - red Right - blue Right - blue Left - red Right - blue...
Página 38
Posizionamento e fi ssaggio dei fermi inferiori. Positioning and fi xing of the lower locks. Positionnement et fi xation des supports inférieurs. Positionierung und Befestigung der unteren Aufschläge. Posicionamiento y fi jación de los topes inferiores.
Página 39
= WA / 2 - S - 400 Left Right d = WA / 2 - S - 604 Left X = 2 MIN X = 2 MIN d1 = WA + WA / 2 + X - S -214 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 40
Right X = 2 MIN X = 2 MIN d1 = WA + WA / 2 + X - S - 214 8 mm...
Página 41
N.B. The lower slide must be closed during the door hooking. N.B. La porte doit être accrocher avec le chariot fermé! N.B. Der untene Laufwagen muss zu sein, bevor die Tür angehakt wird! N.B. La puerta debe ser enganchada con el patin cerrado! PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 42
3 mm 35 mm 25 mm 17 mm Distanza tra lo spigolo inferiore dell’anta e pavimento (17 mm, 25 mm, 35 mm). Distance between the door and the fl oor (17 mm, 25 mm, 35 mm). Distance entre l’arête inférieur de la porte et le sol (17 mm, 25 mm, 35 mm). Abstand zwischen der unteren Kante der Tür und den Boden.
Página 43
Fixer the rails au meuble selon le mode choise: 14a, 14b, 14c. Die Schienen an den Schrank nach Ihrer Wahl befestigen: 14a, 14b, 14c. Fijar las guías al mueble según vuestra elección: 14a, 14b, 14c. 33,5 33,5 33,5 PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 44
PS40.2 Fissare i binari al mobile secondo la modalità scelta: 14a, 14b, 14c. Fix the rails on the wardrobe according to the choice: 14a, 14b, 14c. Fixer the rails au meuble selon le mode choise: 14a, 14b, 14c. Die Schienen an den Schrank nach Ihrer Wahl befestigen: 14a, 14b, 14c. Fijar las guías al mueble según vuestra elección: 14a, 14b, 14c.
Página 47
Open the upper slide before hanging the door. Ouvrir le patin supérieur avant d’accrocher la porte. Öffnen Sie den oberen Laufwagen vor dem Aufhängen der Tür. Abrir el patin superior antes de colgar la puerta. 3 mm PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 48
4 mm RAIL DOOR DOOR -4 +6 mm Chiudere l’anta. Regolare il livello dell’anta portandolo a fi lo del binario superiore. Close the door. Adjust the level of the door, aligning it with the upper rail. Fermer la porte. Régler le niveau de la porte en la mettant à ras du rail supérieur. Schließen Sie die Tür.
Página 49
Hook the lower slide and fi x the screws. Accrocher le patin inférieur à la porte et fi xer les vis. Anhaken die untere Fuehrung an der Tür und die Schraube befestigen. Enganchar el patin inferior a la puerta y fi jar el tornillo. PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 51
Als dieses Verfahren fertig ist, befestigen Sie nochwieder die Stopper. Agite (2) suavemente la puerta en la parte inferior de esta manera el tope inferior se alineará automáticamente al tope superior. Después de esta operacion, re-cerrar los topes. PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 52
Come smontare le ante. How to remove the doors. Comment enlever les portes. Wie die Türen entfernen. Cómo quitar las puertas. 8 mm 4 mm RAIL DOOR...
Página 53
3 mm PS40. Assembly Instructions Cinetto...
Página 54
spostare aggancio Come spostare l’aggancio del pattino superiore. How to move the attachment of the upper slide. Comment faire pour déplacer la fi xation sur le chariot. Wie die Haken auf der Laufwagen zu bewegen. Como mover l’engance en el patin superior. 3 mm Left - red Left - red...
Página 56
Chiave esagonale Larghezza anta Allen-key Door width Clé hexagonale Largeur de la porte Sechskantenschlüssel Türbreite llave hexagonal Puerta de ancho Cinetto F.lli S.r.l. Via Rossi, 5/A 35030 Rubano (PD) Italy Tel. +39 049 8977211 Fax +39 049 635822 www.cinetto.it info@cinetto.it...
Página 57
PS40 & B-moved Sistema elettrico per ante complanari. Electrical system for coplanar doors. Système électrique pour les portes complanaires. Elektrisches System für fl ächbündige Türen. Sistema eléctrico para puertas coplanares. Istruzioni originali Original instructions Instructions originales Originalanleitung Instrucciones originales...
Destinazione d’uso Il sistema di controllo Cinetto “B-Moved” deve essere esclusivamente impiegato per la movimentazione di ante scorrevoli di armadi o cabine armadio. Il limite di massa di ciascuna delle ante da movimentare, salvo diverse indicazioni, è indicato nelle specifi che tecniche del sistema scorrevole Cinetto cui è...
Página 59
EN 300 220-2 V3.1.1 Short Range Devices (SRD) operating in the frequency range 25 MHz to 1 000 MHz; Part 2: Harmonised Standard covering the essential requirements of article 3.2 of Directive 2014/53/EU for non specifi c radio equipment. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
“B-Moved” control system by Cinetto is exclusively intended to move sliding doors for wardrobes or for walk-in closets. The maximum weight limit of each door, unless otherwise noted, is specifi ed on the technical datasheet of each compatible sliding system by Cinetto.
Página 61
EN 300 220-2 V3.1.1 Short Range Devices (SRD) operating in the frequency range 25 MHz to 1 000 MHz; Part 2: Harmonised Standard covering the essential requirements of article 3.2 of Directive 2014/53/EU for non specifi c radio equipment. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
La limite de masse de chacune des portes à déplacer, sauf indication contraire, est précisée dans les spécifi cations techniques du système coulissant Cinetto auquel il est associé. Le système doit être positionné à une hauteur résultant inaccessible à...
Página 63
EN 300 220-2 V3.1.1 Dispositifs à courte portée (SRD) fonctionnant dans la gamme de fréquences de 25 MHz à 1 000 MHz ; Partie 2 : Norme harmonisée couvrant les exigences essentielles de l’article 3.2 de la Directive 2014/53/UE pour les équipements radio non spécifi ques. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Sofern keine anderen Angaben gemacht werden, ist die Gewichtsgrenze jeder zu bewegenden Tür in den technischen Daten des Cinetto Schiebesystems angegeben, an dem sie befestigt ist. Das System muss sich in einer Höhe befi nden, die für den Benutzer während des normalen Gebrauchs des Produkts nicht erreichbar ist.
Página 65
EN 300 220-2 V3.1.1 :Funkanlagen mit geringer Reichweite (SRD), die im Frequenzbereich 25 MHz bis 1 000 MHz arbeiten; Teil 2: Harmonisierte EN, die die wesentlichen Anforderungen nach Artikel 3.2 der EU-Richtlinie 2014/53/EU für unspezifi sche Funkgeräte enthält. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
El límite de masa de cada puerta que debe desplazarse, salvo indicaciones diferentes, se indica en las especifi caciones técnicas del sistema deslizable Cinetto con el que está combinado. El sistema debe ponerse a una altura a la que no pueda acceder el usuario durante el uso normal del producto.
Página 67
EN 300 220-2 V3.1.1 Dispositivos de corto alcance (SRD) operativos en un rango de frecuencia de 25 MHz a 1 000 MHz; Parte 2: Norma armonizada conforme a los requisitos esenciales del artículo 3.2 de la Directiva 2014/53/UE para equipo de radio no específi co. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 68
Italiano English Français Tutte le misure espresse in questo All dimensions in this leafl et are stated in Toutes les mesures indiquées dans opuscolo sono in millimetri. millimeters. cette brochure sont en millimètres. ATTENZIONE WARNING AVERTISSEMENT Non utilizzare spray ed oli anti frizione Do not use any anti-friction oil or grease Ne pas utiliser de spray ni d’huile anti o sblocca fi...
Página 69
Le istruzioni di montaggio del sistema PS40.1 e/o PS40.2 si trovano all’interno della confezione pattini. The assembly instructions for the PS40.1 and/or PS40.2 system can be found inside the slides kit. Les instructions de montage pour le système PS40.1 et/ou PS40.2 se trouvent dans l’emballage des patins.
Página 70
Istruzioni di montaggio Assembly instructions Instructions de montage Montageanleitungen Instrucciones des ensamblaje Ø5,5÷6 mm...
Página 73
Fermer le mécanisme supérieur gauche avant de Fixer le système B-moved. Schließen Sie den linken oberen Laufwerk, bevor Sie das B-moved System befestigen. Cierre el mecanismo superior izquierdo antes de fi jar el sistema B-moved. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 74
Chiudere il meccanismo superiore destro prima di fi ssare il sistema B-moved. Close the right upper slide before fi xing the B-moved system. Fermer le mécanisme supérieur droite avant de Fixer le système B-moved. Schließen Sie den rechten oberen Laufwerk, bevor Sie das B-moved System befestigen. Cierre el mecanismo superior derecho antes de fi...
Página 76
PS40.1 & B-moved Fissare i binari al mobile secondo la modalità scelta: 23a, 23b. Fix the rails on the wardrobe according to the choice: 23a, 23b. Fixer the rails au meuble selon le mode choise: 23a, 23b. Die Schienen an den Schrank nach Ihrer Wahl befestigen: 23a, 23b.
Página 77
Fix the rails on the wardrobe according to the choice: 23a, 23b. Fixer the rails au meuble selon le mode choise: 23a, 23b. Die Schienen an den Schrank nach Ihrer Wahl befestigen: 23a, 23b. Fijar las guías al mueble según vuestra elección: 23a, 23b. 45,5 PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 78
Aprire il pattino superiore prima di appendere l’anta. Open the upper slide before hanging the door. Ouvrir le patin supérieur avant d’accrocher la porte. Öffnen Sie den oberen Laufwagen vor dem Aufhängen der Tür. Abrir el patin superior antes de colgar la puerta. 3 mm...
Página 79
Überprüfen Sie die Ausrichtung der Türen und der Abstand zwischen die 2 Türe und eventuel bewegen Sie die obere Stopper und verstellen noch die Türhoehe. Comprobar la alineación y la distancia entre las puertas, posiblemente actuando sobre los topes superiores y el ajuste de la puerta. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 80
8 mm 8 mm Agganciare il pattino inferiore all’anta e bloccare le viti. Hook the lower slide and fi x the screws. Accrocher le patin inférieur à la porte et fi xer les vis. Anhaken die untere Fuehrung an der Tür und die Schraube befestigen. Enganchar el patin inferior a la puerta y fi...
CONFIGURATION S = SYNCHRONIZED REMOTE CONTROL CONFIGURATION Assembly Instructions Cinetto PS40 & B-moved.
Página 86
CONFIGURATION ALWAYS SYNCHRONIZED S = SYNCHRONIZED REMOTE CONTROL CONFIGURATION...
Página 87
Fissaggio dei cablaggi Hold wiring Fixez le câblage Sichern Sie den Kabelbaum Asegure el cableado PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 88
Dispositivo di comando standard (sempre incluso) Standard control device (always included) Dispositif de contrôle standard (toujours inclus) Fernbedienung (immer enthalten) Dispositivo de mando estándar (siempre incluido)
Página 89
Dispositivi di comando opzionali Optional control device Dispositif de commande Steuergeräte Dispositivos de mando & Istruzioni all’interno della confezione BM01SE8B000002 Instructions inside the package BM01SE8B000002 Fino a 10 sensori per anta. Up to 10 sensors per door. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 90
& Istruzioni all’interno della confezione BM01CO90000001 Instructions inside the package BM01CO90000001 Dispositivi del cliente Customer’s devices Smart Home systems...
Página 91
Instructions inside the package BM01CO90000001 Dispositivi del cliente Customer’s devices Istruzioni all’interno della confezione BM01SE8B000002 Instructions inside the package BM01SE8B000002 Fino a 10 sensori per anta. Up to 10 sensors per door. Smart Home systems PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 92
Salvo diverse indicazioni il limite di massa di ciascuna delle ante da movimentare è indicato nelle specifi che tecniche del sistema scorrevole Cinetto cui è abbinato. Il sistema può essere controllato per mezzo di una leggera spinta dell’anta oppure mediante il radiocomando in dotazione.
Se l’operazione non dovesse andare a buon fi ne a causa di mancanza di tensione o a causa di ostacoli fi sici presenti nel percorso della porta è suffi ciente staccare la spina di alimentazione, portare le ante in posizione di chiusura e riavviare la funzione. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 94
3.4 Associazione del radiocomando Per avviare questa funzione è necessario premere e rilasciare il tasto “REMOTE SET” posto sull’unità di controllo. In seguito alla pressione si accenderà un led lampeggiante di colore rosso ben visibile nell’unità di controllo; a questo punto è necessario fare una pressione prolungata (3 secondi) su uno dei pulsanti operativi del telecomando.
Página 95
è permesso con un getto di aria compressa. È vietato smontare l’apparato di movimentazione pena l’esclusione di ogni responsabilità della Società Cinetto F.lli S.r.l. per ogni danno diretto o indiretto conseguente.
Página 96
Verifi care la planarità delle ante, se la struttura dell’anta è tale da non garantire una perfetta planarità dell’anta si consiglia il montaggio di un tenditore raddrizza ante. Verifi care che nel percorso dell’anta non ci siano ostacoli fi sici. Verifi care che i cablaggi del sistema non siano nel percorso dell’anta o delle staffe di collegamento anta - barra di movimentazione.
Página 97
Unless otherwise indicated, the mass limit of each of the doors to be moved is indicated in the technical specifi cations of the Cinetto sliding system with which it is combined.
2. Before installation 2.1 Prerequisites The installation of electrical systems must be performed by specialized personnel. • The cabinet must be installed stably and perfectly level. Any deformity or instability in the cabinet may pose a risk to user safety and system operation.
The door opening command can be given by slightly pushing on the door or by using the remote control. Push the door a few millimetres in its opening direction and the system will automatically detect the displacement and operate the motor until the door reaches its open position. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 100
However, the removal of debris or foreign material from inside the system may be performed by using a jet of compressed air. It is prohibited to dismantle the movement system. Any action to do so shall free the company Cinetto F.lli S.r.l. from any liability for consequential direct or indirect damage.
Página 101
For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce, you household waste disposal service or the shop where you purchased the product. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 102
La limite de masse de chacune des portes à déplacer, sauf indication contraire, est précisée dans les spécifi cations techniques du système coulissant Cinetto auquel il est associé. Le système peut être commandé par une légère poussée de la porte ou au moyen de la télécommande fournie.
Si l’opération échoue en raison d’un manque de tension ou d’obstacles physiques sur le parcours de la porte, il suffi t de débrancher l’alimentation, de ramener les portes en position de fermeture et de redémarrer la fonction. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
3.4 Association de la télécommande Pour démarrer cette fonction, il faut appuyer et relâcher le bouton “REMOTE SET” de l’unité de commande. Après avoir appuyé, une LED rouge clignotante s’allume, clairement visible dans l’unité de commande. À ce stade, il est nécessaire d’appuyer longuement (3 secondes) sur l’un des boutons de commande de la télécommande.
Página 105
à l’intérieur. Toutefois, le retrait des débris ou des corps étrangers à l’intérieur du système est autorisé au moyen d’un jet d’air comprimé. Il est interdit de démonter l’appareil de déplacement. Cinetto F.lli S.r.l. se décharge de toute responsabilité pour tout dommage direct ou indirect consécutif.
Vérifi er que les fi ns de course fournis avec le système coulissant sont positionnées conformément aux instructions de montage. Vérifi er le bon montage et le bon nivellement du meuble et l’assemblage du système coulissant qui lui est associé. En ce qui concerne le système coulissant, vérifi...
Página 107
Bewegungsschiene verbunden. Diese Bewegungsschiene besteht aus einer Schraube, die axial an einen Elektromotor angeschlossen ist und auf der eine, mit der Tür verbundene Spindelmutter läuft. Sofern keine anderen Angaben gemacht werden, ist die Gewichtsgrenze jeder zu bewegenden Tür in den technischen Daten des Cinetto Schiebesystems angegeben, an dem sie befestigt ist.
1.11 Von der Steuerungseinheit gesteuerter Switch Die Steuerungseinheit ist mit einem N.O. Switch versehen, der immer dann einen Kontakt schließt, wenn das Öffnen einer Tür angesteuert wird. Der Switch kann Spannungen zwischen 0 und 48V und einen maximalen Strom von 2A steuern. 2.
Página 109
Diese Kontrolle ist durchzuführen, um Risiken oder Schäden oder einen eventuellen Defekt oder eine Funktionsstörung des Systems zu verhindern. 4. Bedienungsanleitung 4.1 Öffnen einer Tür Die Türöffnungssteuerung kann durch einen manuellen Input oder mit der Fernbedienung gegeben werden. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 110
Staubablagerungen im Inneren des Systems funktioniert; jedoch ist die Entfernung von Schmutz oder Fremdkörpern aus dem Inneren des Systems mit einem Druckluftstrahl möglich. Die Demontage der Handhabungsgeräte ist verboten, im gegenteiligen Fall haftet Cinetto F.lli S.r.l. nicht für daraus resultierende direkte oder indirekte Schäden.
Página 111
Durch ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produktes tragen Sie dazu bei, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit abzuwenden, die durch unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes entstehen können. Detaillierte Informationen zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer örtlichen Stadtverwaltung, Ihrer Entsorgungsdiensten order beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
Página 112
Salvo que se indique otra cosa, el límite de masa de cada hoja que debe desplazarse aparece indicado en las especifi caciones técnicas del sistema deslizable Cinetto que lo acompaña. El sistema se puede controlar empujando ligeramente la hoja o mediante el mando a distancia suministrado.
Si la operación no se concluye bien debido a la falta de tensión o a obstáculos físicos presentes en el recorrido de la puerta, es sufi ciente quitar la clavija de alimentación, poner las antas en posición de cierre y reiniciar la función. PS40 & B-moved. Assembly Instructions Cinetto...
3.4 Asociación del mando a distancia Para poner en marcha esta función es necesario pulsar y soltar el botón “REMOTE SET” situado en la unidad de control. Una vez pulsado, se encend erá un led intermitente de color rojo bien visible en la unidad de control;...
Página 115
Está prohibido desmontar el aparato de desplazamiento, esto causará la exclusión de la responsabilidad de la empresa Cinetto F.lli S.r.l. por cualquier daño directo o indirecto que se genere.
Verifi que si el montaje y la nivelación del mueble es correcto y el montaje del sistema deslizable asociado a este. Con referencia al sistema deslizable, verifi que si los ajustes se han realizado correctamente y asegúrese de que no hay puntos de fricción entre las partes del armario y los patines o las puertas.