Ocultar thumbs Ver también para Mighty+ MEDIC:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

GEBR AUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSA ANWIJZING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vapormed Mighty+ MEDIC

  • Página 1 GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
  • Página 3 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite MIGHTY + MEDIC ..................7 Lieferumfang.................7 Funktionselemente..............8 Kühleinheit ..................9 Lebensdauer ..................9 Service ................... 9 Zu Ihrer Sicherheit ..................
  • Página 5 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite Netzbetrieb (nur mit USB-C Supercharger möglich) ..20 Kräutermühle ................21 Befüllen der Füllkammer............21 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) ........
  • Página 6 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite Füllkammer ................. 32 6.3.1 Reinigen der Füllkammer ......... 32 6.3.2 Ausbau des Siebs ............32 6.3.3 Einbau des Siebs ............
  • Página 7: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Lieferumfang MIGHTY + MEDIC Verdampfer 3 St. Bodendichtring, klein 1 St. USB Ladegerät 1 St. Magazin mit 1 St. USB-C Kabel 8 Dosierkapseln (USB-Typ C Stecker 1 St.
  • Página 8: Funktionselemente

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 7 Akkuladeanzeige 2 Mundstück 8 Füllkammerwerkzeug 3 Anzeige Ist-Temperatur 9 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 4 Temperaturtaste Plus 10 Temperaturtaste Minus 5 USB-C Ladebuchse 11 Kühleinheit 6 Anzeige Soll-Temperatur...
  • Página 9: Kühleinheit

    Entsorgung, Austausch der Akkus sowie in Gewährleistungs- fällen unser Service Center kontaktieren: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Deutschland Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Für Serviceanfragen eine RMA (Return merchandise authorization) über unsere Homepage: www.vapormed.com/rma starten.
  • Página 10: Zu Ihrer Sicherheit

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbolerklärung MIGHTY + MEDIC Gebrauchsanweisung beachten! (gemäß IEC 60601) Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Symbol für Seriennummer - gefolgt von der Seriennummer des Medizinproduktes Symbol für Hersteller - neben dem Symbol stehen Name und Adresse des Herstellers Das Medizinprodukt wurde nach dem 13.
  • Página 11: Symbolerklärung Usb Ladegerät

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Vor Sonneneinstrahlung schützen. Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen. In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich. Anwendungsteil des Typs BF Die Klasse „BF“...
  • Página 12: Zeichenerklärung

    X Diese Gebrauchsanweisung ist zum weiteren Nachschlagen aufzubewah- ren. Sie ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle Version der Gebrauchsanweisung unter www.vapormed.com herunterladen. X Diese Hinweise sorgfältig und vollständig durchlesen, bevor Verdampfer, USB Ladegerät und USB-C Kabel in Betrieb genommen werden.
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Verdampfer und USB Ladegerät keinen extremen Schwankungen der Um- gebungstemperatur aussetzen. Durch Kondensationsfeuchte könnte die Funktionsfähigkeit gestört werden. X Die Verwendung von Zubehör, Stromwandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Geräts angegeben oder geliefert werden, kann zu einer erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder verringerte elektroma- gnetische Störfestigkeit dieses Geräts und zu einem unsachgemäßem...
  • Página 14: Verletzungsgefahr Durch Verbrennung / Dämpfe

    2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.5.2 Verletzungsgefahr durch Verbrennung / Dämpfe X Heiße Oberflächen des Verdampfers (Füllkammer und Bereich um die Füllkammer) während des Betriebs und der Abkühlphase nicht berühren. X Verdampfer nur mit aufgesetzter Kühleinheit benutzen.
  • Página 15: Zweckbestimmung, Nebenwirkungen, Kontraindikationen

    3 Z W E C K B E S T I M M U N G , N E B E N W I R K U N G E N , K O N T R A I N D I K AT I O N E N 3.1 Zweckbestimmung Der Verdampfer ist für die Verdampfung und anschließende Inhalation von Cannabinoiden aus Hanfblüten (Cannabis flos) bestimmt.
  • Página 16: Wichtige Hinweise Zu Cannabinoiden

    4 W I C H T I G E H I N W E I S E Z U C A N N A B I N O I D E N Der Verdampfer gewährleistet eine hocheffektive, sichere und schnell wirken- de Applikation von Cannabinoiden.
  • Página 17 Aerosol (Dampf) mehr zu erkennen ist. Der Inhalt der Dosierkapsel ist dann aufgebraucht. X Bei Fragen zur medizinischen Verwendung von Cannabinoiden oder Can- nabis, bitte einen Arzt, Apotheker oder die Hersteller von medizinischen Hanfblüten (Cannabis flos) ansprechen. X Weitere Informationen zu Cannabinoiden sind auf unserer Homepage: www.vapormed.com zu finden.
  • Página 18: Inbetriebnahme Und Bedienung

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.1 Lager- und Transportbedingungen +60 °C Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C (-4 °F bis +140 °F) - 20 °C Relative Feuchte der Umgebungsluft: 15% - 90%...
  • Página 19: Akku

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4 Akku HINWEIS Gewährleistungsverlust / Sachschaden bei selbständigem Akkuwechsel Beschädigung des Verdampfers durch unsachgemäßes Öffnen. •...
  • Página 20: Schnellladen (Sofern Vom Ladegerät Unterstützt)

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4.3.2 Schnellladen (sofern vom Ladegerät unterstützt) X Verdampfer mit USB-C Supercharger verbinden. Ö Vibration und Aufleuchten des Displays. Ö...
  • Página 21: Kräutermühle

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.6 Kräutermühle X Eine etwa haselnussgroße Menge an Hanfblüten zwischen die beiden Mühl- schalen der Kräutermühle legen.
  • Página 22: Dosierkapseln (Zur Einmalbenutzung)

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) X Alternativ können Dosierkapseln, die zuvor mit zerkleinerten Hanfblüten befüllt wurden, in die Füllkammer eingesetzt werden.
  • Página 23: Befüllen Des Magazins Mit Dosierkapseln

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8.1.2 Befüllen des Magazins mit Dosierkapseln X Befüllte Dosierkapseln in Magazin ein- setzen. X Magazindeckel im Uhrzeigersinn an- schrauben.
  • Página 24: Aufheizen

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9 Aufheizen 5.9.1 Display 1 Anzeige Ist-Temperatur 2 Temperaturtaste Plus 3 Akkuladeanzeige 4 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur 5.9.2 Werkseinstellungen Der Verdampfer bietet drei vom Werk voreingestellte Temperaturniveaus an:...
  • Página 25: Basis-Temperatur

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.4 Basis-Temperatur X Verdampfer einschalten. X Plus- oder Minus-Taste drücken. Ö Dauerhafte Änderung der Temperatureinstellung zwischen 40 °C und 210 °C (104 °F und 410 °F).
  • Página 26: Celsius/Fahrenheit

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Plus- und Minustaste gleichzeitig drücken. Ö Anzeigenumstellung von Celsius auf Fahrenheit und umgekehrt. 5.9.8 Reset auf Werkseinstellungen X Orangefarbenen Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 10 Sekunden drücken.
  • Página 27: Ende Der Inhalation

    5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.11 Ende der Inhalation VORSICHT Heiße Oberfläche der Füllkammer Verbrennungsgefahr • Füllkammer nicht berühren, solange der Verdampfer noch nicht abgekühlt ist.
  • Página 28: Reinigung/Hygiene

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.1 Mundstück X Artzpraxis und Klinik: Mundstück vor der ersten Anwendung sowie nach jeder Anwendung nach den allgemein anerkannten Verfahren der Kran- kenhaushygiene für unkritische bzw.
  • Página 29 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Mundstück unter leichtem Hin- und Herkippen aus Kühleinheitdeckel herausziehen. X Mundstückdichtring abziehen. X Bei Reinigung des Kühleinheitde- ckels in Isopropylakohol, Deckelrie- gel durch Hochziehen an einer Seite abnehmen.
  • Página 30: Reinigen Der Kühleinheit Und Des Füllkammersiebs

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.2.2 Reinigen der Kühleinheit und des Füllkammersiebs X Reinigungspinsel sowie Wattestäbchen und Papier- oder Baumwolltücher für die manuelle Reinigung benutzen. X Warmes Spülwasser oder Isopropylalkohol als Lösungsmittel verwenden. X Füllkammersieb und Sieb der Kühleinheit nach jeder Verdampfung mit dem Reinigungspinsel reinigen.
  • Página 31: Kontrolle Der Kühleinheitteile Und Des Füllkammersiebs

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Alle Teile der Kühleinheit (außer De- ckelriegel) sowie das Füllkammer- sieb maximal 1/2 Stunde in Isopro- pylalkohol einlegen. X Falls erforderlich, Deckelriegel mit Isopropylalkohol abwischen.
  • Página 32: Füllkammer

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3 Füllkammer 6.3.1 Reinigen der Füllkammer HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Eindringen von Isopropylalkohol in den Verdampfer • Wattestäbchen nicht zu stark befeuchten. X Füllkammer mit einem in Isopropylalkohol getränktem Wattestäbchen reinigen.
  • Página 33: Reinigen Des Verdampfers, Des Usb-Ladegeräts Und Des Usb-C Kabels

    6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.4 Reinigen des Verdampfers, des USB Ladegeräts und des USB-C Kabels HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Eindringen von Wasser in den Verdampfer, das USB Ladegerät oder das USB-C Kabel •...
  • Página 34: Optionales Zubehör

    überall auf der Welt einsetzbar. Der USB-Supercharger ermöglicht zum einen ein schnelles Laden des Akkus sowie den Netzbetrieb des Verdampfers bei leerem Akku. Dieses und weiteres Zubehör sowie detaillierte Informationen hierzu fin- den Sie unter https://www.vapormed.com oder kontaktieren Sie unser Service-Center: 0049-(0)7461-969707-0.
  • Página 35: Störungen

    8 S T Ö R U N G E N 8.1 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Behebung Verdampfer Akku ist leer. XAkkuanzeige prüfen. lässt sich nicht XGgf. Akku laden. einschalten. XAlternativ: Verdampfer mit USB-C Supercharger betreiben. ERR 001 Akkutemperatur XVerdampfer abkühlen ist zu hoch.
  • Página 36: Technische Daten

    Temperaturbereich:. 40 °C bis 210 °C (104 °F bis 410 °F) Größe: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Gewicht: ca. 242 g (0,5 lb) Patente und Geschmacksmuster: www.vapormed.com/patents Technische Änderungen vorbehalten. 9.2 USB Ladegerät...
  • Página 37: Erfüllung Der Gesetzlichen Und

    10 E R F Ü L L U N G D E R G E S E T Z L I C H E N U N D N O R M AT I V E N A N F O R D E R U N G E N Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte Medizinische elektrische Geräte IEC 60601-1 Medizinische elektrische Geräte: Anforderungen in häuslicher...
  • Página 38: Haftung

    11 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G dukte benutzt, besteht eine Gewährleistungspflicht von STORZ & BICKEL nur fort, wenn der Kunde nachweisen kann, dass der Mangel nicht auf die Nutzung des Fremdservices oder Fremdproduktes zurückzuführen ist.
  • Página 40 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page MIGHTY + MEDIC ..................43 Scope of Delivery ..............43 Functional Elements ..............44 Cooling Unit ................45 Operating life ................
  • Página 41 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page Filling the Filling Chamber ............58 Dosing Capsule (for single Use) ..........59 5.8.1 Dosing Capsule and Magazine .......
  • Página 42 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page Filling Chamber ................69 6.3.1 Cleaning the Filling Chamber ........69 6.3.2 Removing the Screen ..........
  • Página 43: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Scope of Delivery MIGHTY + MEDIC Vaporizer 1 pc. Magazine with 1 pc. USB Charger 8 Dosing Capsules 1 pc. USB-C Cable 1 pc. Herb Mill (USB Type C to USB Type A Plug) 1 pc.
  • Página 44: Functional Elements

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 7 Battery Charging Display 2 Mouthpiece 8 Filling Chamber Tool 3 Actual Temperature Display 9 ON/OFF Switch 4 Plus Temperature Button 10 Minus Temperature Button 5 USB-C Charging Socket 11 Cooling Unit...
  • Página 45: Cooling Unit

    7 Screen (coarse Mesh width) 8 Base Seal Ring (large) 1.4 Operating life The MIGHTY+ MEDIC Vaporizer has an average expected operating life of: approx. 1,000 operating hours approx. 5 years The batteries have an average expected operating life of approx.
  • Página 46: For Your Safety

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Explanation of Symbols MIGHTY + MEDIC Please follow these instructions carefully! (according to IEC 60601) ON/OFF Switch Symbol for serial number - followed by the serial number of the medical product Symbol for the manufacturer - the manufacturer‘s name and address are next to the symbol...
  • Página 47: Explanation Of Symbols Of The Usb Charger

    2 F O R Y O U R S A F E T Y Protect from direct sunlight. Protect against moisture and humidity. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol. Application Part Type BF The class “BF”...
  • Página 48: Legend

    Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current version of the Instructions for Use from www.vapormed.com. X Read these instructions carefully and completely before operating the Vaporizer, USB Charger and USB-C Cable.
  • Página 49: Safety Recommendations

    2 F O R Y O U R S A F E T Y X Do not expose Vaporizer and USB Charger to extreme fluctuations in ambient temperature. Condensation humidity could interfere with the functionality. X Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation.
  • Página 50: Danger Of Injury Due To Burning/Vapors

    2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5.2 Danger of Injury due to Burning / Vapors X Do not touch hot surfaces of the Vaporizer (Filling Chamber and the area around the Filling Chamber) during operation and the cooling phase. X Only use the Vaporizer with the Cooling Unit attached.
  • Página 51: Intended Use, Side Effects, Contraindications

    3 I N T E N D E D U S E , S I D E E F F E C T S , C O N T R A I N D I C AT I O N S 3.1 Intended Use The Vaporizer is intended for vaporizing and then inhaling cannabinoids from hemp flowers (cannabis flos).
  • Página 52: Important Information About Cannabinoids

    4 I M P O R TA N T I N F O R M AT I O N A B O U T C A N N A B I N O I D S The Vaporizer ensures the highly effective, safe, and fast-acting application of cannabinoids.
  • Página 53 4 I M P O R TA N T I N F O R M AT I O N A B O U T C A N N A B I N O I D S When observing the Instructions for Use and with a vaporization temperature of 210°C (410°F) the following exemplary reference values are validated for hemp flowers with a cannabinoid content of e.g.
  • Página 54 X If you have any questions about the medical use of cannabinoids or can- nabis, contact your doctor, pharmacist or the manufacturers of medical hemp flowers (Cannabis flos). X You can find more information about cannabinoids on our homepage: www.vapormed.com.
  • Página 55: Commissioning And Operation

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.1 Storage and Transport Conditions +60 °C Ambient temperature: -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F) - 20 °C Relative humidity of ambient air: 15% - 90%...
  • Página 56: Battery

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4 Battery NOTICE Loss of warranty / Damage to property if the battery is replaced independently Damage to the Vaporizer due to improper opening.
  • Página 57: Quick Charge (If Supported By The Charger)

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4.3.2 Quick Charge (if supported by the Charger) X Connect the Vaporizer to the USB-C Supercharger. Ö...
  • Página 58: Herb Mill

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.6 Herb Mill X Place an approximately hazelnut-sized quantity of hemp flowers between the two mill bowls of the Herb Mill. X Close the Herb Mill.
  • Página 59: Dosing Capsule (For Single Use)

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8 Dosing Capsules (for single Use) X As an alternative, Dosing Capsules previously filled with crushed hemp flowers can be inserted into the Filling Chamber.
  • Página 60: Filling The Magazine With Dosing Capsules

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8.1.2 Filling the Magazine with Dosing Capsules X Insert filled Dosing Capsules into the Magazine. X Screw the magazine cap on clockwise.
  • Página 61: Heating Up

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9 Heating Up 5.9.1 Display 1 Actual Temperature Display 2 Plus Temperature Button 3 Battery Charge Display 4 Minus Temperature Button 5 Set Temperature Display 5.9.2 Default Settings...
  • Página 62: Superbooster Temperature

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N X Press the plus button briefly. Ö Increasing the setpoint value in 1 °C (1 °F) steps. X Press the minus button briefly.
  • Página 63: Reset To Default Settings

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9.8 Reset to Default Settings X Press the orange ON/OFF switch for 10 seconds. Ö A vibration and a reset animation indicate the reset. Ö...
  • Página 64: Empty The Filling Chamber

    5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N G X Press the orange ON/OFF switch for at least half a second. Ö Switching off is acknowledged by vibration. X Let the Vaporizer cool down completely.
  • Página 65: Cleaning/Hygiene

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.1 Mouthpiece X Medical practice and clinic: Before the first use and after each use, prepare Mouthpiece for uncritical or semi-critical A - products (DGKH) in compliance with the generally recognized procedures of hospital hy- giene.
  • Página 66 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Pull the Mouthpiece out of the Cooling Unit Cap while slightly tilting it back and forth. X Pull off the Mouthpiece Seal Ring. X When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the cap lock by pulling it up on one side.
  • Página 67: Cleaning The Cooling Unit And Filling Chamber Screen

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.2.2 Cleaning the Cooling Unit and the Filling Chamber Screen X Use Cleaning Brush and cotton swabs and paper or cotton cloths for manual cleaning.
  • Página 68: Check The Cooling Unit Parts And The Filling Chamber Screen

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Place all parts of the Cooling Unit (except the Cap Lock) and the Filling Chamber Screen in isopropyl alco- hol for a maximum of 1/2 hour. X If necessary, wipe the Cap Lock with isopropyl alcohol.
  • Página 69: Filling Chamber

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3 Filling Chamber 6.3.1 Cleaning the Filling Chamber NOTICE Material damage caused by improper cleaning Penetration of isopropyl alcohol into the Vaporizer • Do not moisten cotton swabs too much. X Clean the Filling Chamber with a cotton swab soaked in isopropyl alcohol.
  • Página 70: Cleaning The Herb Mill And Magazin For Dosing Capsules

    6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Switch off the Vaporizer. X Disconnect the USB Charger and the USB-C Cable from the mains supply. X Clean the housing of the Vaporizer and the USB Charger as well as the USB-C Cable only when dry or with a damp soft cloth.
  • Página 71: Optional Accessories

    The USB-C Supercharger enables fast charging of the battery and mains operation of the Vaporizer when the bat- tery is empty. You can find these and other accessories as well as detailed information about these products under https://www.vapormed.com or contact our Service Center: 0049-(0)7461-969707-0.
  • Página 72: Faults

    8 FA U LT S 8.1 Possible Faults / Troubleshooting Fault Possible Cause Remedy Vaporizer cannot Battery is empty. XCheck battery display. be switched on. XCharge battery if neces- sary. XAlternatively: Operate Va- porizer with Supercharger. ERR 001 Battery tempera- XLet the Vaporizer cool ture is too high.
  • Página 73: Technical Specifications

    Temperature range: 40 °C - 210 °C (104 °F - 410 °F) Size: 14 x 8 x 3 cm (5.5 x 3.2 x 1.2 inch) Weight: approx. 242 g (0.5 lb) Patents and designs: www.vapormed.com/patents Subject to technical changes. 9.2 USB Charger...
  • Página 74: Compliance With Legal And Normative Requirements

    10 C O M P L I A N C E W I T H L E G A L A N D N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S Directive 93/42/EEC on medical devices Medical electrical equipment IEC 60601-1 Medical electrical equipment: Requirements in home healthcare...
  • Página 75: Warranty, Liability, Copyright

    11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T 11.1 Warranty STORZ & BICKEL GmbH as the seller guarantees that the product is free of de- fects in accordance with the requirements of German law and with our General Terms and Conditions (GTC), which form the basis of the purchase contract.
  • Página 76 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page MIGHTY + MEDIC ..................79 Contenu de la livraison ............79 Eléments fonctionnels .............80 1.3. Unité de Refroidissement ............81 Durée de vie ................
  • Página 77 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page Moulin à Herbes ................ 93 Remplir la Chambre de Remplissage ........93 Capsules de Dosage (à usage unique) 5.8.1 Capsules de Dosage et Magasin ......
  • Página 78 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................Page 6.2.3 Contrôle de l’Unité de Refroidissement et du Tamis de la Chambre de Remplissage ....103 6.2.4 Assemblage de l‘Unité...
  • Página 79: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Contenu de la livraison Vaporisateur MIGHTY + MEDIC 3 pc. Joints de base, petits 1 pc. Chargeur USB 1 pc. Magasin avec 1 pc. Cordon USB-C 8 Capsules de Dosage (USB type C sur fiche 1 pc.
  • Página 80: Eléments Fonctionnels

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 8 Outil pour Chambre de 2 Embout Remplissage 3 Affichage Température Effective 9 Interrupteur (ON/OFF) 4 Bouton de Réglage de la 10 Bouton de Réglage de la Température Plus Température Moins...
  • Página 81: Unité De Refroidissement

    STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 • 78532 Tuttlingen, Allemagne Tél. : +49-74 61-96 97 07-0 Courriel : info@vapormed.com X Pour toute demande de SAV, merci de solliciter une RMA (Return merchandise authorization) depuis notre page d’accueil  :...
  • Página 82: Pour Votre Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles MIGHTY + MEDIC Respecter le Mode d‘Emploi! (suivant CEI 6060) Interrupteur (ON/OFF) Symbole du numéro de série - suivi du numéro de série du dispositif médical Symbole du fabricant - le nom et l‘adresse du fabricant sont mentionnés à...
  • Página 83: Symboles Du Chargeur Usb

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É Protéger contre des rayons du soleil. Eviter d’exposer à l’eau et protéger de l’humidité. Des parasites peuvent être générés dans l‘environnement des appareils identifiés par ce symbole.
  • Página 84: Légende

    X Conserver le Mode d‘Emploi pour le consulter ultérieurement. Il est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l‘utilisateur. X Télécharger la version actuelle du Mode d‘Emploi sur www.vapormed. com. X Veuillez lire scrupuleusement et entièrement les consignes suivantes avant de mettre le Vaporisateur, le Chargeur USB et le Cordon USB-C en marche.
  • Página 85: Consignes De Sécurité

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Ranger et utiliser le Vaporisateur, le Chargeur USB et le Cordon USB-C uniquement à une distance convenable de sources de chaleur (four, cuisinière, cheminée, etc.) et dans un endroit sec où...
  • Página 86: Risque De Blessures Par Brûlure/Vapeurs

    2 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Le Vaporisateur est équipé d’une protection contre les interférences con- forme à la norme DIN EN 60601-1-2. Ne pas utiliser d’appareils émetteurs de rayons (par ex.
  • Página 87: Usage Conforme, Effets Secondaires, Contre-Indications

    3 U SAGE CONFORME, EFFETS SECONDAIRES, CONTRE-INDICATIONS 3.1 Usage conforme Le Vaporisateur est destiné à la vaporisation et à l‘inhalation consécutive de cannabinoïdes de fleurs de chanvre (cannabis flos). Il est destiné à la diffusion des principes actifs dans le corps humain, par l‘intermédiaire des alvéoles pulmonaires et sur ordonnance médicale.
  • Página 88: Remarques Importantes Sur Les Cannabinoïdes

    4 R E M A R Q U E S I M P O R TA N T E S S U R L E S C A N N A B I N O Ï D E S Le Vaporisateur permet une administration sûre, hautement efficace et rapi- de des cannabinoïdes.
  • Página 89 X Pour toutes questions sur l‘usage médical des cannabinoïdes ou du can- nabis, veuillez vous adresser à votre médecin, pharmacien, aux distribu- teurs de fleurs de chanvre médicinales (cannabis flos). X Vous trouverez de plus amples informations sur les cannabinoïdes sur notre page d’accueil à l’adresse suivante : www.vapormed.com.
  • Página 90: Mise En Service Et Utilisation

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.1 Conditions de stockage et de transport +60°C Température ambiante : (+140°F) -20°C à +60°C (-4°F à +140°F) - 20°C (-4°F) Humidité...
  • Página 91: Batterie

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4 Batterie AVIS Perte de la garantie légale / dommages matériels en cas de changement des piles par l’utilisateur Une ouverture non conforme du Vaporisateur entraîne son endommage- ment.
  • Página 92: Charge Rapide (La Fonction De Charge Rapide Est Supportée Par Le Chargeur)

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4.3.2 Charge rapide (La fonction de charge rapide est supportée par le chargeur) X Connecter le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger. Ö...
  • Página 93: Moulin À Herbes

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Pour autant que la batterie soit complètement déchargée, le Vaporisateur s’éteint lorsqu’il est débranché de la source d’alimentation. 5.6 Moulin à...
  • Página 94: Capsules De Dosage (À Usage Unique)

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8 Capsules de Dosage (à usage unique) X Il est également possible d’insérer dans la Chambre de Remplissage des Capsules de Dosage qui ont été...
  • Página 95: Remplir Le Magasin Avec Les Capsules De Dosage

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8.1.2 Remplir le Magasin avec les Capsules de Dosage X Insérer les Capsules de Dosage rem- plies dans le Magasin.
  • Página 96: Procédure De Chauffe

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9 Procédure de chauffe 5.9.1 Écran 1 Affichage Température réelle 2 Touche de Température Plus 3 Affichage de Charge de Batterie 4 Touche de Température Moins 5 Affichage Température...
  • Página 97: Température De Base

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9.4 Température de base X Allumer le Vaporisateur. X Appuyer sur la touche Plus ou Moins. Ö...
  • Página 98: Celsius/Fahrenheit

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Le mode Superbooster se termine automatiquement 90 secondes après que la Superbooster température a été atteinte ; la température de consig- ne correspond de nouveau à...
  • Página 99: Fin De L'inhalation

    5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.11 Fin de l‘inhalation ATTENTION Surface chaude de la Chambre de Remplissage Risque de brûlure •...
  • Página 100: Nettoyage / Hygiène

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.1 Embout X Cabinet médical et clinique  : les Embouts doivent être préparés de manière hygiénique avant la première application ainsi qu‘après chaque application, conformément aux procédures généralement acceptées d‘hygiène hospitalière pour les produits non critiques ou semi-critiques A.
  • Página 101 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Démonter l’Embout du couvercle de l’Unité de Refroidissement en le tournant légèrement dans les deux sens. X Retirer le Joint d’Embout. X Pour nettoyer le couvercle de l’Unité de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le Verrou de Couvercle en le soulevant d’un...
  • Página 102: Nettoyage De L'unité De Refroidissement Et Du Tamis De La Chambre De Remplissage

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.2.2 Nettoyage de l’Unité de Refroidissement et du Tamis de la Chambre de Remplissage X Pour le nettoyage manuel, utiliser la Brosse de Nettoyage ainsi que des cotons-tiges et un chiffon en coton ou une serviette en papier.
  • Página 103: Contrôle De L'unité De Refroidissement Et Du Tamis De La Chambre De Remplissage

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme  Friabilité des pièces en plastique • Ne pas laisser les pièces en plastique plus d’une demi-heure dans l’alcool isopropylique.
  • Página 104: Chambre De Remplissage

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Remonter les pièces dans l’ordre inverse des opérations de démontage. X Poser un petit Joint de Base complètement dans le Couvercle de l’Unité de Refroidissement.
  • Página 105: Nettoyage Du Vaporisateur, Du Chargeur Usb Et Du Cordon Usb-C

    6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.4 Nettoyage du Vaporisateur, du Chargeur USB et du Cordon USB-C AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme  De l’eau peut pénétrer à l’intérieur et endommager le Vaporisateur, le Chargeur USB ou le Cordon USB-C •...
  • Página 106: Accessoires Facultatifs

    7 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S Set de Pièces d‘Usures - SKU 06 02 MM Le Set de Pièces d'Usure contient toutes les pièces de rechange nécessaires pour remettre l’Unité...
  • Página 107 Vaporisateur lorsque la batterie est déchargée. Vous trouverez ces produits et d’autres accessoires ainsi que des infor- mations détaillées à ce sujet à l’adresse https://www.vapormed.com ou en contactant notre service après-vente : 0049-(0)7461-969707-0.
  • Página 108: Pannes

    8 PA N N E S 8.1 Pannes éventuelles / Dépannage Panne Cause possible Réparation Le Vaporisateur La batterie est XVérifier l’indication de ne s’allume pas. déchargée. charge de batterie. XCharger la batterie si nécessaire. XAlternative : utiliser le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger.
  • Página 109: Caractéristiques Techniques

    USB type C PD et 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Compatibilité électromagnétique Les indications sur la compatibilité électromagnétique en anglais sont disponibles en annexe : les langues nationales sont disponibles sur notre page d’accueil : www.vapormed.com...
  • Página 110: Respect Des Exigences Légales Et Normatives

    10 R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T N O R M AT I V E S Directive 93/42/CEE sur les produits médicaux Dispositifs médicaux électriques IEC 60601-1 Dispositifs médicaux électriques : exigences dans un environnement domestique IEC 60601-1-11...
  • Página 111: Responsabilité

    11 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É STORZ & BICKEL décide à sa seule discrétion si l’élimination d’un défaut re- levant de la garantie légale a lieu à...
  • Página 112 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ................Página MIGHTY + MEDIC ..................115 Volumen de Suministro ............115 Elementos de Funcionamiento..........116 Unidad de Enfriamiento ............117 Vida útil ..................
  • Página 113 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Molinillo de Hierbas ..............130 Llenado del Depósito .............. 130 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) 5.8.1 Cápsulas Monodosis y Depósito......131 5.8.1.1 Llenado de la Cápsulas Monodosis con Ayuda de la Tapa del Depósito ..
  • Página 114 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Depósito ..................141 6.3.1 Limpieza del Depósito ..........141 6.3.2 Desmontaje de la Malla .......... 141 6.3.3 Montaje de la Malla..........141 Limpieza del Vaporizador, del Cargador USB y del Cable USB-C ...............
  • Página 115: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Volumen de Suministro MIGHTY + MEDIC Vaporizador pz. Carigador USB 1 pz. Cable USB-C (USB tipo C en conector USB tipo A) 3 pz. Malla normal (pequeña) 3 pz.
  • Página 116: Elementos De Funcionamiento

    M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementos de Funcionamiento 1 Depósito 2 Boquilla 3 Indicación de Temperatura real 4 Tecla para más Temperatura 5 Enchufe de Carga USB-C 6 Indicación de Temperatura nominal 7 Indicación de Carga de Batería 8 Herramienta del Depósito 9 Encendido/Apagado (ON/OFF)
  • Página 117: Unidad De Enfriamiento

    STORZ & BICKEL GmbH Service Center · In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Alemania Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 e-mail: info@vapormed.com X Para solicitudes de servicio, inicie una RMA (autorización de devolución de mercancía) a través de nuestra página web: www.vapormed.com/rma.
  • Página 118: Por Su Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Explicación de Símbolos MIGHTY + MEDIC ¡Tenga en cuenta el Modo de Empleo! (según la normativa IEC 60601)! Encendido/Apagado (ON/OFF) Símbolo del número de serie - seguido del número de serie del producto médico Símbolo del fabricante - al lado del símbolo se encuentran el nombre y la dirección del fabricante...
  • Página 119: Explicación De Símbolos Cargador Usb

    2 P O R S U S E G U R I D A D Proteger de los rayos solares. Proteger contra la humedad. Es posible que haya averías cerca de los dispositivos que tienen el siguiente símbolo. Pieza de aplicación tipo BF. La clase “BF”...
  • Página 120: Explicación De Símbolos

    X Consulte este Modo de Empleo para poder consultarlo en otro momento. Es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión actual del Modo de Empleo en www.vapormed.com. X Lea estas indicaciones atentamente al completo antes de poner en fun- cionamiento el Vaporizador, el Cargador USB y el Cable USB-C.
  • Página 121: Instrucciones De Seguridad

    2 P O R S U S E G U R I D A D X El uso de accesorios, transformadores y cables no indicados o suminis- trados por el fabricante de este dispositivo puede provocar emisiones electromagnéticas elevadas o una inmunidad electromagnética reduci- da del dispositivo y ocasionar una operación inadecuada.
  • Página 122: Riesgo De Lesiones Por Quemaduras / Vapores

    2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5.2 Riesgo de Lesiones por Quemaduras / Vapores X No toque las superficies calientes del Vaporizador (Depósito y entorno del Depósito) durante el servicio y la fase de enfriamiento. X Emplee el Vaporizador sólo con la Unidad de Enfriamiento colocada.
  • Página 123: Función, Efectos Secundarios, Contraindicaciones

    3 F U N C I Ó N , E F E C T O S S E C U N D A R I O S , C O N T R A I N D I C A C I O N E S 3.1 Función El Vaporizador está...
  • Página 124: Indicaciones Importantes Acerca De Los Cannabinoides

    4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S El Vaporizador garantiza una aplicación de cannabinoides de efecto rápido, segura y de alta eficacia.
  • Página 125 4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Al tener en cuenta el Modo de Empleo y en caso de una temperatura de vapo- rización de 210º...
  • Página 126 X Para cualquier duda relativa al uso medicinal de los cannabinoides o el cannabis, consulte a su médico, farmacéutico o al fabricante del cáñamo medicinal (Cannabis flos). X En nuestra página web www.vapormed.com encontrará más informa- ción acerca de los cannabinoides.
  • Página 127: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.1 Puesta en Servicio y Funcionamiento +60 °C Temperatura ambiente: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) - 20 °C Umidità...
  • Página 128: Batería

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4 Batería AVISO Pérdida de garantía legal / daños materiales en caso de recambio de la batería por su propia cuenta Deterioro del Vaporizador debido a una apertura inadecuada.
  • Página 129: Carga Rápida (Si Es Compatible Con El Cargador)

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4.3.2 Carga rápida (si es compatible con el Cargador) X Conecte el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
  • Página 130: Molinillo De Hierbas

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.6 Molinillo de Hierbas X Deposite una cantidad de cáñamo equi- valente a una avellana entre ambas ban- dejas del Molinillo de Hierbas.
  • Página 131: Cápsulas Monodosis (Para Un Único Uso)

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) X Como alternativa, se pueden emplear en el Depósito las Cápsulas Mono- dosis que se han rellenado previamente con flores de cáñamo picadas.
  • Página 132: Llenado Del Depósito Con Las Cápsulas Monodosis

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8.1.2 Llenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis X Coloque la Cápsula Monodosis rellena en el Depósito.
  • Página 133: Calentamiento

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9 Calentamiento 5.9.1 Pantalla 1 Indicación de Temperatura real 2 Tecla para más Temperatura 3 Indicación de Carga de Batería 4 Tecla para menos Temperatura...
  • Página 134: Temperatura Básica

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9.4 Temperatura básica X Conectar el Vaporizador. X Pulse la tecla Más o Menos. Ö...
  • Página 135: Celsius/Fahrenheit

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Ö El modo Superbooster finaliza automáticamente cuando se alcanza la temperatura Superbooster transcurridos 90 segundos;...
  • Página 136: Fin De La Inhalación

    5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.11 Fin de la Inhalación ATENCIÓN Superficie caliente del Depósito Cuidado con la superficie caliente •...
  • Página 137: Limpieza / Higiene

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.1 Boquilla X Consulta médica y clínica: la preparación de las boquillas se efectúa antes del primer uso, según el procedimiento general reconocido de la higiene hospitalaria para productos A no críticos o semicríticos (DGKH).
  • Página 138 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Extraiga la Boquilla moviéndola e inclinándola ligeramente de la tapa de la Unidad de Enfriamiento. X Extraiga el Anillo de Sellado de Boquilla.
  • Página 139: Limpieza De La Unidad De Enfriamiento Y De La Malla Del Depósito

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.2.2 Limpieza de la Unidad de Enfriamiento y de la Malla del Depósito X Emplee un Cepillo de Limpieza, así como un bastoncillo de algodón y papel para la limpieza manual.
  • Página 140: Control De Las Piezas De La Unidad De Enfriamiento Y De La Malla Del Depósito

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Fragilización de las piezas de plástico • Coloque las piezas de plástico como máximo 1/2 hora en alcohol isopropílico.
  • Página 141: Depósito

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Monte las piezas en el orden inverso. X Coloque el Anillo de Sellado de Fondo pequeño completamente en la Tapa de la Unidad de Enfriamiento. Ö...
  • Página 142: Limpieza Del Vaporizador, Del Cargador Usb Y Del Cable Usb-C

    6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.4 Limpieza del Vaporizador, del Cargador USB y del Cable USB-C AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Entrada de agua en el Vaporizador o el Cable USB-C •...
  • Página 143: Lista De Accesorios Opcionales

    7 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 7.1 Lista de Accesorios opcionales Juego de Piezas de Desgaste - SKU 06 02 MY El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto para reemplazar la Unidad de Enfriamiento.
  • Página 144 Vaporizador con la batería vacía. Encontrará éste y otros accesorios, así como información detallada al respecto en https://www.vapormed.com o contacte con nuestro Centro de asistencia: 0049-(0)7461-969707-0.
  • Página 145: Fallos

    8 FA L L O S 8.1 Posibles Fallos / Subsanación de Errores Fallo Posible Causa Reparación No es posible La batería está XCompruebe el indicador encender el vacía. de batería. Vaporizador. XEn caso necesario, cargue la batería. XAlternativamente: opere el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
  • Página 146: Datos Técnicos

    15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Información con Respecto a la Compatibilidad electromagnética En el anexo encontrará los datos acerca de la compatibilidad electromagnéti- ca en inglés; en los idiomas del país respectivo se publican en nuestra página web www.vapormed.com.
  • Página 147: Cumplimiento De Los Requisitos Legales Y Normativos

    10 C U M P L I M I E N T O D E L O S R E Q U I S I T O S L E G A L E S Y N O R M AT I V O S Directiva 93/42/CEE de productos sanitarios Dispositivos médicos eléctricos IEC 60601-1 Equipos médicos eléctricos: requisitos en entornos domésticos...
  • Página 148: Garantía Legal, Responsabilidad, Derecho Autorial

    11 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 11.1 Garantía Legal La empresa STORZ & BICKEL GmbH en calidad de vendedora garantiza a los clientes la ausencia de defectos del producto conforme a las normas del Derecho alemán con arreglo a nuestras Condiciones Generales de Contrata- ción (CGC) en las cuales se basa el contrato de compraventa.
  • Página 149: Derecho Autorial

    12 G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 11.3 Derecho autorial Este documento estás protegido por la propiedad intelectual y no puede ser empleado ni en parte ni totalmente sin un consentimiento previo por escrito de STORZ &...
  • Página 150 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................Pagina MIGHTY + MEDIC ..................153 Corredo di fornitura ..............153 Elementi funzionali ..............154 1.3. Unità di Raffreddamento ............155 Durata in servizio ..............155 Assistenza ................155 Per la sicurezza dell’utilizzatore ............156...
  • Página 151 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice......................Pagina 5.5. Alimentazione rete (possibile solo con USB-C Supercharger) ......167 Macinatoio per Erbe ..............168 Riempire il Contenitore ............
  • Página 152 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice......................Pagina 6.2.4 Assemblaggio dell’Unità di Raffreddamento ..178 Contenitoreo ................ 179 6.3.1 Pulizia del Contenitore ..........179 6.3.2 Smontaggio del Filtro ..........
  • Página 153: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Corredo di fornitura Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC 1 pz. Caricabatterie USB 1 pz. Cavo USB-C (USB tipo C su presa USB tipo A) 3 pz. Filtro Standard, piccolo 3 pz.
  • Página 154: Elementi Funzionali

    M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementi funzionali 1 Contenitore 2 Boccaglio 3 Indicatore Temperatura effettiva 4 Tasto Temperatura più 5 Presa di Caricamento USB-C 6 Indicatore Temperatura nominale 7 Indicatore di Carica della Batteria 8 Utensile del Contenitore 9 Interruttore Accensione/Spegnimento (ON/OFF) 10 Tasto Temperatura meno...
  • Página 155: Unità Di Raffreddamento

    Centro di Assistenza: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germania Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Per le richieste di assistenza, avviare una RMA (Return Merchandise Au- thorization) dall’apposita pagina web: www.vapormed.com/rma.
  • Página 156: Per La Sicurezza Dell'utilizzatore

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Legenda dei simboli relativi a MIGHTY + MEDIC Leggere attentamente le Istruzioni per l‘Uso! (secondo la IEC 60601) Interruttore Accensione/Spegnimento (ON/OFF) Simbolo del numero di serie –...
  • Página 157: Legenda Dei Simboli Relativi Al Caricabatterie Usb

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E Proteggere dall’irraggiamento solare. Proteggere dal bagnato e dall’umidità. Nei pressi di apparecchi recanti il seguente pittogramma si possono verificare guasti.
  • Página 158: Legenda

    X La versione attuale delle Istruzioni per l’Uso è scaricabile dalla pagina www.vapormed.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni prima di mettere in funzione il Vaporizzatore, il Caricabatterie USB e il Cavo USB-C.
  • Página 159: Indicazioni Di Sicurezza

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Non esporre Vaporizzatore e Caricabatterie USB alle oscillazioni estreme della temperatura ambiente.
  • Página 160: Pericolo Di Lesioni A Causa Dei Vapori / Pericolo Di Ustioni

    2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.5.2 Pericolo di lesioni a causa dei vapori / pericolo di ustioni X Non toccare le superfici calde del Vaporizzatore (Contenitore e area attorno al Contenitore) durante il funzionamento e la fase di raffredda- mento.
  • Página 161: Uso Previsto, Effetti Collaterali, Controindicazioni

    3 U S O P R E V I S T O, E F F E T T I C O L L AT E R A L I , C O N T R O I N D I C A Z I O N I 3.1 Uso previsto Il Vaporizzatore è...
  • Página 162: Indicazioni Importanti Sui Cannabinoidi

    4 I N D I C A Z I O N I I M P O R TA N T I S U I C A N N A B I N O I D I Il Vaporizzatore garantisce una somministrazione sicura, ad effetto rapido e di grande efficacia di cannabinoidi.
  • Página 163 4 I N D I C A Z I O N I I M P O R TA N T I S U I C A N N A B I N O I D I Se si osservano le Istruzioni per l’Uso, a una temperatura di vaporizzazione di 210 °C, risultano i seguenti valori di riferimento esemplificativi per fiori di canapa con ad esempio un tenore di cannabinoidi del 19% di THC e dello 0% di CBD:...
  • Página 164 X In caso di domande sull’uso terapeutico dei cannabinoidi o della canna- bis, rivolgersi a un medico, a un farmacista o ai produttori di fiori di cana- pa terapeutici (Cannabis flos). X Per maggiori informazioni sui cannabinoidi, consultare la nostra home page: www.vapormed.com.
  • Página 165: Messa In Funzione E Funzionamento

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.1 Condizioni di custodia e di trasporto +60 °C Temperatura ambiente: da -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F) - 20 °C Umidità...
  • Página 166: Batteria

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4 Batteria AVVISO Invalidazione della garanzia / danni materiali in caso di sostituzione autonoma della batteria Danneggiamento del Vaporizzatore a causa di un’apertura impropria •...
  • Página 167: Ricarica Rapida (Se Supportata Dal Caricabatterie)

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4.3.2 Ricarica rapida (se supportata dal caricabatterie) X Collegare il Vaporizzatore al USB-C Supercharger. Ö...
  • Página 168: Macinatoio Per Erbe

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.6 Macinatoio per Erbe X Collocare una quantità di fiori di canapa grande circa come una noce tra le coppe del Macinatoio per Erbe.
  • Página 169: Capsule Dosatrici (Monouso)

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8 Capsule dosatrici (monouso) X Nel Contenitore possono essere impiegate in alternativa le Capsule do- satrici riempite di fiori di canapa sminuzzati.
  • Página 170: Riempire Il Caricatore Di Capsule Dosatrici

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8.1.2 Riempire il Caricatore di Capsule dosatrici X Inserire la Capsula dosatrice riempita nel Caricatore.
  • Página 171: Procedura Di Riscaldamento

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9 Procedura di riscaldamento 5.9.1 Display 1 Indicatore Temperatura effettiva 2 Tasto Temperatura più...
  • Página 172: Temperatura Di Base

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9.4 Temperatura di base X Accendere il Vaporizzatore. X Premere il tasto più o il tasto meno. Ö...
  • Página 173: Celsius/Fahrenheit

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Ö La modalità super-booster termina automaticamente 90 secondi dopo il raggiungimento della temperatura super-booster; successivamente, la temperatura nominale sarà...
  • Página 174: Fine Dell'inalazione

    5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.11 Fine dell’inalazione ATTENZIONE Superficie del Contenitore molto calda Pericolo di ustioni •...
  • Página 175: Pulizia / Igiene

    6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.1 Boccaglio X Studi medici e cliniche: preparare il Boccaglio prima del primo uso e dopo ogni uso secondo il procedimento generalmente riconosciuto dell’igiene ospedaliera per i prodotti acritici ovvero semi-critici A (DGKH). X In ambito domestico: pulire il Boccaglio prima del primo uso e dopo ogni uso per almeno cinque minuti in un bagno di detergente per stoviglie tie- pido (40 °C - 50 °C ( 104 °F - 122 °F)) (utilizzare un comune detergente per...
  • Página 176 6 P U L I Z I A / I G I E N E X Estrarre il Boccaglio dal coperchio dell’Unità Raffreddamento muovendolo leggermente avanti e indietro. X Togliere l’Anello di Tenuta del Boccaglio. X In caso di pulizia del coperchio dell’Unità...
  • Página 177: Pulizia Dell'unità Di Raffreddamento E Del Filtro Del Contenitore

    6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.2.2 Pulizia dell’Unità di Raffreddamento e del Filtro del Contenitore X Usare il Pennello per la Pulizia, bastoncini cotonati, salviette di carta o panni di cotone per la pulizia manuale. X Utilizzare acqua di lavaggio calda o alcol isopropilico quale solvente.
  • Página 178: Controllo Dei Componenti Dell'unità Di Raffreddamento E Del Filtro Del Contenitore

    6 P U L I Z I A / I G I E N E AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Infragilimento delle parti in plastica • Non immergere i pezzi di plastica per oltre 1/2 ora nell’alcool isopropilico. X Immergere tutti i componenti di plastica dell’Unità...
  • Página 179: Contenitoreo

    6 P U L I Z I A / I G I E N E X Riassemblare i componenti nell’ordine inverso. X Inserire completamente il piccolo Anello di Tenuta del Fondo nel Coper- chio dell’Unità di Raffreddamento. Ö L’Anello di Tenuta del Fondo non è più visibile. X Durante il montaggio verificare il corretto posizionamento degli Anelli di Tenuta.
  • Página 180: Pulizia Del Vaporizzatore E Del Cavo Usb-C

    6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.4 Pulizia del Vaporizzatore, del Caricabatterie USB e del Cavo USB-C AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Penetrazione di acqua nel Vaporizzatore, nel Caricabatterie USB o nel Cavo USB-C •...
  • Página 181: Accessori Opzionali

    7 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 7.1 Elenco degli accessori opzionali Set Parti di Consumo - SKU 06 02 MY Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi per rinnovare l’Unità di Raf- freddamento.
  • Página 182 7 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I USB-C Supercharger - SKU 11 47 Il USB-C Supercharger è utilizzabile praticamente ovunque nel mondo grazie alle quattro spine intercambiabili. Il USB-C Supercharger consente una cari- ca rapida della batteria e l’alimentazione rete del Vaporizzatore se la batteria è...
  • Página 183: Guasti

    8 G U A S T I 8.1 Possibili guasti / Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Non si riesce La batteria è XControllare l’indicatore ad accendere il scarica. della batteria. Vaporizzatore. XEventualmente ricarica la batteria. XIn alternativa: alimentare il Vaporizzatore con il USB-C Supercharger.
  • Página 184: Dati Tecnici

    USB-C PD ed erogare almeno 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Soddisfacimento dei requisiti legislativi e normativi Le indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica in lingua inglese sono reperibili nell’allegato; quelle nelle relative lingue nazionali sono pubblicate sulla nostra home page all’indirizzo www.vapormed.com.
  • Página 185: Soddisfacimento Dei Requisiti Legislativi E Normativi

    10 S O D D I S FA C I M E N T O D E I R E Q U I S I T I L E G I S L AT I V I E N O R M AT I V I Direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali Apparecchi elettrici medicali IEC 60601-1 Apparecchi elettromedicali: requisiti in ambiente domestico...
  • Página 186: Responsabilità

    11 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ STORZ & BICKEL decide a propria discrezione se l’eliminazione di un vizio ri- levante per la garanzia per vizi della cosa sia effettuata tramite riparazione o tramite fornitura di un nuovo prodotto.
  • Página 188 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................Pagina MIGHTY + MEDIC .................. 191 Leveringsomvang ..............191 Functionele onderdelen ............192 1.3.
  • Página 189 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ..................Pagina 5.5. Netbedrijf (alleen mogelijk met USB-C Supercharger) ......204 Kruidenmolen ................205 Vullen van de Vulkamer ............205 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) ......206 5.8.1...
  • Página 190 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave..................Pagina Vulkamer ..................216 6.3.1 Reinigen van de Vulkamer........216 6.3.2 Verwijderen van de Zeef ......... 216 6.3.3 Aanbrengen van de Zeef ........
  • Página 191: Mighty + Medic

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Leveringsomvang MIGHTY + MEDIC Verdamper 1 stk. USB-Oplader 1 stk. USB-C Kabel (USB-type C op USB-type A-stekker) 3 stk. normale Zeef, klein 3 stk. grove Zeef, klein 3 stk.
  • Página 192: Functionele Onderdelen

    1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 2 Mondstuk 3 Indicator werkelijke temperatuur 4 Temperatuurtoets plus 5 USB-C Laadbus 6 Indicator gewenste temperatuur 7 Batterij-Indicator 8 Vulkamerhulpmiddel 9 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 Temperatuurtoets minus 11 Koeleenheid...
  • Página 193: Koeleenheid

    Service Center: STORZ & BICKEL GmbH Service Center · In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Duitsland X Voor serviceaanvragen kunt u een RMA (Return Merchandise Authoriza- tion) starten via onze homepage: www.vapormed.com/rma.
  • Página 194: Voor Uw Veiligheid

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Verklaring van symbolen MIGHTY + MEDIC Gebruiksaanwijzing opvolgen! (conform IEC 60601) Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) Symbool voor het serienummer - gevolgd door het serienummer van het medische product Symbool voor de fabrikant - naast het symbool staat naam en adres van de fabrikant...
  • Página 195: Verklaring Van Symbolen Usb-Oplader

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D Tegen zonlicht beschermen. Beschermen tegen nattigheid en vocht. In de buurt van het apparaat met het volgende pictogram zijn storingen mogelijk. Gebruiksonderdeel van het type BF De klasse ‘BF‘...
  • Página 196: Verklaring Van De Tekens

    Het is een essentieel onderdeel van de Verdamper en moet aan de ge- bruiker ter beschikking worden gesteld. X Download de actuele versie van de Gebruiksaanwijzing op www.vapormed.com. X Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en volledig door voordat u de Verdam- per, de USB-Oplader en de USB-C Kabel in gebruik neemt.
  • Página 197: Veiligheidsinstructies

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Verdamper en USB-Oplader niet aan extreme schommelingen van de omgevingstemperatuur blootstellen. Door condensvocht kan er een sto- ring van de functionering optreden. X Het gebruik van accessoires, stroomtransformatoren en kabels die niet door de fabrikant van dit apparaat zijn gespecificeerd of geleverd, kan leiden tot verhoogde elektromagnetische emissies of verminderde elek-...
  • Página 198: Gevaar Voor Letsel Door Verbranding / Dampen

    2 V O O R U W V E I L I G H E I D Stralingsbronnen (bijv. mobiele telefoons) mogen niet in de directe om- geving van de Verdamper worden gebruikt. In geval van twijfel dient u ge- kwalificeerd personeel te raadplegen.
  • Página 199: Doel, Bijwerkingen, Contra-Indicaties

    3 D O E L , B I J W E R K I N G E N , C O N T R A - I N D I C AT I E S 3.1 Doel Het Verdamper is bedoeld voor de verdamping en daaropvolgende inhalatie van cannabinoïden uit hennepbloemen (cannabis flos).
  • Página 200: Belangrijke Informatie Over Cannabinoïden

    4 B E L A N G R I J K E I N F O R M AT I E O V E R C A N N A B I N O Ï D E N Het Verdamper waarborgt een zeer effectief, veilig en snel werkend gebruik van cannabinoïden.
  • Página 201 X Als u vragen hebt over het medisch gebruik van cannabinoïden of can- nabis, neem dan contact op met uw arts, apotheker of de fabrikanten van medische hennepbloemen (cannabis flos). X Meer informatie over cannabinoïden vindt u op onze homepage: www. vapormed.com.
  • Página 202: Ingebruikname En Bediening

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.1 Opslag- en vervoersvoorwaarden +60 °C Omgevingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C (-4 °F tot +140 °F) - 20 °C Relatieve luchtvochtigheid van de 15% - 90%...
  • Página 203: Batterij

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4 Batterij LET OP Verlies van vrijwaring / schade aan eigendommen als de batterij door uzelf wordt vervangen Beschadiging van de Verdamper door ondeskundig openen.
  • Página 204: Snel Opladen

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4.3.2 Snel opladen (indien ondersteund door de oplader) X Verdamper met USB-C Supercharger verbinden. Ö Trillen en oplichten van het display. Ö...
  • Página 205: Kruidenmolen

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.6 Kruidenmolen X Plaats een hoeveelheid hennepbloemen ter grootte van een hazelnoot tussen de twee schalen van de kruidenmolen. X Sluit de Kruidenmolen.
  • Página 206: Doseercapsules (Voor Eenmalig Gebruik)

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) X Als alternatief kunnen Doseercapsules die tevoren met gemalen hen- nepbloemen zijn gevuld in de Vulkamer worden gebruikt.
  • Página 207: Vullen Van De Bewaardoos Met Doseercapsules

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8.1.2 Vullen van de Bewaardoos met Doseercapsules X Gevulde Doseercapsule in de Bewaar- doos plaatsen. X Schroef de deksel van de Bewaardoos met de klok mee vast.
  • Página 208: Opwarmen

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9 Opwarmen 5.9.1 Display 1 Indicator werkelijke Temperatuur 2 Temperatuurtoets Plus 3 Batterij-Indicator 4 Temperatuurtoets Min 5 Indicator gewenste Temperatuur 5.9.2 Fabrieksinstellingen...
  • Página 209: Basistemperatuur

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.4 Basistemperatuur X Verdamper inschakelen. X Druk op de plus- of min-toets. Ö Permanente verandering van de temperatuurinstelling tussen 40 °C en 210 °C (104° F en 410° F).
  • Página 210: Celsius/Fahrenheit

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Druk tegelijkertijd op de plus- en min-toets. Ö Weergave verandert van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd. 5.9.8 Resetten naar fabrieksinstellingen X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 seconden lang inge- drukt.
  • Página 211: Einde Van De Inhalatie

    5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.11 Einde van de inhalatiek VOORZICHTIG Heet oppervlak van de Vulkamer Gevaar voor verbranding • Raak de Vulkamer niet aan totdat de Verdamper is afgekoeld. X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) minstens een halve se- conde ingedrukt Ö...
  • Página 212: Reiniging / Hygiëne

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.1 Mondstuk X Medische praktijk en kliniek: Mondstuk voor het eerste gebruik en na elk gebruik, het Mondstuk opnieuw voorbereiden volgens de algemeen aanvaarde procedures van ziekenhuishygiëne voor niet-kritische of se- mikritische A - producten (DGKH).
  • Página 213 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Trek het Mondstuk uit het Deksel van de Koeleenheid door licht heen en weer te kantelen. X Trek afdichtring Mondstuk af. X Bij het reinigen van het Deksel Koe- leenheid in isopropylalcohol moet Dekselvergrendeling...
  • Página 214: Reinigen Van De Koeleenheid En De Vulkamerzeef

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.2.2 Reinigen van de Koeleenheid en de Vulkamerzeef X Gebruik Reinigingsborstels en wattenstaafjes en papieren of katoenen doeken voor handmatige reiniging. X Gebruik warm afwaswater of isopropylalcohol als oplosmiddel. X Vulkamerzeef en Zeef van de Koeleenheid na elke verdamping met de meegeleverde Reinigingsborstel reinigen.
  • Página 215: Controle Van De Onderdelen Van De Koeleenheid En De Vulkamerzeef

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Leg alle onderdelen van de Koeleen- heid (behalve de Dekselvergrende- ling) en de Vulkamerzeef niet langer dan 1/2 uur in isopropylalcohol. X Veeg indien nodig de Dekselver- grendeling af met isopropylalcohol.
  • Página 216: Vulkamer

    6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3 Vulkamer 6.3.1 Reinigen van de Vulkamer LET OP Materiële schade door ondeskundige reiniging Binnendringen van isopropylalcohol in de Verdamper • Bevochtig de wattenstaafjes niet te veel. X Maak de Vulkamer schoon met een wattenstaafje gedrenkt in isopropyl- alcohol.
  • Página 217 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Schakel de Verdamper uit. X Koppel de Verdamper, de USB-Oplader en de USB-C Kabel los van het stroomnet. X Reinig de behuizing van de Verdamper en de USB-Oplader en de USB-C Kabel alleen droog of desnoods met een zachte, vochtige doek is..
  • Página 218: Optionele Accessoires

    Met de USB-C Supercharger kan zowel de accu snel worden opgeladen als het net van de Verdamper bij lege accu worden gebruikt. U kunt deze en andere toebehoren en gedetailleerde informatie hierover vinden onder https://www.vapormed.com of neem contact op met ons Service Center: 0049-(0)7461-969707-0.
  • Página 219: Storingen

    8 S T O R I N G E N 8.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De Verdamper Accu is leeg. XControleer de accu- kan niet aange- weergave. zet worden. XLaad de accu indien nodig op. XAlternatief: de Verdamper met de USB-C Superchar- ger bedienen.
  • Página 220: Technische Gegevens

    USB-C supercharger of oplader met USB-C PD ondersteuning en 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit in het Engels is te vin- den in de bijlage; de betreffende nationale taal is gepubliceerd op onze home- page www.vapormed.com.
  • Página 221: Naleving Van De Wettelijke Eisen En Normen

    10 N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E E I S E N E N N O R M E N Richtlijn 93/42/EEG voor medische producten Medical electrical equipment IEC 60601-1 Medische elektrische apparatuur: eisen in huiselijke omgeving IEC 60601-1-11...
  • Página 222: Aansprakelijkheid

    11 V R I J W A R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D STORZ & BICKEL beslist er naar eigen goeddunken over, of het verhelpen van een schade die in aanmerking komt voor vrijwaring gebeurt door reparatie of levering van een nieuw product.
  • Página 224: Information On Electromagnetic Compatibility

    INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 1 Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Emissions The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Página 225 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Electromagnetic Emissions test Compliance environment - guidance The MIGHTY + MEDIC Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Vaporizer is suitable for use in all establishments other than domestic, and may be used in domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies...
  • Página 226: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Página 227 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic test test level level environment – guidance Voltage dips, Mains power quality 0% Uτ 0% Uτ short should be that of a (100% dip in (100% dip in interruptions typical commercial Uτ) for 0.5 Uτ) for 0.5 and voltage...
  • Página 228 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Página 229 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic test test level level environment – guidance Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts [W] according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters [m].
  • Página 230 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Recommended Separation Distances between portable and mobile RF Communications Equipment and the MIGHTY + MEDIC Vaporizer The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer can help prevent elec- tromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and...
  • Página 231 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany Phone +49-74 61- 96 9707- 0 · Fax +49 -74 61-96 97 07- 7 e-mail: info@vapormed.com © by STORZ & BICKEL GmbH · MMAL-30-204-16 01-2022 Änderungen vorbehalten ·...

Tabla de contenido