EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: FBM 1P/2/3 L/LA - 230V...
Página 3
Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
I T A L I A N O F B M L 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E 5 ISTRUZIONI PER L’USO CORRETTO Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA. IMPORTANTE Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
Página 6
I T A L I A N O F B M L 5. 2 SUGGERIMENTI vanda è regolata dal corrispondente termostato. Quando è se- lezionata la funzione granita la densità del prodotto è regolata dalla apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pa- reti posteriori del distributore (per la regolazione di temperatura Regolazione della densità: la densità...
Página 7
Tale situazione è identificabile oltreché dal bloccaggio dei davanti (vedere figura 7). mescolatori da un rumore intermittente proveniente dall’appa- recchio. In questo caso è necessario fermare immediatamente il distributore, svuotare il contenitore interessato ed eliminare la causa del bloccaggio. Ogni distributore di questo genere deve emettere calore. Se però...
Página 8
I T A L I A N O F B M L 5. 3. 2 LAVAGGIO IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie. ATTENZIONE Prima di qualsiasi intervento di pulizia disconnettere sempre elettricamente il distributore estraendo la spina dalla presa o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
Página 9
coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 15). Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. 5. 3. 4 RIMONTAGGIO Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore interno e quello esterno (nei punti A, B e C indicati in figura 12) utilizzando esclusivamente il grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per uso alimentare.
Página 10
I T A L I A N O F B M L derlo con l'apposita vite. (vedere figura 18). Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo. 6 MANUTENZIONE ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve figura 18 essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi- stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali- In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e...
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
EN GLIS H F B M L Do not operate the dispenser unless it is properly Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops grounded. automatically when Granita reaches the proper thickness. The mixers will continue to turn. Do not use extension cords to connect the dispenser. Do not operate the dispenser unless all panels are restrained with screws.
by ice or other causes. To operate the unit: This inconvenience can be soon noticed since an intermittent Set the power switch to I position. dull noise warns that mixers are still. In this case it is necessary to unplug immediately the Set the mixer/refrigeration switches as follows: - to the I position to get soft drink.
Página 14
EN GLIS H F B M L fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7). Dismantle the faucet assembly (see figure 11). figure 6 figure 11 Slide the drip tray out and empty it. 5. 3. 2 CLEANING IMPORTANT figure 7 Do not attempt to wash any machine components in a...
5. 3. 3 SANITIZING the rear wall (see figure 14). Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization. Wash hands with a suitable antibacterial soap. Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120- 140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two...
EN GLIS H F B M L 6 ROUTINE MAINTENANCE In case of failure unplug the machine, because unexpected start again would be possible. It needs to fix everything back in the initial position after any repairmen, like screws and covers. 6.
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le Dimensions: fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
F R A N C A I S F B M L 4 POUR UN FONCTIONNEMENT dissoudre 150-200 grammes de sucre dans chaque litre de produit. CORRECT ET SANS DANGER IMPORTANT IMPORTANT Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son degré...
Página 19
Interrupteur général (A) réfrigération est en position Boisson. 3 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit Position 0 : le distributeur est éteint. varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la température ambiante, la température initiale du produit, le Position I : le distributeur peut fonctionner.
Página 20
F R A N C A I S F B M L puis l'hélice intérieure (voir figure 9). vidé du produit. Procéder de la manière suivante: placer l'interrupteur général en position I placer les interrupteurs mélangeurs/réfrigération en position I positionner un récipient sous chaque robinet et vider les réservoirs placer tous les interrupteurs en position 0 5.
Página 21
11). 4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante. 5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR DEMONTE La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été désinfecté.
Página 22
F R A N C A I S F B M L 5 Introduire l'hélice intérieure dans l'évaporateur en veillant à désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment. l'accompagner jusqu'au fond mais en évitant qu'elle heurte la Elle ne peut jamais la remplacer. paroi postérieure (voir figure 14).
Página 23
de plastique.(voir figure 17) plastique doivent être lubrifiées uniquement avec de la graisse fournie par le fabricant ou avec d'autres graisses compatibles avec le polycarbonate. figure 17 ATTENTION Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont affilées. 3 substituition de l'ampoule du couvercle lumineux: enlever la vis placée dans la partie supérieure du couvercle, sortir la partie inférieure et remplacer l'ampoule (utiliser une ampoule de 24-28v 21w max).
D E U T S C H F B M L 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden.
Página 25
5 GEBRAUCHSANLEITUNGEN auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. Den Dispenser vor Gebrauch gemäß den Anleitungen in WICHTIG Kapitel 5.3 REINIGUNG waschen und desinfizieren. Den Behälter bis und nicht über den angegebenen Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht maximalen Stand mit dem gewünschten Produkt füllen.
Página 26
D E U T S C H F B M L Schalterabdeckung geschützt (Bild 2). Granita wurde werkseitig eingestellt. Soll diese Konsistenz geändert werden, mit einem Schraubenzieher die dafür an j e d e r d e r R ü c k w ä n d e d e s D i s p e n s e r s v o r g e s e h e n e Stellschraube wie folgt drehen (Bild 4): - nach rechts (Uhrzeigersinn), um die Konsistenz der Granita zu erhöhen (der Zeiger F im Fenster G verschiebt sich nach...
Página 27
Eisklumpen oder andere Hindernisse im Inneren des Behälters, anschließend von vorne herausziehen (Bild 7). automatisch die Unterbrechung der Bewegungsübertragung. Diese Situation ist außer an der Blockierung der Schnecken a u c h d ar an e r k en n ba r , da ß d a s G e r ä t e i n z ei t w ei l ig aussetzendes Geräusch abgibt.
Página 28
D E U T S C H F B M L 5. 3. 2 WASCHEN 9) aus dem Verdampfer herausziehen. WICHTIG Keine Teile des Gerätes in der Geschirrspülmachine waschen. ACHTUNG Bild 8 Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu entweder den Netz- stecker ziehen oder den externen Wandschalter aus- schalten.
Página 29
Vorschriften des Herstellers des Desinfektionsmittels beachten. Die äußere Schnecke über den Verdampder schieben. Falls kein spezifisches Desinfektionsmittel erhältlich ist, eine Dabei ihr Vorderende an die Welle der inneren Schnecke Lösung aus Wasser und Natriumhypochlorit (Chlorbleichlauge) passen und die Mitnehmerlappen in Übereinstimmung bringen zubereiten, im Verhältnis von 1 Eßlöffel Natriumhypochlorit pro (Bild 15).
Página 30
D E U T S C H F B M L auf und befestigen Sie die Halteschraube(see Bild 18). Keine weiteren Spülungen vornehmen. 6 INSTANDHALTUNG ACHTUNG Sollte dieser beschädigt sein, muß das Stromkabel Bild 18 ausgetauscht werden, um der Gefahr eines Stromschla- ges vorzubeugen.
1 CARACTERISTICAS TECNICAS transportista. 3 Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
ES PAÑ OL F B M L manual de instrucciones. 2 No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. IMPORTANTE 3 No utilizar cordones conectores para enchufar distribuidor al suministro de corriente. Utilizar el distribuidor solamente con productos alimenti- 4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no cios.
Interruptor general (A) mezcladores y refrigeración correspondiente se encuentra en la posición Bebida. Posición 0 : el distribuidor está apagado. 3 El tiempo necesario para obtener la refrigeración del Posición I : el distribuidor está habilitado para el producto varía en función de distintos factores como por funcionamiento.
ES PAÑ OL F B M L pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. 2 Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. Proceder como sigue: poner el interruptor general en la posición I; poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I;...
10). no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribudor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico 2 Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida.
ES PAÑ OL F B M L alimenticio. tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 16). figura 12 3 Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere figura 11).
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, EL SERVICIO POSTVENTA) por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante.
Página 38
F B M L 2470_99 V 5.0 14I17 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE D E U T S C H ERSATZTEILLISTE ES PAÑ...
Página 39
22800-23400 Coperchio trasparente Transparent cover Couvercle transparent Deckel Tapa trasparente 22800-17404 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo 22800-15100 OR per pistone rubinetto Faucet piston OR Joint OR du piston du O-ring für Hahn Junta OR del pistón grifo robinet...
Página 40
F B M L 10028-03772 Fotografia Picture Photo Fotografia 22800-16060 Schermo Picture screen Porte-photo Rahmen Armazon 22800-17100 Sottocoperchio Lighted top cover (lower) Fond du couvercle Deckel-Unterteil Fondo de la tapa 22800-11700 Contatto per luce Top cover light contact Contact pour éclairage Kontakt Contacto para luz couvercle...
Página 41
2470_99 V 4.6 13C14 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje...
Página 42
F B M L NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...