4
5
IT
N.B.: I dadi che fissano la cornice al corpo debbono essere serrati a fondo in modo uniforme,
passando alternativamente da un dado a quello diametralmente opposto. Per facilitare
l'estrazione del vetro senza danneggiare la guarnizione a cornice montata, svitare tutti i dadi
ad esclusione di due consecutivi ed attendere; svitare poi i restanti dadi e togliere il vetro.
EN
N.B.: The nuts securing the frame to the body must be fully tightened in a uniform manner,
alternating between diametrically opposed nuts. To facilitate the extraction of the glass
without damaging the gasket fitted onto the frame, unscrew all the nuts except for two
adjacent ones and wait; then unscrew the remaining nuts and remove the glass.
FR
N.B.: Les boulons qui fixent le cadre au corps doivent être serrés à fond et de façon uniforme
en passant alternativement d'un boulon à un autre diamétralement opposé. Pour simplifier
l'extraction du verre sans endommager le joint quand le cadre est monté, dévisser tous les
écrous sauf deux consécutifs, attendre puis dévisser les autres écrous et déposer le verre.
DE
N.B.: Die Muttern, mit Hilfe derer der Rahmen am Leuchtenkörper befestigt wird, müssen
gleichmäßig fest angezogen werden, wobei nach dem Anziehen einer Mutter immer die
diametral gegenüberliegende Mutter anzuziehen ist. Um das Herausnehmen des Glases
zu erleichtern und ein Beschädigen der Dichtung bei montiertem Rahmen zu verhindern,
drehen Sie alle bis auf zwei benachbarte Schraubenmuttern heraus und warten Sie einen
Moment. Drehen Sie dann die restlichen Muttern heraus und entfernen Sie das Glas.
NL
N.B.: De moeren die de lijst aan de romp bevestigen moeten gelijkmatig compleet worden
aangeschroefd, afwisselend van de ene moer naar de andere die er lijnrecht tegenover
ligt. Voor het gemakkelijker verwijderen van de glasplaat zonder de afdichting te bescha-
digen, als de lijst reeds is gemonteerd, schroeft u alle moeren los behalve twee achter
elkaar en wacht u een paar seconden. Daarna schroeft u de resterende moeren los en
verwijdert u de glasplaat.
ES
N.B.: Los pernos que fijan el marco al cuerpo se deben apretar a fondo de modo uniforme,
pasando alternativamente de un perno a otro diametralmente opuesto. Una vez colocado
el marco, para facilitar la extracción del vidrio sin dañar la junta, desenroscar todas las
tuercas que no sean consecutivas y esperara algunos segundos, desenroscar luego las
tuercas restantes y quitar el vidrio.
DA
N.B.: Møtrikkerne, der fastgør rammen til legemet, skal skrues i bund på en ensartet måde,
idet de strammes i diagonal rækkefølge. For at gøre udtrækning af glasset nemmere, uden
at ødelægge pakningen på rammen, skal man løsne alle møtrikker på nær to tilstødende
møtrikker og vente lidt og så løsne resten af møtrikkerne og tage glasset ud.
NO
N.B.: Mutrene som sikrer rammen til huset må være fullstendig tiltrukket på en jevn måte,
ved å skifte mellom diametrisk motstående bolter. For å forenkle uttrekkingen av glasset
uten å skade pakningen som sitter på rammen, skal alle mutrene, unntatt de to tilgrensende,
skrus løs. Vent, og skru deretter løs de resterende mutrene og fjern glasset.
SV
OBS! Muttrarna som fäster ramen vid kroppen ska dras åt till botten på ett jämnt sätt
genom att korsdras. För att underlätta utdragningen av glaset utan att skada packningen
på den monterade ramen, skruva ur alla muttrar förutom de två som sitter i följd och vänta.
Skruva sedan ur de sista muttrarna och ta bort glaset.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: Гайки, соединяющие рамку с корпусом, должны быть равномерно
затянуты до упора, переходя от одной гайки к прямо противоположной( крест на крест).
Для облегчения операции по съёму стекла без риска повредить уплотнение с уже
установленной рамкой, отвинтите все гайки за исключением двух последовательных
и подождите несколько секунд, затем отвинтите остальные гайки и выньте стекло.
ZH
注意事项:用来固定主体框架的螺钉应该均匀地拧紧至深处。为了方便地取出玻璃,但是
又不损坏已经安装好的框架垫圈,小心谨慎拧开所有的螺钉,卸下玻璃。
2,5 Nm
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
закручивать до упора
完全拧紧
11
IT
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
EN
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
FR
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
DE
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
NL
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
ES
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
DA
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
NO
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
SV
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
ZH
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
IT
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
EN
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
facturer for its replacement.
FR
En cas d'endommage de l'écran de protection le produit ne peut pas être utilizé,
contactez le fabricant pour le remplacement.
DE
Falls das Glas kaputt sein sollte, kann das Produkt nicht verwendet werden. Kontaktie-
ren Sie in dem Fall den Hersteller, um das Glas zu ersetzen.
NL
Als het glas gebroken is kan het apparaat niet worden gebruikt en moet u zich tot de
fabrikant wenden voor het vervangen van het glas.
ES
No utilizar el producto en caso de ruptura del vidrio y contactar el fabricante para la
sustitución.
DA
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
NO
Hvis glasset skulle knuses, kan ikke produktet brukes, og du må ta kontakt med pro-
dusenten for å få det skiftet.
SV
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к
RU
его производителю для замены.
旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
ZH
MAINTENANCE
art. B916
IT - Manutenere e pulire correttamente e periodicamente (due volte l'anno) le parti in acciaio
del prodotto per evitare ruggine, ossidazione a chiazze e depositi di calcare;
- La non corretta pulizia di tutta la superficie può provocare disomogeneità di lucentezza;
- Lavare la superficie inox e rimuovere l'eccesso di detergente e prodotti chimici (es.
acetone, acquaragia, sgrassatore) che possono causare il deterioramento della superficie
trattata;
- Non utilizzare dischi abrasivi, spazzole di ferro e carta vetrata.
- Pulire periodicamente l'apparecchio evitando accumulo di sporco;
- Lavare le parti in acciaio con appositi detergenti evitando l'utilizzo di varechina/candeg-
gina.
art. B916