Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 116

Enlaces rápidos

MOBILE TISCHKREISSÄGE PMTS 210 A1
PORTABLE TABLE SAW PMTS 210 A1
SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE MOBILE PMTS 210 A1
GB
IE
PORTABLE TABLE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE MOBILE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
PŘENOSNÁ STOLNÍ KOTOUČOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
PRENOSNÁ STOLOVÁ KOTÚČOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
MOBIL BORDRUNDSAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 367465_2101
DE
AT
CH
MOBILE TISCHKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
MOBIELE TAFELCIRKELZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
MOBILNA STOŁOWA PIŁA TARCZOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
SIERRA CIRCULAR DE MESA MÓVIL
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
8

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Parkside PMTS 210 A1

  • Página 1 MOBILE TISCHKREISSÄGE PMTS 210 A1 PORTABLE TABLE SAW PMTS 210 A1 SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE MOBILE PMTS 210 A1 PORTABLE TABLE SAW MOBILE TISCHKREISSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE MOBILE MOBIELE TAFELCIRKELZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Página 4 4b A max. 5mm...
  • Página 5 45°...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-26) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................4 Safety instructions ....................................... 4 Technical data ........................................8 Before commissioning ......................................9 Assembly ..........................................9 Handling ..........................................10 Operation ..........................................11...
  • Página 8: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device WARNING: Disregard results in a risk of death or injury, or damage to the tool. Read the operating and safety instructions before start-up and follow them. Wear safety goggles. Wear hearing protection. Wear a dust protection mask.
  • Página 9: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-26) Manufacturer: Saw table scheppach Transverse stop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Riving knife Günzburger Straße 69 Saw blade guard D-89335 Ichenhausen 4a. Wing nut with washer (saw blade guard) 4b. Carriage bolt (saw blade guard) Dear Customer, 4c.
  • Página 10: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery • Contact with the saw blade in the exposed sawing area. • Reaching into the running saw blade (cutting injury) • Saw blade guard (4) • Kick-back of workpieces and workpiece parts • Push stick (14) •...
  • Página 11: Personal Safety

    c) Disconnect the plug from the power source e) When operating a power tool outdoors, use an and/or remove the battery pack, if detachable, extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric from the power tool before making any adjust- shock.
  • Página 12: Cutting Procedures Warnings

    g) Do not perform any operation “freehand”. Al- c) Immediately reattach the guarding system af- ways use either the rip fence or the mitre gauge ter completing an operation (such as rabbet- ing, dadoing or resawing cuts) which requires to position and guide the workpiece. “Free- removal of the saw blade guard and/or riving hand”...
  • Página 13 d) Frequently clean and remove sawdust from c) Never hold and press the workpiece that is be- under the saw table and/or the dust collection ing cut off against the rotating saw blade. Press- ing the workpiece being cut off against the saw blade will device.
  • Página 14: Residual Risks

    7. Technical data 15. Use only saw blades that are marked with an equal or higher rotational speed than that marked on the power tool. AC motor............220-240 V∼ 50 Hz 16. Use only saw blades recommended by the manufacturer Power consumption ........
  • Página 15: Before Commissioning

    Suitable measures include regular maintenance and care of the 8. Loosen the counternut (29) on the respective support foot power tool and the insertion tools, regular breaks as well as (30) and adjust the height adjustment screw (28) as re- proper planning of the working process.
  • Página 16: Handling

    9.7 Fitting the transverse stop (fig. 15) 9.4 Adjusting the riving knife (fig. 9, 10) m WARNING: As an alternative to the parallel stop (7), the transverse stop (2) Pull out the mains plug and wear protective gloves. can be mounted: 1.
  • Página 17: Operation

    10.4.4 Setting the stop length (fig. 13-14, 19) Allow the product to cool. Press the overload switch (10). In order to avoid the material to be cut becoming jammed, the Switch on the machine as described in 10.1.1. stop rail (17) can slide in a longitudinal direction. 10.2 Setting the cutting depth (fig.
  • Página 18: Transport (Fig. 25, 26)

    11.2 Performing longitudinal cuts (fig. 24) Attention: To remove the cutting waste, first switch off the saw and 1. Slide the transverse stop (2) into the groove (40) of the saw wait for the saw blade (5) to stop. table and set it to the required angle (see 10.5). 7.
  • Página 19: Storage

    AC motor Service information With this product, it is necessary to note that the following parts • The mains voltage must be 220-240 V∼. are subject to natural or usage-related wear, or that the follow- • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section ing parts are required as consumables.
  • Página 20: Troubleshooting

    17. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Saw blade is loose after Fixing nut not tight enough Tighten fixing nut, right-hand thread the motor is switched off Motor does not start Mains fuse blown Check mains fuse Extension cable defective Replace the extension cable Connection to the motor or switch not OK Have this checked by an electrician Motor or switch faulty...
  • Página 21: Warranty Certificate

    18. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 22 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................17 Einleitung ...........................................18 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26) ..................................18 Lieferumfang ........................................19 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................19 Sicherheitshinweise ......................................19 Technische Daten ......................................24 Vor der Inbetriebnahme ....................................24 Aufbau ..........................................25 Bedienung ..........................................26 Betrieb ..........................................27 Transport (Abb. 25, 26) ....................................28 Wartung ..........................................28 Lagerung ..........................................29 Elektrischer Anschluss......................................29 Entsorgung und Wiederverwertung .................................29...
  • Página 23: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät WARNUNG: Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Schutzbrille tragen. Gehörschutz tragen. Staubschutzmaske tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzhandschuhe tragen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Página 24: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-26) Hersteller: Sägetisch scheppach Queranschlag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spaltkeil Günzburger Straße 69 Sägeblattschutz D-89335 Ichenhausen 4a. Flügelmutter mit Unterlegscheibe (Sägeblattschutz) 4b. Schlossschraube (Sägeblattschutz) Verehrter Kunde, 4c. Absaugstutzen (Sägeblattschutz) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Sägeblatt Ihrem neuen Gerät.
  • Página 25: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Be- • Sägeblattschutz (4) dingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können • Schiebestock (14) folgende Risiken auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Sägebe- • Parallelanschlag (7) •...
  • Página 26: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeuges

    d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- 2) Elektrische Sicherheit benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann in keiner Weise verändert werden.
  • Página 27: Sicherheitshinweise Für Tischkreissägen

    e) Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Beschrei- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- bung in dieser Betriebsanleitung. Falsche Ab- ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter stände, Position und Ausrichtung können der zu führen.
  • Página 28: Rückschlag - Ursachen Und Entsprechende Sicherheitshinweise

    a) Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem Sä- g) Arbeiten Sie nicht „freihändig“. Verwenden geblatt. Halten Sie sich immer auf der Seite zum Sie immer den Parallelanschlag oder den Geh- rungsanschlag, um das Werkstück anzulegen Sägeblatt, auf der sich auch die Anschlagschie- und zu führen.
  • Página 29: Sicherheitshinweise Für Die Bedienung Von Tischkreissägen

    Sicherheitshinweise für die Bedienung von Tisch- 2. Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem Einsatz- kreissägen werkzeug angegebene Höchstdrehzahl darf nicht über- schritten werden. Halten Sie, falls angegeben, den Dreh- a) Schalten Sie die Tischkreissäge aus und trennen zahlbereich ein. Sie sie vom Netz, bevor Sie den Tischeinsatz 3.
  • Página 30: Technische Daten

    Geräusch Restrisiken Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- Schalldruckpegel L ..........87,5 dB(A) nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Unsicherheit K ..............3 dB Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten Schallleistungspegel L .........100,5 dB(A) einzelne Restrisiken auftreten.
  • Página 31: Aufbau

    • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie 5. Achten Sie darauf, dass der Sägeblattschutz (4) frei be- sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche weglich ist. Teile leichtgängig sind. 6. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten m WARNUNG Verletzungsgefahr durch falsch montierten Sägeblattschutz...
  • Página 32: Bedienung

    9.8 Späneabsaugung (Abb. 16) 9.5 Sägeblatt montieren/wechseln (Abb. 11, 12) ACHTUNG: m WARNUNG: Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Schließen Sie eine geeignete Späneabsauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten) am Absaugstutzen (36) an. 1. Stellen Sie das Sägeblatt (5) auf maximale Schnitttiefe ein (siehe 10.2) 2.
  • Página 33: Betrieb

    m Prüfen Sie vor jedem Schnitt, dass zwischen Anschlagschie- 10.5 Verwendung des Queranschlags (Abb. 15) ne (17), Queranschlag (2) und Sägeblatt (5) keine Kollision Beim Zuschneiden muss der Queranschlag (2) mit der An- möglich ist. schlagschiene (17) vom Parallelanschlag (7) verlängert wer- 1.
  • Página 34: Transport (Abb. 25, 26)

    11.2 Querschnitte ausführen (Abb. 24) ACHTUNG: Der Parallelanschlag muss parallel zum Sägeblatt eingestellt 1. Schieben Sie den Queranschlag (2) in die Nut (40) des werden (siehe 9.6). Prüfen Sie die Ausrichtung. Stellen Sie re- Sägetisches und stellen Sie ihn auf das gewünschte Win- gelmäßig während des Gebrauchs sowie bei längerem Nicht- kelmaß...
  • Página 35: Lagerung

    • Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden über- Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. prüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die An- schlussleitung nicht am Stromnetz hängt. 13.2 Kohlebürsten Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen.
  • Página 36: Störungsabhilfe

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abge- geben werden.
  • Página 37: Garantieurkunde

    18. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 38 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................33 Introduction ........................................34 Description de l’appareil (fig. 1–26) ................................34 Fournitures .........................................35 Utilisation conforme ......................................35 Consignes de sécurité .......................................35 Caractéristiques techniques ....................................40 Avant la mise en service ....................................40 Structure ..........................................41 Commande ........................................42 Fonctionnement .........................................43 Transport (fig.
  • Página 39: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT : Tout non-respect de cette consigne peut entraîner un danger de mort, un risque de blessures ou un endommagement de l’outil. Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service.
  • Página 40: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1–26) Fabricant : Table de scie scheppach Butée transversale Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cale de fendage Günzburger Straße 69 Protection de la lame de scie D-89335 Ichenhausen 4a. Écrou à oreilles avec rondelle d’appui (protection de la lame de scie) Cher client, 4b.
  • Página 41: Fournitures

    4. Fournitures Même si le matériel est utilisé de manière confirme, il existe certains facteurs de risques résiduels qui ne peuvent pas être • Protection de la lame de scie (4) entièrement éliminés. De par la construction et la structure de la •...
  • Página 42 e) Éviter toute position du corps anormale. Veil- 2) Sécurité électrique ler à adopter une position stable et à toujours a) Le connecteur de raccordement de l’outil élec- maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux trique doit correspondre à la prise de courant. contrôler l’outil électrique en cas de situation inattendue.
  • Página 43 e) Régler la cale de fendage comme le décrit ce g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les ou- tils d’insertion, etc. conformément à ces instruc- mode d’emploi. La cale de fendage est suscep- tions. Tenir compte des conditions de travail et tible de ne pas empêcher efficacement un mou- de l’activité...
  • Página 44 c) Ne tenez et poussez jamais la pièce usinée, une Le sciage à main levée entraîne un désalignement, un coin- fois sciée, contre la lame de scie en mouvement. cement et un mouvement de recul. h) Ne passez jamais au-dessus ou au-dessus d’une Le fait d’appuyer sur la pièce usinée, une fois sciée, contre lame de scie qui tourne.
  • Página 45: Risques Résiduels

    b) Ne faites jamais fonctionner la scie circulaire 4. Ne pas utiliser d’outils auxiliaires présentant des fissures. à table sans surveillance. Éteignez l’outil élec- Mettre hors service les outils auxiliaires présentant des fis- trique et ne le laissez pas sans surveillance tant sures.
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les Portez une protection auditive. consignes de sécurité et l’utilisation conforme, ainsi que l’en- Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audi- semble des instructions d’utilisation sont respectés. tion. Les valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des •...
  • Página 47: Structure

    9. Structure • Assurez-vous que la protection de la lame de scie (4) s’abaisse d’elle-même sur l’élément à scier avant de com- m AVERTISSEMENT: mencer à scier. Avant tous travaux de maintenance, de conversion et de mon- 9.2.2 Vérifier la protection de la lame de scie tage de la scie circulaire à...
  • Página 48: Commande

    REMARQUE : 3. Faites glisser le capot de lame de scie (35) vers le haut et ouvrez-le. Pour utiliser les deux manchons d’aspiration (36 et 4c) simulta- 4. Utilisez une clé polygonale de 19  mm (21) sur l’écrou. nément, utilisez le tuyau d’aspiration disponible en tant qu’ac- Utilisez une autre clé...
  • Página 49: Fonctionnement

    ATTENTION : 10.4 Utilisation du rail de butée (17) sur la butée parallèle (7) ou la butée transversale (2) Ne pas pousser le rail de butée trop loin en direction de la (fig. 2, 13-14) (voir 9.6 et 9.7) lame de scie. La distance entre le rail de butée (17) et la lame de scie (5) doit mesurer env.
  • Página 50: Réalisation De Coupes Transversales (Fig. 24)

    1. Réglez la butée parallèle (7) en fonction de la largeur pré- 6. Poussez toujours la butée transversale (2) vers l’avant vue de la pièce à usiner (voir 10.4). jusqu’à ce que la pièce usinée ait atteint l’extrémité de la 2.
  • Página 51: Stockage

    Moteur à courant alternatif Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- • La tension du secteur doit être de 220-240 V∼. mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com- •...
  • Página 52: Dépannage

    17. Dépannage Panne Cause possible Remède La lame de scie se L’écrou de fixation n’est pas suffisamment serré Serrer l’écrou de fixation, filetage à droite détache après arrêt du moteur Le moteur ne démarre Défaillance du fusible secteur Vérifier le fusible secteur Rallonge électrique défectueuse Remplacer la rallonge électrique Raccordements au niveau du moteur ou de...
  • Página 53: Certificat De Garantie

    18. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Página 54 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................49 Inleiding ..........................................50 Apparaatbeschrijving (afb. 1-26) ..................................50 Meegeleverd ........................................51 Beoogd gebruik ........................................51 Veiligheidsvoorschriften ....................................51 Technische gegevens ......................................56 Voor de ingebruikname ....................................56 Montage ..........................................56 Bediening ...........................................58 Bedrijf ..........................................59 Transport (afb. 25, 26) .....................................60 Onderhoud ........................................60 Opslag ..........................................60 Elektrische aansluiting .......................................60...
  • Página 55: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat WAARSCHUWING: Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of beschadiging aan het werktuig. Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruikshandleiding en de veiligheids- voorschriften. Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming. Stofmasker dragen.
  • Página 56: Inleiding

    2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-26) Fabrikant: Zaagtafel scheppach Dwarsaanslag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Splijtwig Günzburger Straße 69 Zaagbladbescherming D-89335 Ichenhausen 4a. Vleugelmoer met onderlegring (zaagbladbescherming) 4b. Slotschroef (zaagbladbescherming) Geachte klant, 4c. Afzuigmof (zaagbladbescherming) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Zaagblad nieuwe apparaat.
  • Página 57: Meegeleverd

    4. Meegeleverd Ondanks beoogd gebruik kunnen bepaalde restrisicofactoren niet volledig worden vermeden. Op grond van de constructie • Zaagbladbescherming (4) en montage van de machine kunnen de volgende risico’s op- • Schuifstok (14) treden: • Aanraken van het zaagblad in het niet afgedekte zaaggebied. •...
  • Página 58 d) Verwijder instelgereedschap of steeksleutels 2) Elektrische veiligheid voordat u het elektrisch gereedschap inscha- a) De aansluitstekker van het elektrische gereed- kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draai- schap moet in het stopcontact passen. De stek- end onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, ker mag op geen enkele wijze worden gewij- kan verwondingen veroorzaken.
  • Página 59 e) Stel de splijtwig af volgens de beschrijving in f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorg- deze gebruikshandleiding. Onjuiste afstanden, vuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snij- randen komt minder snel vast te zitten en is makkelijker te positie en uitlijning kunnen de reden er voor gebruiken.
  • Página 60 e) Gebruik bij afgedekte zaagsnedes (bijv. vou- i) Ondersteun lange en/of brede werkstukken wen, gutsen of opdeling tijdens het omslaan) achter en/of aan de zijkant van de zaagtafel zodat deze horizontaal blijven. Lange en/of brede een drukkam om het werkstuk tegen de tafel en werkstukken kunnen aan de rand van de zaagtafel kante- de aanslagrail te geleiden.
  • Página 61 d) Verwijder regelmatig het zaagsel en zaagmeel 12. Gebruik het meegeleverde zaagblad alleen voor het za- onder de zaagtafel en/of uit de stofafzuiging. gen van hout en nooit voor het bewerken van metalen. Opgehoopt zaagmeel is brandbaar en kan uit zichzelf 13.
  • Página 62: Technische Gegevens

    7. Technische gegevens Passende maatregelen omvatten onder andere het regelmatig onderhouden en verzorgen van het elektrisch gereedschap en Wisselstroommotor ........220-240 V∼ 50 Hz van de inzetstukken, regelmatige pauzes evenals een goede Opgenomen vermogen ........1200 Watt (S1*) planning van de werkprocessen. 1500 Watt (S6 25 %**) 8.
  • Página 63 6. Klap nu de steunpoten (30) naar buiten. Het tafelinzetstuk (6) kan bij beschadigingen onder het in het 7. Lijn de tafelverbreding (22) uit met de horizontale poten garantiebewijs aangegeven servicenummer worden nabesteld. van de tafelzaag. Artikelnummer van het tafelinzetstuk (6): 3901309092 8.
  • Página 64: Bediening

    9.6 Parallelaanslag (7) monteren (afb. 2, 13-14) • Om de zaag weer uit te schakelen, moet de rode knop “0” 1. Bevestig de houder (16) met behulp van de vastzetschroe- worden ingedrukt. ven (15) en klemplaat (15a) op de tafel. 2.
  • Página 65: Bedrijf

    • Met behulp van de schaalverdelingen (38) op de zaagtafel 3. Plaats uw handen met gesloten vingers plat op het werk- (1) kan de parallelaanslag (7) met de aanslagrail (17) op stuk en schuif het werkstuk op de parallelaanslag (7) langs de gewenste maat worden ingesteld.
  • Página 66: Transport (Afb. 25, 26)

    13. Onderhoud Let op dat het werkstuk met het duwhout niet tegen het zaag- blad (5) mag worden gedrukt. Er bestaat gevaar voor verkan- ten of een terugslag. m WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellings-, 11.1.3 Versteksneden maken (afb.
  • Página 67: Afvalverwerking En Hergebruik

    Mogelijke oorzaken zijn: Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- • Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deur- den gegooid! openingen worden geleid. Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt- • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding lijn inzake verbruikte elektrische en elektronische appa- van de aansluitkabel.
  • Página 68: Verhelpen Van Storingen

    17. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Zaagblad laat los na Bevestigingsmoer te licht aangehaald Bevestigingsmoeren met rechts schroefdraad aanhalen het uitschakelen van de motor Motor start niet Uitval netzekering Netzekering controleren Verlengsnoer defect Verlengsnoer vervangen Aansluitingen op de motor of schakelaar niet in Door elektricien laten controleren orde Motor of schakelaar defect...
  • Página 69: Garantiebewijs

    18. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Página 70 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................65 Úvod ..........................................66 Popis přístroje (obr. 1–26) ....................................66 Rozsah dodávky ........................................67 Použití v souladu s určením ....................................67 Bezpečnostní pokyny ......................................67 Technické údaje .........................................71 Před uvedením do provozu ....................................72 Konstrukce .........................................72 Obsluha ..........................................73 Provoz ..........................................74 Přeprava (obr.
  • Página 71: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji VAROVÁNÍ: Při nedodržení je možné ohrožení života, hrozí nebezpečí zranění nebo poškození nástroje. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle. Noste ochranu sluchu. Noste protiprašnou masku. POZOR: Nebezpečí...
  • Página 72: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1–26) Výrobce: Stůl pily scheppach Příčný doraz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Štípací klín Günzburger Straße 69 Kryt pilového kotouče D-89335 Ichenhausen 4a. Křídlová matice s podložkou (kryt pilového kotouče) 4b. Zámkový šroub (kryt pilového kotouče) Vážený...
  • Página 73: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky • Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné poranění) • Zpětný ráz obrobků a částí obrobků • Kryt pilového kotouče (4) • Zlomení pilového kotouče • Kluzná posuvná tyč (14) • Vymrštění vadných dílů pilového kotouče z tvrdokovu •...
  • Página 74 4) Používání a manipulace s elektrickým nástrojem c) Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh- kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. a) Nepřetěžujte elektrický nástroj. Pro svou práci d) Připojovací vedení nepoužívejte k přenášení a používejte vhodný...
  • Página 75 d) Při podélných řezech vyvíjejte při přivádění Bezpečnostní pokyny pro stolní kotoučové pily tlak na obrobek vždy mezi dorazovou lištou Bezpečnostní pokyny týkající se ochranných krytů a pilovým listem. Používejte posuvnou tyč, pokud je mezi dorazovou lištou a pilovým ko- a) Nechte namontovat ochranné...
  • Página 76 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu stolních koto- Zpětný ráz je důsledkem chybného nebo nesprávného použí- učových pil vání stolní kotoučové pily. Lze mu zabránit vhodnými preventiv- ními opatřeními, popsanými dále. a) Před odstraněním stolové vložky, výměnou a) Nikdy si nestoupejte do přímé linie s pilovým pilového kotouče, nastavením štípacího klínu kotoučem.
  • Página 77: Zbytková Rizika

    4. Nepoužívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce vyřaďte z • Zabraňte náhodnému uvedení stroje do provozu: Při zapo- používání. Opravy nejsou povoleny. jování zástrčky do zásuvky nesmí být stisknutý za-/vypínač. 5. Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej a vodu. • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v  této příručce. 6.
  • Página 78: Před Uvedením Do Provozu

    VAROVÁNÍ: 5. Zcela vytáhněte rozšíření stolu (22) a upevněte šrouby s Hodnoty hlukových emisí se mohou během reálného používání rýhovanou hlavou (26) (obr. 5). elektrického nástroje lišit od uvedených hodnot. To závisí na 6. Nyní vyklopte ven podpěrné nohy (30). způsobu použití...
  • Página 79: Obsluha

    9.4 Nastavení štípacího klínu (obr. 9, 10) 3. Upevněte dorazovou lištu (17) pomocí šroubů (16a) k dr- m VAROVÁNÍ: žáku (16). Dbejte na použití dorazové lišty (17) pro tlusté Vytáhněte síťovou zástrčku a použijte ochranné rukavice. a tenké obrobky (viz 10.4) m VAROVÁNÍ: 9.7 Montáž...
  • Página 80: Provoz

    10.2 Nastavení hloubky řezu (obr. 1) Empirické pravidlo: Zadní konec dorazu naráží na pomyslnou Pilový kotouč (5) lze nastavit na požadovanou hloubku řezu přímku začínající zhruba od středu pilového kotouče a směřují- otáčením ručním kolečkem (8). cí dozadu pod úhlem 45°. •...
  • Página 81: Přeprava (Obr. 25, 26)

    POZOR: 5. Posuňte příčný doraz (2) a obrobek ve směru pilového ko- Paralelní doraz je třeba nastavit paralelně vůči pilovému kotouči touče (5) k provedení řezu. (viz 9.6). Zkontrolujte zarovnání. Pravidelně se během používání m VAROVÁNÍ: i při delším nepoužívání ujistěte, že paralelní doraz pevně sedí. Vždy přidržujte vedený...
  • Página 82: Skladování

    Servisní informace Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pou- Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující ze odborní elektrikáři. díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: na spotřební...
  • Página 83: Odstraňování Poruch

    17. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Pilový kotouč se po Upevňovací matice je nedotažená Utáhněte upevňovací matici pravotočivým závitem vypnutí motoru uvolní Motor se nerozběhne Výpadek síťové pojistky Zkontrolujte síťovou pojistku Prodlužovací vedení je vadné Vyměňte prodlužovací vedení Přípojky k motoru nebo spínači nejsou v pořádku Nechte zkontrolovat odborným elektrikářem Motor nebo spínač...
  • Página 84: Záruční List

    18. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Página 85 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................80 Wprowadzenie .........................................81 Opis urządzenia (rys. 1-26).....................................81 Zakres dostawy .........................................82 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................82 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................82 Dane techniczne .......................................87 Przed uruchomieniem ......................................88 Budowa ..........................................88 Obsługa ..........................................90 Eksploatacja ........................................91 Transport (rys. 25, 26) .....................................92 Konserwacja ........................................92 Przechowywanie .......................................92 Przyłącze elektryczne .......................................92...
  • Página 86: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu OSTRZEŻENIE: W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebez- pieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia. Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nosić okulary ochronne. Należy stosować nauszniki ochronne. Zakładać maskę przeciwpyłową. UWAGA: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać...
  • Página 87: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-26) Producent: Stół pilarki scheppach Ogranicznik poprzeczny Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Klin rozdzielnik Günzburger Straße 69 Osłona tarczy tnącej D-89335 Ichenhausen 4a. Nakrętka skrzydełkowa a z podkładką (osłona tarczy tnącej) Szanowny Kliencie, 4b. Śruba zamkowa (osłona tarczy tnącej) Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 4c.
  • Página 88: Zakres Dostawy

    4. Zakres dostawy Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz • Osłona tarczy tnącej (4) wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. • Popychacz (14) Samowolne modyfikacje maszyny wykluczają odpowiedzial- • Ogranicznik równoległy (7) • Ogranicznik poprzeczny (2) ność...
  • Página 89 3) Bezpieczeństwo osób 1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za- a) Podczas pracy z narzędziem elektrycznym na- pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak leży być ostrożnym, zwracać uwagę na wyko- nywane czynności i zachowywać zdrowy roz- oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić...
  • Página 90 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla stoło- b) Nie używać narzędzia elektrycznego, którego wych pilarek tarczowych włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebez- pieczne i musi zostać naprawione. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w odnie- c) Przed rozpoczęciem ustawień, wymianą...
  • Página 91: Przyczyny Odbicia I Odpowiednie Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    l) Do cięcia wzdłużnego przedmiotów obrabia- c) W przypadku cięć wzdłużnych nigdy nie uży- nych o grubości mniejszej niż 2 mm używać do- wać ogranicznika skośnego do doprowadza- nia przedmiotu obrabianego, a przy cięciach datkowo ogranicznika równoległego, stykają- poprzecznych z ogranicznikiem skośnym nie cego się...
  • Página 92 e) Zabezpieczyć stołową pilarkę tarczową. Nie- g) Duże płyty należy podeprzeć, co zmniejsza ryzy- ko odbicia w wyniku zakleszczonej tarczy tną- prawidłowo zabezpieczona pilarka tarczowa może się cej. Duże płyty mogą ugiąć się pod ciężarem własnym. Płyty przesunąć lub przewrócić. należy podpierać...
  • Página 93: Ryzyka Szczątkowe

    7. Dane techniczne 11. Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że stosowane na- rzędzie robocze odpowiada wymaganiom technicznym niniejszego narzędzia elektrycznego i jest prawidłowo Silnik prądu przemiennego ......220-240 V∼ 50 Hz zamocowane. Pobór mocy ............1200 Watt (S1*) 12. Załączonego brzeszczotu piły używać wyłącznie do prac 1500 Watt (S6 25 %**) pilarskich w drewnie, nigdy do obróbki metali.
  • Página 94: Przed Uruchomieniem

    Odpowiednie środki bezpieczeństwa obejmują między innymi 5. Całkowicie wyjąć rozszerzenie stołu (22) i zamocować regularną konserwację i pielęgnację elektronarzędzia oraz śrubami radełkowymi (26) (rys. 5). osprzętu, regularne przerwy, a także odpowiednie planowa- 6. Rozłożyć następnie podpórki (30) na zewnątrz. nie przebiegu pracy. 7.
  • Página 95 m OSTRZEŻENIE: 4. Zdjąć wkładkę stołową (6). 5. Montaż wkładki stołowej (6) odbywa się w odwrotnej ko- Przed ponownym rozpoczęciem pracy z  pilarką sprawdzić lejności. urządzenia zabezpieczające. 9.6 Montaż węża ogranicznika równoległego (7) Wkładka stołowa (6) może być zamówiona ponownie w przy- (rys.
  • Página 96: Obsługa

    10. Obsługa 10.4.2 Przestawienie szyny ogranicznika (rys. 13-14) 10.1 Przełącznik (rys. 1) 1. Aby przesunąć szynę ogranicznika (17) na dolną po- wierzchnię prowadzącą, należy poluzować dwie śruby 10.1.1 Włącznik/wyłącznik (11) (16a). Następnie odłączyć szynę ogranicznika (17) od uchwytu (16). • Poprzez naciśnięcie przycisku zielonego przycisku "I" moż- na włączyć...
  • Página 97: Eksploatacja

    11. Eksploatacja 2. Obiema rękami przesunąć przedmiot obrabiany do przo- du. Należy pamiętać, aby w obszarze tarczy tnącej użyć Wskazówki dotyczące pracy popychacza (14) jako środka pomocniczego. • Po każdym nowym ustawianiu zalecamy wykonanie cięcia 3. Przedmiot obrabiany należy zawsze dociskać do końca klina rozdzielnika (3).
  • Página 98: Transport (Rys. 25, 26)

    Informacje serwisowe 6. Ogranicznik poprzeczny (2) należy zawsze przesuwać do przodu, aż przedmiot obrabiany znajdzie się na końcu klina Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe rozdzielnika (3). części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarun- 7. Włączyć ponownie piłę. kowanemu użytkowaniem, bądź...
  • Página 99: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 220-240 V∼. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: •...
  • Página 100: Gwarancja

    18. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Página 101 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji..................................96 Úvod ..........................................97 Popis prístroja (obr. 1 – 26) .....................................97 Rozsah dodávky ........................................98 Použitie v súlade s určením ....................................98 Bezpečnostné upozornenia ....................................98 Technické údaje ......................................102 Pred uvedením do prevádzky ..................................103 Zostavenie ........................................103 Obsluha .......................................... 105 Prevádzka ........................................
  • Página 102: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji VAROVANIE: Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečen- stvo poranenia alebo poškodenie nástroja. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich. Noste ochranné okuliare. Noste ochranu sluchu. Noste protiprachovú masku. POZOR: Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča. Noste ochranné...
  • Página 103: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1 – 26) Výrobca: Stôl píly scheppach Priečny doraz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rozovierací klin Günzburger Straße 69 Ochrana pílového kotúča D-89335 Ichenhausen 4a. Krídlová matica s podložkou (ochrana pílového kotúča) 4b. Skrutka s plochou guľovou hlavou a štvorhranom (ochra- Vážený...
  • Página 104: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky • kontakt s pílovým kotúčom v nezakrytej oblasti píly, • zasiahnutie do  bežiaceho pílového kotúča (rezné porane- • Ochrana pílového kotúča (4) nie), • Posuvná tyč (14) • Spätný náraz obrobkov a častí obrobkov • Zlomenia pílového kotúča •...
  • Página 105 g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsá- b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený- vanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto mi plochami, ako napríklad rúry, vykurovacie zariadenia, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia na uzemnené, hrozí...
  • Página 106 m VAROVANIE b) Obrobok veďte iba proti smeru otáčania pílo- vého kotúča. Privedenie obrobku do rovnakého smeru, Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromag- netické pole. Toto pole môže za  určitých okolností ovplyvniť ako je smer otáčania pílového kotúča ponad stôl, môže aktívne alebo pasívne implantáty.
  • Página 107 h) Buďte obzvlášť opatrní pri pílení obrobkov, l) Pre pozdĺžne rezy obrobkov, ktoré sú tenšie ktoré sú pretočené, zauzlené, predĺžené alebo ako 2 mm, použite dodatočný paralelný doraz, ktorý má kontakt s povrchom stola. Tenké obrob- nemajú rovnú hranu, ku ktorej môžu byť vede- ky sa môžu zakliniť...
  • Página 108: Zvyškové Riziká

    h) Nikdy nepoužívajte poškodený alebo chybný 18. Používajte iba pílové kotúče odporučené výrobcom, ktoré montážny materiál pílového kotúča ako napr. zodpovedajú norme EN 847-1. Varovanie! Pri výmene pí- príruba, podložky, skrutky alebo matice. Tento lového kotúča dávajte pozor na to, aby šírka rezu nebola montážny materiál pílového kotúča bol špeciálne skonštru- menšia a hrúbka kmeňového listu pílového kotúča nebola ovaný...
  • Página 109: Pred Uvedením Do Prevádzky

    **S6 25 %: • Pílový kotúč sa musí voľne pohybovať. Priebežná prevádzka s prerušovaným zaťažením (trvanie cyklu • V prípade už obrobeného dreva dávajte pozor na cudzie 10 min.) telesá, napr. klince alebo skrutky atď.. Aby sa motor nezahrial na zakázanú hodnotu, smie sa motor •...
  • Página 110 9.5 Montáž/výmena pílového kotúča (obr. 11, 12) 5. Dbajte na to, aby sa ochrana pílového kotúča (4) voľne m VAROVANIE: pohybovala. 6. Demontáž sa uskutočňuje v opačnom poradí. Vytiahnite sieťovú zástrčku a natiahnite si ochranné rukavice. m VAROVANIE 1. Pílový kotúč (5) nastavte na maximálnu hĺbku rezu (pozri Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku nesprávne namontova- 10.2).
  • Página 111: Obsluha

    10.4 Použitie dorazovej lišty (17) na paralel- Domáci vysávač nie je vhodný ako zariadenie na odsávanie triesok. nom doraze (7) alebo priečnom doraze (2) (obr. 2, 13 – 14) (pozri 9.6 a 9.7) POZOR: 10.4.1 Výška dorazu (obr. 13 – 14) Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály.
  • Página 112: Prevádzka

    POZOR: 3. Obrobok vždy posúvajte až ku koncu rozovieracieho klina Dorazovú lištu neposúvajte príliš ďaleko v smere pílového kotú- (3). ča. Vzdialenosť medzi dorazovou lištou (17) a pílovým kotú- čom (5) by mal byť cca 2 cm. m VAROVANIE: V prípade krátkych obrobkov sa posuvná tyč (14) musí použí- 11.
  • Página 113: Preprava (Obr. 25, 26)

    12. Preprava (obr. 25, 26) 15. Elektrická prípojka • Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite a odpojte Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripra- ho od napájania prúdom. vený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prísluš- ným ustanoveniam VDE a  DIN. Sieťová prípojka • Znížte pílový kotúč (5), čo možno najviac. na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie •...
  • Página 114: Odstraňovanie Porúch

    Obal je z ekologického materiálu, ktorý môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných centrách. O možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej správe. Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariade- ní...
  • Página 115: Záručný List

    18. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Página 116 Índice de contenidos: Página: Declaración de los símbolos en el aparato ..............................111 Introducción ........................................112 Descripción del aparato (fig. 1-26) ................................112 Volumen de suministro ....................................113 Uso previsto ........................................113 Indicaciones de seguridad .................................... 113 Datos técnicos ........................................ 118 Antes de la puesta en marcha ..................................
  • Página 117: Declaración De Los Símbolos En El Aparato

    1. Declaración de los símbolos en el aparato ADVERTENCIA: En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesiones o de daños en la herramienta. Antes de la puesta en marcha, lea y sigue el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad.
  • Página 118: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-26) Fabricante: Mesa de aserrado scheppach Tope transversal Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Cuña abridora Günzburger Straße 69 Protección de la hoja de sierra D-89335 Ichenhausen (Alemania) 4a. Tuerca de mariposa con arandela (protección de la hoja de sierra) Estimado cliente: 4b.
  • Página 119: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabri- cante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda • Protección de la hoja de sierra (4) causar. • Taco deslizante (14) A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se pueden •...
  • Página 120: Seguridad Eléctrica

    d) Antes de encender la herramienta eléctrica, 2) Seguridad eléctrica retire cualquier herramienta eléctrica o llave a) La clavija de conexión de la herramienta eléc- inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una trica debe ser compatible con la toma de enchu- pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar fe.
  • Página 121: Indicaciones Adicionales Relacionadas Con La Cubierta Protectora

    d) Antes de conectar la herramienta eléctrica, ase- f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes gúrese de que la hoja de sierra no toque la cu- y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos bierta protectora, la cuña abridora o la pieza y son más fáciles de conducir.
  • Página 122: Causas Del Contragolpe E Indicaciones De Seguridad Correspondientes

    f) Nunca utilice un taco deslizante dañado o en- Un retroceso es el resultado de un uso incorrecto o deficiente tallado. Un taco deslizante dañado puede romperse y de la sierra circular de mesa. Se puede evitar tomando medi- provocar que su mano toque la hoja de sierra. das de precaución como la que se describe a continuación.
  • Página 123 j) Asegúrese de que la hoja de sierra esté mon- k) Mantenga las hojas de sierra limpias, afiladas tada en el sentido de giro correcto. No utilice y suficientemente ajustadas. Nunca utilice ho- jas de sierra deformadas ni hojas de sierra con muelas rectificadoras ni cepillos metálicos con dientes agrietados o rotos.
  • Página 124: Riesgos Residuales

    7. Datos técnicos 18. Utilice solo hojas de sierra recomendadas por el fabrican- te que cumplan la norma EN 847-1. ¡Advertencia! ¡Al sus- tituir la hoja de sierra, preste atención a que el ancho de Motor de corriente alterna ......220-240 V∼ 50 Hz corte no sea menor y el grosor de la hoja base de la hoja Consumo de potencia ........
  • Página 125: Antes De La Puesta En Marcha

    ADVERTENCIA: 2. Introduzca los tubos guía (23) del ensanchado de la mesa Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados (22) en los casquillos guía (27) (véase fig. 4/5). durante el uso real de la herramienta eléctrica. Esto depende NOTA: del tipo y el modo de uso de la herramienta eléctrica, espe- Para ello, coloque la sierra de lado.
  • Página 126 9.3 Retirar/colocar la inserción de la mesa (fig. 8) 3. Empuje la cubierta de la hoja de sierra (35) hacia arriba m ADVERTENCIA: y despliéguela. Desenchufar la clavija de conexión de la red y utilizar guantes 4. Coloque una llave poligonal de 19 mm (21) en la tuerca. de protección.
  • Página 127: Manejo

    ATENCIÓN: 2. Ajuste la medida angular deseada en la escala girando la Compruebe y limpie regularmente los canales de aspiración. rueda de mano (8a). 3. Bloquee el tornillo fijador (9) en la posición angular de- INDICACIÓN: seada. Para utilizar ambos tubos de aspiración (36 y 4c) simultánea- 10.4 Utilización de los carriles de tope (17) del mente, utilice los accesorios de la manguera de aspiración con tope paralelo (7) o tope transversal (2)
  • Página 128: Alargar El Tope Transversal

    ATENCIÓN: 10.5.1 Alargar el tope transversal 1. Retire el carril de tope (17) del tope paralelo (7). Para ello, El tope paralelo debe ajustarse paralelamente a la hoja de sie- afloje los tornillos (16a) y suelte el carril de tope (17) del rra (véase 9.6).
  • Página 129: Efectuar Cortes Transversales (Fig. 24)

    11.2 Efectuar cortes transversales (fig. 24) • Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo 1. Introduzca el tope transversal (2) en la ranura (40) de la de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza mesa de aserrado y ajústelo a la medida angular deseada ni disolvente agresivo, ya que estos podrían deteriorar las (véase 10.5).
  • Página 130: Motor De Corriente Alterna

    Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utili- ¡No arroje los aparatos usados a la basura domés- zarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños tica! de aislamiento. Este símbolo indica que el producto, según la directiva Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en busca de posibles daños.
  • Página 131: Solución De Averías

    17. Solución de averías Avería Causa posible Solución Tras la desconexión del Tuercas de sujeción ligeramente apretadas Apretar las tuercas de sujeción rosca a la derecha motor se desmonta la hoja de sierra El motor no arranca Fallo de fusible de red Compruebe el fusible de red Cable alargador defectuoso Intercambiar cable alargador...
  • Página 132: Certificado De Garantía

    18. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 133 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 128 Indledning ........................................129 Apparatbeskrivelse (fig. 1-26) ..................................129 Leveringsomfang ......................................130 Tilsigtet brug ........................................130 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 130 Tekniske data ........................................134 Før ibrugtagning ......................................135 Konstruktion ........................................135 Betjening ......................................... 136 Drift ..........................................
  • Página 134: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen ADVARSEL: Tilsidesættelse er forbundet med livsfare, fare for personskade eller beska- digelse af værktøjet. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning. Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug støvmaske. PAS PÅ: Fare for personskade! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge. Brug beskyttelseshandsker.
  • Página 135: Indledning

    2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. 1-26) Producent: Savbord scheppach Tværanslag Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kløvekile Günzburger Straße 69 Savklingeværn D-89335 Ichenhausen 4a. Vingemøtrik med underlagsskive (savklingeværn) 4b. Låseskrue (savklingeværn) Kære kunde, 4c. Udsugningsstuds (savklingeværn) Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Savklinge det med dit nye apparat.
  • Página 136: Leveringsomfang

    4. Leveringsomfang • Kontakt med savklingen i det ikke-tildækkede savområde. • Indgreb i den kørende savklinge (snitsår) • Savklingeværn (4) • Tilbageslag ("kickback") fra emner og emnedele • Skubbestang (14) • Brud på savklinge • Udslyngning af defekte hårdmetaldele af savklingen •...
  • Página 137 c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern e) Når du arbejder udendørs med et elværktøj, et udtageligt batteri, før du foretager justerin- må du kun bruge forlængerledninger, som også er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger- ger på enheden, skifter værktøjsdele eller læg- ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen ger elværktøjet fra dig.
  • Página 138: Anvend Aldrig En Beskadiget Eller Afsavet

    g) Undlad "frihåndsarbejde". Brug altid paral- c) Efter udførelse af arbejdsprocesser (f.eks. fals- lelanslaget eller geringsanslaget til anlægning ning, udhuling eller adskillelse i omslagspro- ces), hvor det er nødvendigt at fjerne beskyttel- og styring af emnet. Med "frihåndsarbejde" sesskærmen og/eller kløvekilen, skal man altid menes, at emnet støttes eller styres med hæn- huske at genmontere beskyttelsessystemet.
  • Página 139 c) Opstil bordrundsaven på et sted, der er plant og b) Ræk aldrig hånden ind over eller bag om sav- godt oplyst, og hvor man kan stå sikkert og afba- klingen for at trække i eller afstøtte emnet. Der er risiko for utilsigtet kontakt med savklingen, eller et kast lanceret.
  • Página 140: Tekniske Data

    7. Tekniske data 11. Kontroller før brugen, at det anvendte indsatsværktøj er i overensstemmelse med de tekniske krav, der gælder for dette elværktøj, og at det er fastgjort korrekt. Vekselstrømsmotor ........220-240 V∼ 50 Hz 12. Brug kun den medfølgende savklinge til at skære i træ; al- Strømforbrug ............1200 Watt (S1*) drig i metal.
  • Página 141: Før Ibrugtagning

    8. Før ibrugtagning 9.2 Savklingeværn m ADVARSEL: • Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. Træk netstikket ud, og bær beskyttelseshandsker. • Fjern emballagematerialet samt emballage- og transportsik- 9.2.1 Montering/afmontering af savklingeværn ringer (hvis sådanne findes). (fig. 7) • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. •...
  • Página 142: Betjening

    9.8 Spånudsugning (fig. 16) 6. Indjuster kløvekilen (3), således at PAS PÅ: a) afstanden mellem savklingen (5) og kløvekilen (3) er maks. 5 mm (fig. 10), og så Apparatet må kun benyttes med udsugning. b) savklingen (5) står parallelt med kløvekilen (3). Tilslut et egnet spånudsugningsanlæg (medfølger ikke) til ud- 7.
  • Página 143: Drift

    10.5.1 Forlængelse at tværanslag 1. Løsn låseskruen (9). 2. Indstil det ønskede vinkelmål på skalaen ved at dreje hånd- 1. Fjern anslagsskinnen (17) fra parallelanslaget (7). Dette hjulet (8a). gøres ved at løsne skruerne (16a) og løsne anslagsskinnen 3. Fastlås hele låseskruen (9) i den ønskede vinkelstilling. (17) fra holderen (16).
  • Página 144: Transport (Fig. 25, 26)

    11.3 Skæring af spånplader 11.1.1 Skæring af smalle emner (fig. 21) Længdesnit af emner med en bredde på under 120 mm må Savklingen (5) må ikke indstilles højere end 5 mm over em- kun udføres ved hjælp af en skubbestang (14). Skubbestangen netykkelsen (se også...
  • Página 145: El-Tilslutning

    15. El-tilslutning Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er driftsklar. Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-bestemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte forlængerledning skal opfylde Emballagen består af miljøvenlige materialer, der disse forskrifter. kan bortskaffes på lokale genbrugsstationer. Vigtige anvisninger Informationer om muligheder for bortskaffelse af Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv.
  • Página 146: Afhjælpning Af Fejl

    17. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Savklinge løsner sig efter Fastgørelsesmøtrik spændt for let Spænd fastgørelsesmøtrik med højregevind slukning af motor Motoren starter ikke Svigt af netsikring Kontrollér netsikring Forlængerledning defekt Udskift forlængerledning Tilslutninger på motor eller kontakter er ikke i Få...
  • Página 147: Garantibevis

    18. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Página 148: Exploded View

    19. Explosionszeichnung 19. Exploded view 19. Vue éclatée 19. Explositietekening 19. Disegno esploso 19. Plano de explosión 19. Vista explodida 19. Eksplosionstegning 19. Povećani crtež 19. Znak eksplozije 19. Vedere explodată 19. Изображение в разглобен вид 19. Robbantott ábra 19. Eksplozijska risba 19.
  • Página 149: Declaration Of Conformity

    MOBILE TISCHKREISSÄGE - PMTS 210 A1 PORTABLE TABLE SAW - PMTS 210 A1 Article name: SCIE CIRCULAIRE SUR TABLE MOBILE - PMTS 210 A1 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3901331974 - 3901331981, 39013319915 - 39013319916 Ident.-Nr. / Ident. no. / N° d’ident.: 01001 - 96129...
  • Página 152 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information Update: 06 / 2021 ·...

Tabla de contenido