Página 1
F250B FL250B MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6BR-28199-23-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Requisitos de la batería ....12 Especificaciones de la batería ..12 Seguridad del motor Montaje de la batería ....... 12 fueraborda ........1 Varias baterías ......... 12 Hélice ..........1 Selección de la hélice ....12 Piezas giratorias ........
Página 6
Tabla de contenido Aleta de compensación con Controles .......... 45 ánodo ..........28 Cable de hombre al agua (piola) ..45 Soporte del motor elevado para Aceite de motor ........ 46 modelo de elevación y trimado del Motor ..........46 motor ..........
Página 7
Tabla de contenido Procedimiento para bajar el motor Acción temporal en caso de (modelos con elevación y trimado emergencia ........ 95 del motor) ........68 Daños por impacto ......95 Aguas poco profundas ....69 Funcionamiento en una emergencia Modelos con elevación y trimado del (dos o tres motores) .....
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale- do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025 de acelerar y cuando navegue por encima de...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Información general ZMU05887 1. Ubicación del número de serie del digital elec- tronic control 1. Número de llave SMU25213 C-Tick label Los motores que tienen esta etiqueta se con- forman a determinada(s) parte(s) de la Ley de Radiocomunicaciones de Australia. ZMU05958 1.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F250B, FL250B...
Página 15
Información general ZMU06191 SMU34651 ● Fije el cable de parada del motor (aco- Contenido de las etiquetas llador) a su dispositivo flotante, brazo o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- pierna de modo que el motor se pare si nen los siguientes significados. abandona accidentalmente el timón, para evitar así...
Página 16
Información general SMU35132 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos SMU34520 Motor: Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos V En los datos de especificaciones mostrados Cilindrada: a continuación, “(AL)” representa el valor nu- 3352.0 cm³ Diámetro × carrera: mérico de la hélice de aluminio instalada. 94.0 × 80.5 mm (3.70 × 3.17 in) Igualmente, “(SUS)”...
Especificaciones y requisitos SMU33554 Combustible y aceite: Requisitos de instalación Combustible recomendado: SMU33564 Gasolina super sin plomo Potencia del barco Octanaje mínimo (R.O.N.): SWM01560 Aceite de motor recomendado: El exceso de potencia puede causar la Aceite de motor de fuera de borda de 4- pérdida grave de estabilidad de la embar- tiempos cación.
útil del motor. Yamaha diseña y fa- brica hélices para todos sus motores fuera- borda y cualquier tipo de aplicación. Su motor fueraborda está equipado con una...
Para comprobar la hélice, consulte la página Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de digital electronic control aprobadas por Yamaha están equipadas con dispositi- vo(s) de protección contra el arranque con marcha puesta.
Todas las mezclas de etanol que con- tengan más de un 10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de combustible o problemas de fun- cionamiento del motor.
New Technology; (4-stroke) MFI SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. 1. Situación de la etiqueta de homologación SMU36352 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si...
Página 23
IN NETRAL SPARK PLUG GAP (mm): SPARK PLUG: VALVE LASH (mm) IN: FUEL: GASOLINE YAMAHA MOTOR CO.,LTD. ZMU06894 SMU25332 Etiqueta de fecha de fabricación Esta etiqueta va fija al soporte de fijación o al conducto del eje de giro.
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F250B, FL250B ZMU06243 1. Capota superior 7. Cierre(s) de la capota 2.
Página 25
Componentes ZMU07336 1. Digital electronic control (tipo de montaje late- 7. Digital electronic control (tipo doble)* ral)* 8. Panel de interruptores (para utilizar con el tipo 2. Seguro doble)* 3. Interruptor de parada del motor 9. Digital electronic control (tipo triple)* 4.
Componentes ZMU05485 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* 2. Velocímetro (tipo cuadrado)* 3. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)* 4. Administrador del combustible (tipo cuadra- do)* SMU35943 Digital electronic control El digital electronic control acciona el inver- sor, el acelerador y las operaciones eléctri- ZMU06225 cas mediante control remoto.
Componentes 2. Indicador activo del digital electronic control 3. Indicador de aviso de digital electronic control 4. Interruptor de punto muerto 5. Regulador de fricción del acelerador 6. Interruptor de elevación y trimado del motor 7. Interruptor de selección del motor SMU34973 Indicador de digital electronic control activo...
Componentes pe). Si se mueve la palanca más allá, se abre el acelerador y el motor empieza a acelerar. El digital electronic control para doble motor sincroniza automáticamente las velocidades de ambos motores. Asimismo, el digital electronic control para triple motor sincroniza automáticamente las velocidades del motor central y del motor de estribor, y adapta la velocidad del motor de ZMU05878...
Página 30
Componentes se puede hacer cuando la palanca de control se encuentra en la posición de marcha atrás. 22.5 Tipo único ZMU05881 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado ZMU06231 3. Acelerador en punto muerto Tipo doble 22.5˚ ZMU06232 ZMU05882 1. Completamente abierto 2.
Componentes Tipo triple granar normalmente la marcha de avante y la marcha atrás. SMU35872 Regulador de fricción del acelerador Un dispositivo de fricción proporciona una resistencia regulable al movimiento de la pa- lanca de control y se puede ajustar de acuer- do con las preferencias del usuario.
Componentes Tipo único ciona si todas las palancas de control están en punto muerto. ZMU05820 ZMU05977 Tipo doble 1. Interruptor de selección del motor SMU35774 Cable de hombre al agua (piola) y se- guro Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes 2. Seguro se encontraran en la embarcación fue- 3. Interruptor de parada del motor ran impulsados hacia delante. NOTA: El motor no se puede arrancar si el seguro está retirado. ZMU05978 1. Cable 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor ZMU06235 SMU26091 Interruptor principal...
Componentes SMU35153 Interruptor de potencia de compen- START sación e inclinación en digital elec- tronic control El sistema de potencia de compensación e inclinación ajusta el ángulo del motor fuera- borda en relación con el peto de popa. Al pulsar el interruptor “ ”...
Componentes arriba), sube el trimado del motor fueraborda abajo y baja su trimado. Cuando se suelta el y, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in- interruptor, el motor fueraborda se detiene en terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera- su posición actual.
Componentes o sustituido la aleta de compensación pa- ra cerciorarse de que el gobierno del bar- co es correcto. Asegúrese de haber apre- tado el perno una vez ajustada la aleta de compensación. La aleta de compensación debe ajustarse para poder girar el control de la dirección a la derecha o a la izquierda aplicando la mis- ma fuerza.
Componentes NOTA: ● Cuando instale la capota, compruebe que ésta encaja correctamente en el obturador de goma. ● Asegúrese de comprobar que la separa- ción entre la capota superior y la bandeja motor es uniforme. Si la capota superior está suelta o si la separación no es unifor- me, vuelva a instalarla.
● Si el sistema de alerta se ha activado, de- tenga el motor y consulte con un conce- sionario Yamaha inmediatamente. 1. Dispositivo de lavado NOTA: Para consultar detalles sobre su uso vaya a la página 73.
Si se activa el dispositivo ZMU05931 de aviso y la cantidad de aceite del motor es correcta, póngase en contacto con su con- NOTA: cesionario de Yamaha. ● La baja velocidad se ve afectada por las SCM01601 corrientes y otras condiciones de funcio- namiento, y podrá...
SCM00920 del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- En este caso, el motor no funcionará co- mediato con un concesionario de Yamaha. rrectamente. Consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU36170 Aviso de baja tensión de la batería Si desciende la tensión de la batería, el indi-...
Si es necesario cargar la ba- obtener información sobre su funcionamien- tería, consulte con su concesionario de Yamaha. Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba. Al cabo de unos segundos, el indi- cador empieza a funcionar normalmente.
6Y8 en contacto con su concesionario de El administrador del combustible realiza las Yamaha. funciones siguientes: medidor de flujo de Cuando se enciende el interruptor principal, combustible, indicador de consumo total, in- todos los indicadores se iluminan a modo de dicador de ahorro de combustible e indicador prueba.
Página 44
Instrumentos e indicadores ZMU05438 1. Botón de ajuste 2. Botón de modo ZMU05439 1. Medidor de flujo de combustible 2. Display multifunción...
Yamaha que inspeccione o repare el motor ZMU05891 fueraborda. 1. Indicador de aviso de digital electronic control...
Página 46
Sistema de control del motor ● El indicador de aviso de sobrecalenta- miento del tacómetro multifunción 6Y8 se iluminará o parpadeará. START START ZMU05827 ZMU05421 ● Sonará el zumbador. START START START ZMU05989 Si se activa el sistema de aviso, pare el motor y compruebe si está...
Si el nivel de aceite es el adecuado y el dispositivo de avi- so no se desconecta, consulte a su conce- sionario Yamaha. Usuarios de dos o tres motores: Si se activa el sistema de aviso de presión de aceite baja de un motor, se reducirá...
La información que incluida en esta sección tral. se ofrece únicamente a modo de referencia. Solicite a su concesionario de Yamaha o al No es posible ofrecer instrucciones comple- fabricante de la embarcación más informa- tas para cualquier combinación posible de ción sobre la manera de determinar la posi-...
Página 49
óptima del motor. Para más información sobre la deter- minación de la altura correcta del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- cante del barco. ZMU01762 SCM01634 ●...
Funcionamiento SMU36381 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de Ponga en funcionamiento el motor en el motor. Si su concesionario no lo ha hecho agua, bajo carga (con marcha engranada y todavía, deberá...
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06106 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
Compruebe que el filtro de combustible esté limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el combustible, o si se encuentra una cantidad significativa de suciedad, será necesario que un concesionario Yamaha revise y limpie el depósito de combustible. ZMU06235 1. Cable 2.
START perior y la marca del nivel inferior. Si el nivel de aceite no es el especificado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU05818 1. Cable 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor...
ZMU06164 ajuste de la capota superior empujando con 1. Racor ambas manos. Si está suelta, contacte con 2. Dispositivo de lavado su concesionario Yamaha para solicitar una reparación. SMU36941 Instale la capota Asegúrese de que estén liberados todos los cierres de la capota.
Funcionamiento SMU35243 Utilice la palanca de soporte para blo- Comprobación del sistema de poten- quear el motor en la posición de arriba. cia de compensación e inclinación Accione el interruptor de inclinación ha- SWM01930 cia abajo brevemente de modo que el motor esté...
Funcionamiento na entra en contacto con sus ojos, acu- da de inmediato a un médico. Si la ga- solina se derrama en la piel, lávela con agua y jabón. Si la gasolina se derrama en la ropa, cámbiese de ropa. Asegúrese de que el motor esté...
Funcionamiento SMU27452 Funcionamiento del motor SWM00420 ● Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el barco está bien amarrado y que puede gobernarlo evitando cual- quier obstáculo. Compruebe que no hay bañistas en las proximidades. ● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe- 1.
Página 58
Funcionamiento se encontraran en la embarcación fue- ran impulsados hacia delante. Coloque la palanca de control en la po- sición “ ” (punto muerto). ZMU06237 ZMU06236 ZMU04628 START START ZMU05829 NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está...
Página 59
Funcionamiento enciende el indicador de actividad de la START unidad digital electronic control. El motor no se puede arrancar si se enciende el indicador de aviso de la unidad digital electronic control. ZMU06246 START NOTA: Si se gira el interruptor principal a la posición “...
Selección del motor fuerabor- ma no se puede localizar y corregir, con- da (tres motores) sulte a su concesionario Yamaha. Cuando hayan arrancado todos los motores, coloque todas las palancas de control en punto muerto. Presione el interruptor de se- lección del motor repetidamente para cam-...
Página 61
Funcionamiento ● Accione el motor del lado de babor con la palanca de control del lado de ba- bor. ● El motor central funciona a la veloci- dad media de las velocidades de los motores del lado de babor y del lado de estribor.
Funcionamiento Presione el interruptor de selección del motor dos veces para accionar el motor central. ZMU05999 SMU35124 Cambio ZMU06299 SWM00180 Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades. Caliente el motor antes de introducir una marcha.
Página 63
Funcionamiento ZMU06285 ZMU06239 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca de control con firmeza y resolución hacia adelante (para mar- cha adelante) o hacia atrás (para mar- cha atrás) 22.5° (puede sentirse un re- tén). 22.5˚ 22.5˚ ZMU05832 Después de que el motor se encuentre a velocidad de ralentí...
Funcionamiento SCM01740 Asegúrese de elevar el motor no utilizado. De lo contrario, podría introducirse agua en el tubo de escape debido a la acción del oleaje y ocasionar problemas en el motor. ZMU05829 SMU31742 Parada del barco SWM01510 ● No utilice la función de marcha atrás para desacelerar o detener la embarca- ción ya que ello podría hacer que per- diese el control, saliese proyectado o...
Página 65
Funcionamiento ZMU05999 ZMU06005 ● Accione el motor del lado de babor con la palanca de control del lado de babor. ● Accione el motor del lado de estribor con la palanca de control del lado de estribor. Accionamiento del motor de babor y del motor central ZMU06004 ●...
Página 66
Funcionamiento ZMU06008 ZMU06010 ● Accione el motor central con la palanca de control de babor. ZMU06009 ● Accione el motor central con la palanca de control de babor. ● Accione el motor del lado de estribor con la palanca de control del lado de estribor. Accionamiento del motor central ZMU06002...
Funcionamiento SMU35901 Dirección de la embarcación Las ilustraciones siguientes indican la dirección de la embarcación cuando se accionan los tres motores fueraborda. Si se utiliza el motor del lado de babor, el motor central y el motor del lado de estribor ZMU06011 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje.
Página 68
Funcionamiento Si se utiliza el motor del lado de babor y el motor del lado de estribor ZMU06012 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor...
Funcionamiento Si se utiliza el motor central ZMU06013 : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor SMU27821 Parada del motor START Antes de parar el motor, deje primero que éste se enfríe durante unos minutos a baja velocidad o a velocidad de ralentí.
Funcionamiento ZMU06014 1. Ángulo de trimado de funcionamiento NOTA: SMU27887 El motor también se puede parar tirando del Ajuste del ángulo de trimado (eleva- cable y retirando el seguro del interruptor de ción y trimado del motor) hombre al agua, y girando a continuación el SWM00753 interruptor principal a la posición “...
Funcionamiento ZMU05964 ZMU06259 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 1. Interruptor de elevación y trimado del motor ZMU05834 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- rruptor “...
Funcionamiento más fácil acelerar desde una posición de también estabilidad. La resistencia a la proa arranque hasta quedar en el plano. aumenta mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- grosa la operación. Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua.
Funcionamiento ve nunca el motor fueraborda si está en funcionamiento. Podría producirse gra- ve daño por sobretemperatura. ● Para evitar que se congelen los con- ductos del agua de refrigeración cuan- do la temperatura ambiente es de 5°C o menos, eleve el motor fueraborda des- pués de estar parado 30 segundos o más.
Página 74
Funcionamiento Ajuste el soporte del motor elevado para que sujete el motor. ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el motor fuerabor- da, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o con el soporte del motor elevado. De lo contrario, el motor fueraborda po- dría caer repentinamente si el aceite de la unidad de elevación y trimado...
Funcionamiento SMU35516 Procedimiento para bajar el motor (modelos con elevación y trimado del motor) Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y el soporte del motor elevado quede libre.
Funcionamiento SMU28061 Aguas poco profundas SMU32871 Modelos con elevación y trimado del motor El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas. SCM01490 ZMU05829 ● Si se aumenta repentinamente la velo- Eleve el motor fueraborda ligeramente cidad del motor cuando el motor fuera- hasta la posición deseada mediante el borda está...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 15) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un...
Yamaha antes de proceder a utilice un dispositivo de soporte adicio- su almacenamiento con el fin de realizar las nal para fijarlo en la posición de incli- revisiones oportunas.
Mantenimiento transporte el motor fueraborda de cos- drene con cuidado. A continuación, apriete el tado (no verticalmente). tornillo de drenaje. ● No ponga el motor fueraborda de cos- tado antes de vaciar completamente el agua de refrigeración, ya que de lo con- trario podrá...
él agua, que indicaría un sello con fugas. La sustitución del sello debe hacerla un concesionario autoriza- do de Yamaha antes de utilizarlo. Aplique grasa a todos los engrasadores. Para obtener más detalles, vea la página NOTA: 1.
Cierre el grifo y desconecte la manguera miento, solicite a un concesionario de jardín del conector de la manguera. Yamaha o a un mecánico cualificado que Vuelva a instalar el conector de la man- realice el trabajo. guera de jardín en el racor de la bandeja El procedimiento implica desmontar el motor.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 84
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu- de desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión)
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/in- Inspección dicador SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F250B, FL250B ZMU06248...
No intente diagnosticar los problemas usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un 1. Perno concesionario Yamaha. Debería retirar e ins- 2. Bobina de encendido peccionar la bujía periódicamente, ya que el Retire la bujía. Si el electrodo muestra calor y los depósitos provocarán su erosión...
Mantenimiento SMU35591 Inspección de la velocidad de ralentí SCM01690 Este procedimiento se debe realizar mien- tras el motor fueraborda está en el agua. Realice este procedimiento con el tacómetro multifunción 6Y8. Los resultados pueden va- riar dependiendo de si la prueba se lleva a cabo con el motor fueraborda en el agua.
Página 89
Vuelva tá entre las marcas superior e inferior. a poner el tapón de llenado y la varilla. Consulte con su concesionario Yamaha PRECAUCIÓN: Si se añade una can- si el nivel de aceite se encuentra fuera tidad excesiva de aceite, podrían pro-...
Comprobación de la hélice daños. Si el problema no se puede lo- SWM01881 calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. Podría resultar seriamente lesionado si el [SCM01622] motor arranca accidentalmente cuando 12. Elimine el aceite conforme a las normas usted se encuentra cerca de la hélice.
Mantenimiento para sujetar la hélice cuando afloje la tuerca de la hélice. [SWM01890] Puntos de comprobación ● Compruebe cada una de las palas de la 1. Pasador de la hélice hélice en busca de erosión de cavitación o 2. Tuerca de la hélice ventilación u otros daños.
Mantenimiento SMU31915 Aplique al eje de la hélice grasa marina Cambio del aceite para engranajes Yamaha o una grasa resistente a la co- SWM00800 rrosión. Instale en el eje de la hélice la arandela ● Asegúrese de que el motor fueraborda de empuje y la hélice.
Página 93
Encargue a un con- Par de apriete: cesionario Yamaha la comprobación 9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) y la reparación del motor fueraborda. [SCM00713]...
Par de apriete: 2.0 Nm (0.20 kgf-m, 1.5 ft-lb) SMU29313 Inspección y sustitución de ánodo(s) Los motores fueraborda de Yamaha están protegidos contra la corrosión mediante áno- dos de sacrificio. Inspecciones periódica- mente los ánodos externos. Elimine las in- crustaciones de las superficies de los áno- dos.
1. Cable rojo Si es necesario cargar la batería, con- 2. Cable negro sulte a su concesionario Yamaha. 3. Batería Compruebe las conexiones de la bate- Los contactos eléctricos de la batería y ría.
Página 96
Mantenimiento Un solo motor Doble motor ZMU05939 ZMU05941 1. Conductor aislante con protección de circuitos 1. Motor de estribor 2. Cable rojo 2. Motor de babor 3. Cable negro 3. Cable rojo 4. Fusible 4. Cable negro 5. Batería para accesorios 5.
Mantenimiento Tres motores cortocircuito y daños al sistema eléc- trico. [SCM01940] Desconecte el o los cables positivos y extraiga la batería de la embarcación. Limpie, mantenga y conserve la batería de acuerdo con las instrucciones del fa- bricante. ZMU05956 1. Motor de estribor 2.
(acollador)? Si su motor fueraborda necesita ser repara- R. Instalar un clip en el interruptor de parada do, llévelo a un concesionario Yamaha. del motor. Si el indicador de alerta de problema del motor parpadea, consulte con su concesio- P.
Página 99
P. ¿Está dañado o conectado incorrecta- conexiones apretadas y rotas o los cables mente el cable de encendido? gastados a un concesionario Yamaha. R. Inspeccionar cables en busca de roturas y desgaste. Encargar la reparación de las P. ¿Están dañadas piezas internas del...
Página 100
R. Encargar la reparación o la sustitución de R. Encargar una inspección a un concesio- la hélice. nario Yamaha. P. ¿Es incorrecto el diámetro o la inclinación P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu- de la hélice? jías?
Página 101
Encargar la reparación de las jías? conexiones apretadas y rotas o los cables R. Inspeccionar las bujías y repararlas con el gastados a un concesionario Yamaha. tipo recomendado. P. ¿Funcionan incorrectamente piezas eléc- P. ¿No responde correctamente el motor a la tricas? posición de la palanca de control?
P. ¿Están sueltos los pernos de montaje del Lleve el motor fueraborda a un conce- motor fueraborda? sionario Yamaha para que lo inspeccio- R. Apretar los pernos o encargar una inspec- nen antes de volver a utilizarlo. ción a un concesionario Yamaha.
2. Fusible de la bobina de encendido/inyector de fusible, consulte concesionario gasolina/puesta a punto del eje de levas va- Yamaha. riable/ECM (módulo de control electrónico) (30 A) 3. Fusible de actuador del inversor (15 A) 4. Fusible del interruptor principal/interruptor PPT (20 A) 5.
Corrección de averías Si el indicador de aviso del separador de agua del tacómetro multifunción 6Y8 parpa- dea, realice el siguiente procedimiento. ZMU01905 1. Tornillo de la válvula manual Coloque el motor en la posición deseada y apriete el tornillo de la válvula manual 1.
Cuando regrese a 1. Taza del filtro puerto, solicite a un concesionario 2. Cable del interruptor de detección de agua Yamaha que inspeccione el motor fue- Drene el agua de la taza del filtro absor- raborda. biéndola con un trapo.
Página 106
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2010–0.1 × 1 CR Impreso en papel reciclado...