Página 1
HDS 5/12 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59680920 12/18 www.kaercher.com/welcome...
Página 6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gefahrenstufen Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie GEFAHR diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Bedienfeld Gewässer oder Kanalisation gelangen lassen. Moto- Bild 2 renwäsche und Unterbodenwäsche deshalb bitte nur Geräteschalter an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen. 0/OFF = Anforderungen an die Wasserqualität: Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser ACHTUNG Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, Als Hochdruckmedium darf nur sauberes Wasser ver- Heißwasser max.
Página 8
Sicherheitsventil Reinigungsmittel auffüllen – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström- GEFAHR ventil bzw. der Druckschalter defekt ist. Verletzungsgefahr! Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und – Nur Kärcher-Produkte verwenden. plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst. – Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Ver- dünner etc.) einfüllen.
Bedienung Dreifachdüse GEFAHR Handspritzpistole schließen. Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüssigkeiten ver- Gehäuse der Düse drehen, bis das gewünschte sprühen. Symbol mit der Markierung übereinstimmt: GEFAHR Hochdruck-Flachstrahl (25°) für großflä- Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne montiertes Strahl- chige Verschmutzungen rohr verwenden. Strahlrohr vor jeder Benutzung auf fes- Hochdruck-Rundstrahl (0°) für beson- ten Sitz überprüfen.
Betrieb mit Heißwasser Stilllegung GEFAHR Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Verbrühungsgefahr! Lagerung nicht möglich ist: Geräteschalter auf gewünschte Temperatur ein- Reinigungsmitteltank leeren. stellen. Wasser ablassen. Wir empfehlen folgende Reinigungstemperaturen: Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen. – Leichte Verschmutzungen Wasser ablassen 30-50 °C...
Hilfe bei Störungen Wartungsintervalle GEFAHR Wöchentlich Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes Sieb im Wasseranschluss reinigen. Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am Feinfilter reinigen. Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Brennstoffsieb reinigen. Ölstand kontrollieren. Kontrolllampe Betriebsbereitschaft erlischt ACHTUNG –...
EU-Konformitätserklärung Brenner zündet nicht – Brennstofftank ist leer. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Brennstoff auffüllen. Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- – Wassermangel wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen. den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- ...
Página 14
Please read and comply with these origi- Danger or hazard levels nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for DANGER later use or subsequent owners. Pointer to immediate danger, which leads to severe in- –...
Quality requirements for water: Operating field ATTENTION Figure 2 Only clean water may be used as high pressure medi- Power switch um. Impurities will lead to increased wear and tear or formation of deposits in the appliance and accessories. 0/OFF = If recycled water is used, the following limit values must Operating mode: Cold water operation not be exceeded.
Página 16
Kärcher offers an individual cleaning and care ap- Water shortage safeguard pliances program. – The water shortage safeguard prevents the burner Your dealer will consult you gladly. to be turned on when there is water shortage. Refill detergent. – A sieve prevents the contamination of the safe- Water connection guard and must be cleaned regular.
ATTENTION Note: Recommended values at the control panel at Risk of damage! Never operate device with an empty maximum working pressure. fuel tank. The fuel pump will otherwise be destroyed. Note: If detergent is be suctioned from an external con- tainer, route the detergent suction hose through the re- Opening/closing the trigger gun cess to the outside.
Care and maintenance Storing the Appliance Lock in the steel pipe into the holder of the appli- DANGER ance hood. Risk of injury by inadvertent start-up of appliance and Roll up high pressure hose and electrical conduit electric shock. Prior to all work on the appliance, switch and hang them into the respective holders.
Clean filter at the detergent suck hose Device is not sucking in detergent Take out detergent suck supports. – Nozzle is set to "High pressure" Clean filter in water and reinstall. Set nozzle to "CHEM". Oil change –...
EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- quirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
Technical specifications HDS 5/12 C HDS 5/12 C Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance 0.4526 0.4526 Water connection Max. feed temperature °C...
Página 22
Lire ce manuel d'utilisation original avant Niveaux de danger la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- DANGER tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. Signale la présence d'un danger imminent entraînant de – Avant la première mise en service, vous devez im- graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue pérativement avoir lu les consignes de sécurité...
Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile Zone de commande minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées Figure 2 ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage Interrupteur principal du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes 0/OFF = Arrêt de lavage appropriés et équipés d'un séparateur...
Soupape de sûreté Faire le plein de détergent – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de DANGER décharge ou le pressostat est défectueux. Risque de blessure ! La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. – Utiliser uniquement les produits Kärcher. Seul le service après-vente est autorisé...
Utilisation Jet plat à haute pression (25°) pour des salissures sur des grandes surfaces DANGER Jet bâton à haute pression (0°) pour des Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides in- salissures très tenaces flammables. DANGER Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'appareil si la lance n'est pas montée.
– Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie ali- Purger l'eau mentaire Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le max. 60 °C flexible haute pression. – Nettoyage de véhicules, de machines Dévisser la conduite d'alimentation située au fond 60-90 °C de la chaudière et faire fonctionner le serpentin Interrompre le fonctionnement...
Eliminer l'huile usagée en respectant l'environnement Fréquence de maintenance ou l'apporter à un centre de collecte. Hebdomadairement Revisser la vis de vidange. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Remplir doucement le réservoir d'huile jusqu'au re- Nettoyer le filtre fin. père MAX.
Déclaration UE de conformité Lorsque la poignée-pistolet est fermée, l'appareil ne cesse de se mettre sous et hors Nous certifions par la présente que la machine spécifiée tension ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons –...
Caractéristiques techniques HDS 5/12 C HDS 5/12 C Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 Classe de protection Impédance du circuit maximale admissible Ohms 0.4526...
Página 30
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Avvertenze sui contenuti (REACH) ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili ginali, seguirle e conservarle per un uso all'indirizzo: futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. www.kaercher.com/REACH –...
L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve es- Quadro di controllo sere dispersa nel terreno, nelle acque o nelle canaliz- Fig. 2 zazioni. La pulizia di motori e di sottoscocche va effet- Interruttore dell'apparecchio tuata esclusivamente in luoghi provvisti di separatori 0/OFF = Spento d'olio.
Valvola di sicurezza Aggiungere il detergente – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di PERICOLO troppopieno o il pressostato presentano guasti. Pericolo di lesioni! La valvola di sicurezza è impostata in fabbrica e sigilla- – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. ta.
Página 33
Ugello a tre getti PERICOLO Chiudere la pistola a spruzzo. Rischio di esplosioni! Non nebulizzare alcun liquido in- Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino a quando il fiammabile. simbolo desiderato coincide con il contrassegno: PERICOLO Getto piatto ad alta pressione (25°) per Pericolo di lesioni! Mai utilizzare l'apparecchio senza la la pulizia di vaste superfici lancia.
Funzionamento con acqua calda Fermo dell'impianto PERICOLO In caso di lunghi periodi di fermo o se non si dispone di Pericolo di scottatura! luoghi protetti dal gelo: Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla tem- Svuotare il serbatoio detergente. peratura desiderata. ...
Guida alla risoluzione dei guasti Intervalli di manutenzione PERICOLO Ogni settimana Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale Pulire il filtro del collegamento acqua. dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- Pulire il microfiltro. guire qualsiasi lavoro, spegnere l'apparecchio e stacca- ...
Dichiarazione di conformità UE L'apparecchio non aspira il detergente – L'ugello è impostata so modalità "alta pressione" Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- Impostare l'ugello su "CHEM". guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- –...
Dati tecnici HDS 5/12 C HDS 5/12 C Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita 0.4526 0.4526 Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.)
Página 38
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen paraat deze originele gebruiksaanwijzing, (REACH) ga navenant te werk en bewaar hem voor Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: later gebruik of voor een latere eigenaar. www.kaercher.com/REACH –...
41 Zeef in watertekort-beveiliging Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de 42 Fijne filter (water) grond, waterlopen of rioleringen laten terechtkomen. Gelieve de motorreiniging en bodemreiniging daarom Bedieningsveld alleen op geschikte plaatsen met olieafscheider uit te Afbeelding 2 voeren. Apparaatschakelaar Eisen aan de waterkwaliteit: 0/OFF = LET OP Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water...
Veiligheidsklep Reinigingsmiddel vullen – De veiligheidsklep gaat open als de overstroom- GEVAAR klep resp. de drukschakelaar defect is. Verwondingsgevaar! De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verze- – Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken. geld. Instelling uitsluitend door de klantendienst. – In geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, ver- dunningsmiddel, enz.) vullen.
Página 41
Bediening Vlakke hogedrukstraal (25°) voor uitge- strekt vuil GEVAAR Ronde hogedrukstraal (0°) voor bijzon- Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen der hardnekkig vuil sproeien. GEVAAR Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat nooit zonder gemonteerde straalpijp. Controleer de straalpijp voor elk gebruik op stevigheid. De schroefverbinding van de Vlakke lagedrukstraal (CHEM) voor de straalpijp moet handvast aangespannen zijn.
Página 42
– Eiwithoudende verontreinigingen, bijv. in de le- Water aflaten vensmiddelindustrie Watertoevoerslang en hogedrukslang losschroe- max. 60 °C ven. – Reiniging motorvoertuigen, machines Toevoerleiding aan de ketelbodem losschroeven 60-90 °C en verwarmingsspiraal laten leeglopen. Werking onderbreken Apparaat max. 1 minuut laten draaien tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Hulp bij storingen Onderhoudsintervallen GEVAAR Wekelijks Verwondingsgevaar door onverwacht startend appa- Zeef in de wateraansluiting reinigen. raat en elektrische schok. Voor alle werkzaamheden Fijn filter reinigen. aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en Brandstoffilter reinigen. de netstekker uitgetrokken worden. ...
EU-conformiteitsverklaring Brander ontsteekt – Brandstoftank is leeg. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine Brandstof bijvullen. door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de – Watertekort handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende Wateraansluiting controleren, toevoerleidingen fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals controleren.
Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. www.kaercher.com/REACH – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta Niveles de peligro las instrucciones de uso y las instrucciones de se-...
40 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento Uso previsto en seco 41 Tamiz en el dispositivo de seguridad contra el fun- Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios, herramien- cionamiento en seco tas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. 42 Filtro de depuración fina (agua) PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u Panel de control...
Dispositivos de seguridad Llenar de combustible La función de los dispositivos de seguridad es proteger PELIGRO al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con gasóleo o fuel modificar o ignorar su funcionamiento. ligero.
– El enchufe y el acoplamiento del cable de prolon- Regular la temperatura de limpieza gación utilizado tienen que ser impermeables. CUIDADO Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura La impedancia de red máxima permitida en el punto de deseada.
Servicio con agua caliente Parada PELIGRO En largos periodos de inactividad o cuando no sea po- Existe peligro de escaldamiento sible el almacenamiento a salvo del hielo: Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura Vaciar el depósito de detergente. deseada.
Un comercial de Kärcher especializado le informará Introducir aceite poco a poco hasta la marca MAX. sobre la realización de una inspección de seguridad Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer. regular o el cierre de un contrato de mantenimiento. Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos téc- nicos.
Declaración UE de conformidad El aparato no succiona detergente – La boquilla está colocada en "presión alta". Por la presente declaramos que la máquina designada Coloque la boquilla en la posición "CHEM". a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- –...
Datos técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida 0.4526 0.4526...
Leia o manual de manual original antes Avisos sobre os ingredientes (REACH) de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Informações actuais sobre os ingredientes podem ser forme as indicações no manual e guarde encontradas em: o manual para uma consulta posterior ou para terceiros www.kaercher.com/REACH a quem possa vir a vender o aparelho.
Página 55
41 Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem água no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça la- 42 Filtro fino (água) vagens de motor e do chassis inferior somente em lo- cais adequados para este fim e equipados com sepa- Painel de comando rador de óleo.
Encher combustível. Válvula de segurança Fechar a tampa do tanque. – A válvula de segurança abre-se quando a válvula Limpar o combustível derramado. de segurança ou o interruptor manométrico, estive- Encher detergente rem com defeito. A válvula de segurança vem regulada e selada da fábri- PERIGO ca.
Página 57
Manuseamento Jacto plano de alta pressão (25º) para sujidade de grande superfície PERIGO Jacto circular de alta pressão (0º) para Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos inflamá- sujidade de remoção particularmente di- veis. fícil PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada.
Página 58
– Limpeza de veículos ou máquinas Escoar a água 60-90 °C Desmontar a mangueira de alimentação de água e Interromper o funcionamento a mangueira de alta pressão. Desmontar a mangueira de alimentação no fundo Bloquear a pistola pulverizadora manual; para o da caldeira e retirar toda a água da serpentina de efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a aquecimento.
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o meio am- Intervalos de manutenção biente ou entregá-lo a um centro de recolha de óleo re- Semanalmente sidual. Limpar o coador na conexão de água. Apertar novamente e com firmeza o parafuso de ...
Declaração UE de conformidade A máquina liga-se e desliga-se continuamente quando a pistola manual está Declaramos que a máquina a seguir designada corres- fechada ponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à –...
Dados técnicos HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx. permitida 0.4526...
Página 62
Læs original brugsanvisning inden første Faregrader brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til FARE den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- kvæstelser eller til døden gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
Krav til vandets kvalitet: Betjeningsfelt BEMÆRK Fig. 2 Der må kun bruges rent vand som højtryksmedium. Til- Afbryder smudsninger fører til for tidligt slid eller aflejringer på maskinen og tilbehøret. 0/OFF = Slukket Hvis der anvendes recyclingvand, må følgende græn- Driftsform: Drift med koldt vand seværdier ikke overskrides.
Página 64
Kärcher tilbyder et individuelt program af rense- og Tørkøringssikringen plejemidler. – Tørkøringssikringen forhindrer at brænderen tæn- Du er velkommen til at spørge din forhandler om råd. des ved mangel af vand. Rensemiddel fyldes på. – En filter forhindrer sikringens tilsmudsning og skal Vandtilslutning renses regelmæssigt.
Página 65
Bemærk: Før rensemiddel-sugeslangen udad via ud- Åbning/lukning af håndsprøjtepistolen sparingen, hvis rensemiddel skal indsuges fra en eks- Åbn håndsprøjtepistolen: Betjen sikringshåndtaget tern dunk. og aftrækkeren. Rensning Luk håndsprøjtepistolen: Slip sikringshåndtaget og aftrækkeren. Temperatur og rensemiddelkoncentrationen ind- stilles tilsvarende til den overflade du ønsker at ren- Udskifte dysen FARE Bemærk: For at forhindre skader på...
Página 66
Pleje og vedligeholdelse Opbevaring af apparatet Strålerøret skal gå i hak i maskinhjelmens holder. FARE Højtryksslangen og elektriske ledninger rulles sam- Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet startende men og hænges på holderen. maskine og elektrisk stød. Træk netstikket og afbryd Bemærk: Højtryksslangen og elektriske ledninger må...
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen Maskinen indsuger ingen rensemiddel Sugeslangen til rensemidlet tages ud. – Dysen er indstillet til "Højtryk". Filteret renses med vand og genindsættes. Stil dysen på "CHEM". Udskift olien – Filteret i rensemidlets sugeslange er tilsmudset ...
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik- kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maksimalt tilladelig netimpedans 0.4526 0.4526 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C)
Página 70
Før første gangs bruk av apparatet, les Risikotrinn denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller FARE for overlevering til neste eier. Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- til store personskader eller til død.
Krav til vannkvalitet: Betjeningspanel Bilde 2 Som høytrykksmedium skal det bare brukes rent vann. Apparatbryter Smuss fører til slitasje før tiden eller avleiringer på ap- paratet og på tilbehøret. 0/OFF = Hvis det brukes resirkulert vann, må følgende grense- Driftsmodus: Drift med kaldtvann verdier ikke overskrides.
Página 72
Avgasstemperaturbegrenser Vanntilkobling – Avgasstemperaturbegrenseren kobler ut maskinen For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. når det blir for høy temperatur på avgassen. Koble tilførselsslangen (minimumslengde 7,5 m, minimum diameter 3/4“) til vanntilkoblingen på ap- Ta i bruk paratet og til vannforsyningen (for eksempel vann- ADVARSEL kranen) ved hjelp av vanntilkoblingsadapteren.
Página 73
Merk: Dersom det skal suges rengjøringsmiddel ut av Åpne/lukke håndsprøytepistolen en ekstern beholder, før rengjøringsmiddelslangen Åpne håndsrpøytepistolen: Betjen sikringsspaken gjennom utsparingen og ut. og avtrekkspaken. Rengjøring Lukk håndsprøytepistolen: Slipp sikringsspaken og avtrekkspaken. Temperatur og konsentrasjon av rengjøringsmid- del stilles inn med hensyn til flaten som skal rengjø- Skifte dyse res.
Slå på pumpen med apparatets bryter og la den gå Oppbevaring av apparatet i 5-10 sekunder. Sett strålerøret i holderen på maskindekselet. Lukk høytrykkspistolen. Høytrykkslange og elektrisk ledning rulles opp og Sett hovedbryteren til "0/OFF". henges på...
Brukt olje skal deponeres miljøriktig eller leveres på et Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel oppsamlingssted. – Dysen er innstilt på "Høytrykk". Skru fast avtappingsskruen igjen. Innstill dysen på ”CHEM”. Fyll langsomt på olje opp til MAX-markeringen. – Filter i sugeslangen for rengjøringsmiddel er til- Merk: Unngå...
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Página 77
Tekniske data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Maks. tillatt nettimpedanse 0.4526 0.4526 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC...
Página 78
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Risknivåer gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för FARA framtida behov, eller för nästa ägare. Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- leda till svåra personskador eller dödsfall. ningar nr.
Krav på vattenkvaliteten: Användningsområde OBSERVERA Bild 2 Endast rent vatten får användas som högtrycksmedium. Huvudreglage Smuts orsakar slitage eller avlagringar i maskinen eller i tillbehören. 0/OFF = Om återvinningsvatten används får följande gränsvär- Driftsätt: Drift med varmvatten den inte överskridas. Driftsätt: Drift med varmvatten (e = Eco-läge, varm- pH-värde 6,5...9,5...
Avgastemperaturbegränsaren Vattenanslutning – Avgastemperaturbegränsaren stänger av aggrega- Se Tekniska Data för anslutningsvärden. tet när för hög avgastemperatur uppnås. Anslut tilloppsslangen (minst 7,5 m lång, minst 3/4” i diameter) med vattenanslutningsadaptern till en- Idrifttagning hetens vattenanslutning och vattnet (t.ex. en vat- VARNING tenkran).
Página 81
Öppna/stänga handsprutan Rengöring Öppna handsprutan: Tryck på låsspaken och av- Ställ in temperatur och rengöringsmedlets koncen- dragsspaken. tration så att det är anpassat till ytan som ska ren- Stäng handsprutan: Släpp låsspaken och avdrags- göras. spaken. Anmärkning: Rikta alltid strålen först på stort avstånd från objektet som ska rengöras, för att förhindra att ska- Byt munstycke dor uppkommer på...
Página 82
Försäkra dig om att dina händer är torra när du drar Frostskydd ut nätkontakten. OBSERVERA Ta bort vattenanslutningen. Risk för skador! Frost förstör maskinen om den inte är Tryck på handsprutan tills apparaten är trycklös. helt tömd på vatten. ...
Åtgärder vid störningar Brännaren tänder inte FARA – Bränsletank är tom. Risk för skador om maskinen startar plötsligt och på Fylla på bränsle. grund av elektrisk stöt. Stäng av maskinen och dra ut el- – Vattenbrist kontakten innan arbeten utförs på maskinen. ...
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
Tekniska data HDS 5/12 C HDS 5/12 C Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 Skyddsklass Maximalt tillåten nätimpedans 0.4526 0.4526 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
Página 86
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Vaarallisuusasteet teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAARA pää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- va ennen laitteen ensimmäistä...
Veden laatuvaatimukset: Ohjauspaneeli HUOMIO Kuva 2 Korkeapainelaitteistossa saa käyttää ainoastaan puh- Laitekytkin dasta vettä. Epäpuhtaudet johtavat laitteen ja varustei- den ennenaikaiseen kulumiseen tai kerrostumien muo- 0/OFF = Pois päältä dostumiseen. Käyttötapa: Käyttö kylmällä vedellä Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia raja-arvoja ei Käyttötapa: Käyttö...
Página 88
Kärcher tarjoaa yksilöllisen puhdistus- ja desinfi- Alivesisuoja ointiohjelman. – Alivesisuoja estää polttimen päälle kytkeytymisen, Jälleenmyyjäsi antaa mielellään lisätietoja. jos vettä ei ole tarpeeksi. Täytä säiliö puhdistusaineella. – Sihti estää varmistimen likaantumisen ja se täytyy Vesiliitäntä puhdistaa säännöllisesti. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Pakokaasun lämpötilan rajoitin ...
Página 89
HUOMIO Käyttö puhdistusaineella Vaurioitumisvaara! Älä koskaan käytä laitetta, jos polt- toainetankki on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rik- – Säästä ympäristöä käyttämällä puhdistusainetta koontuu. säästeliäästi. – Puhdistusaineen on oltava puhdistettaville pinnoille Käsikäyttöisen ruiskupistoolin avaaminen/ sopiva. sulkeminen Aseta suutin kohtaan "CHEM". Säädä puhdistusaineen väkevyys puhdistusaineen ...
Página 90
Säilytys Laitteen kytkeminen pois päältä VAARA VARO Palovammavaara kuuman veden vuoksi! Kun laitteessa Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huomioi säilytet- on käytetty kuumaa vettä, laitteen on annettava käydä täessä laitteen paino. jäähtymistä varten kylmällä vedellä ja pistoolin ollessa Kuljetus auki vähintään kaksi minuuttia. ...
Página 91
Huoltotyöt Laite ei muodosta painetta – Suutin on asennossa "CHEM" Puhdista vesiliitännän sihti Aseta suutin kohtaan "Korkeapaine". Poista sihti. – Ilmaa järjestelmässä Puhdista sihti vedellä ja aseta se takaisin paikoil- Ilmaa pumppu: leen. Käännä puhdistusaineen annosteluventtiilin asen- Hienosuodattimen puhdistaminen toon "0".
Takuu EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota vaatimuksia.
Tekniset tiedot HDS 5/12 C HDS 5/12 C Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Suurin sallittu verkkovastus Ohmia 0.4526 0.4526 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 700 (11,7) 700 (11,7) Imukorkeus otettaessa vettä...
Página 94
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- να βρείτε στη διεύθυνση: φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή www.kaercher.com/REACH για...
40 Ασφάλεια έλλειψης νερού Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να 41 Σήτα της ασφάλειας έλλειψης νερού καταλήγουν στο υπέδαφος, στα ύδατα ή στο σύστημα 42 Λεπτό φίλτρο (νερό) αποχέτευσης. Συνεπώς το πλύσιμο κινητήρων ή της κάτω πλευράς οχημάτων επιτρέπεται μόνο σε κατάλ- Πεδίο...
Página 96
ΠΡΟΣΟΧΗ Διακόπτης Κίνδυνος ζημιάς! Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή με το – Ο διακόπτης απενεργοποιεί τη συσκευή με το κλεί- δοχείο καυσίμων άδειο. Διαφορετικά θα καταστραφεί η σιμο του πιστολέτου χειρός και την ενεργοποιεί με αντλία καυσίμου. το άνοιγμα του πιστολέτου. ...
Página 97
ΠΡΟΣΟΧΗ Τριπλό ακροστόμιο (μπεκ) Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμε- νης αντίστασης δικτύου στο σημείο ηλεκτρικής σύνδε- Κλείστε τo πιστολέτο χειρός. σης (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά). Εάν δεν είστε βέβαιοι Περιστρέψτε το περίβλημα του ακροστομίου έτσι, για την αντίσταση δικτύου στο σημείο σύνδεσης, επικοι- ώστε...
Página 98
Βαθμίδα Eco Αντιπαγετική προστασία Η συσκευή λειτουργεί στο πιο αποδοτικό εύρος θερμο- ΠΡΟΣΟΧΗ κρασίας (έως 60 °C). Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από Λειτουργία με καυτό νερό αυτήν. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν Κίνδυνος...
Καθαρισμός του φίλτρου καυσίμου Φροντίδα και συντήρηση Τινάξτε το φίλτρο καυσίμου. Μην αφήνετε το καύσι- ΚΙΝΔΥΝΟΣ μο να καταλήξει στο περιβάλλον. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας έλειψης νερού συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία στη...
Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη θέση "CHEM" με ζεστό νερό Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε ”Υψηλή πίεση”. – Αέρας στο σύστημα –...
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει...
Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 5/12 C HDS 5/12 C Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου 0.4526 0.4526 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα...
Página 103
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Tehlike kademeleri kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım TEHLIKE veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di- zu saklayın. rekt bir tehlikeye yönelik uyarı. –...
Página 104
Su kalitesiyle ilgili beklentiler: Kumanda alanı DIKKAT Resim 2 Yüksek basınç maddesi olarak sadece temiz su kullanıl- Cihaz şalteri malıdır. Kirlenme, cihazda veya aksesuarlarda zama- nından önce aşınmaya ve tortu oluşmasına neden olur. 0/OFF = Kapalı Geri dönüşüm suyu kullanılırsa, aşağıdaki sınır değerler İşletim türü: Soğuk su ile işletim aşılmamalıdır.
Página 105
Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Su bağlantısı – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı, çok yüksek bir eg- Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bölümüne bakın. zoz gazı sıcaklığına ulaşılması durumunda cihazı Giriş hortumunu (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap kapatır. 3/4”) su bağlantısı adaptörü yardımıyla cihazın su bağlantısına ve su girişine (örneğin su musluğuna) İşletime alma bağlayın.
Página 106
Not: Maksimum çalışma basıncında kumanda pano- El püskürtme tabancasını açma/kapatma sundaki referans değerler. El püskürtme tabancasını açma: Emniyet koluna Not: Temizlik maddesinin harici bir depodan emilmesi ve çekme koluna basın. gerekirse, temizlik maddesi emme hortumunu girintiden El püskürtme tabancasını kapatma: Emniyet kolu- geçirerek dışarı...
Página 107
Koruma ve Bakım Cihazın saklanması Çelik boruyu, cihaz kapağındaki tutucuya oturtun. TEHLIKE Yüksek basınç hortumu ve elektrik kablosunu sarın Farkında olmadan çalışmaya başlayan cihaz ve elektrik ve tutuculara asın. çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm Not: Yüksek basınç hortumu ve elektrik hatlarını bük- çalışmalardan önce cihazı...
Süzgeci içeri doğru itin. El püskürtme tabancası kapalıyken cihaz Hortum nipelini komple su eksikliği emniyetinin içi- sürekli açılıyor ve kapanıyor ne itin ve sabitleme klipsiyle emniyete alın. – Yüksek basınç sisteminde sızıntı Temizlik maddesi emme hortumunun temizlenmesi Yüksek basınç sistemi ve bağlantılara sızdırmazlık ...
AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir. Ürün: Yüksek basınç...
Teknik Bilgiler HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı 0.4526 0.4526 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C...
Página 111
Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
31 Место для хранения струйной трубки водопровода, к которому подсоединен моечный ап- 32 Крышка прибора парат высокого давления, оснащено обратным 33 Обратный клапан подачи моющего средства клапаном в соответствии с EN 12729, тип BA. 34 Масляный бак Вода, прошедшая через системный сепаратор, 35 Винт...
Página 113
Указания по технике безопасности Установка сумки для инструментов – Необходимо соблюдать соответствующие Рис. 4 национальные законодательные нормы по ра- Повесить сумку для инструментов на верхние боте с жидкостными струйными установка- фиксирующие защелки, расположенные на ми. устройстве. – Необходимо соблюдать соответствующие ...
Página 114
ОПАСНОСТЬ Всосать воду из бака Опасность получения травм! При повреждении Подключить всасывающий шланг (минималь- предохранительного рычага обратиться в серви- ный диаметр 3/4“) с фильтром (доп. оборудова- сную службу. ние) к водоснабжению. ВНИМАНИЕ – Макс. высота всасывания: 0,5 м Опасность повреждения! Ни в коем случае не эк- До...
Página 115
Отпустите клапан пистолета-распылителя. После эксплуатации с моющим средством Струйную трубку, направленную вниз под углом около 45°, прокрутить вправо или влево. Дозирующий клапан моющего средства устано- вить на „0“. Режим работы с моющим средством Установите выключатель аппарата на ступень 1 –...
Página 116
Слив воды Периодичность технического Отвинтите шланг подачи воды и шланг высоко- обслуживания го давления. Каждую неделю Отсоедините подающий провод, отвернув его от дна котла о освободив нагревательный зме- Очистить сетчатый фильтр подключения пода- евик. чи воды. Оставьте прибор включенным в течении не бо- ...
Утилизируйте масло без ущерба для окружающей Прибор при подключенном ручном среды или сдайте в пункт утилизации. пистолете-распылителе постоянно Снова затяните винт сливного отверстия. включается и выключается Медленно долейте масла до отметки "MAX". – Течь в системе высокого давления Указание: Пузырьки...
Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис- полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла- сованных...
Технические данные HDS 5/12 C HDS 5/12 C Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление сети Ом 0.4526 0.4526 Подключение водоснабжения...
Página 120
A készülék első használata előtt olvassa Veszély fokozatok el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi VESZÉLY használatra vagy a következő tulajdonos számára. Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Kérem, ásványolajat tartalmazó szennyvizet ne en- Kezelőpult gedjen a földbe, vizekbe vagy a csatornába. Motormo- 2. ábra sást vagy alapzat mosást ezért kérjük, hogy csak erre Készülékkapcsoló alkalmas, olajleválasztóval ellátott, helyen végezzen. 0/OFF = A vízminőség követelményei: Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés FIGYELEM Üzemmód: Forróvizes üzem (e = öko fokozat, max.
Biztonsági szelep Tisztítószer feltöltése – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfolyószelep ill. VESZÉLY a nyomás kapcsoló meghibásodik. Sérülésveszély! A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombál- – Csak Kärcher termékeket használjon. va. Beállítást csak a szerviz végezhet. – Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, ace- ton, hígító...
Página 123
Használat Alacsony nyomású lapos sugár (CHEM) tisztítószeres üzemnél vagy alacsony VESZÉLY nyomás melletti tisztításnál Robbanásveszély! Ne permetezzen ki éghető folyadé- kokat. VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugár- A kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli átkapcsolás- cső nélkül. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a sal válassza ki: sugárcső...
Página 124
Öblítse át a készüléket fagyállószerrel Tisztítószeres használat után Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyállószer gyártó- Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló szelepet. jának az alkalmazásra vonatkozó előírásait. Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem hideg víz- Használjon kereskedelmi forgalomban kapható zel) állítani. fagyvédő szert. ...
500 üzemóránként, legalább évente A készülék nem megy Cserélje az olajat. – Nincs hálózati feszültség A készülék karbantartását a szerviz szolgálattal vé- Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/vezetéket. geztesse el. A készülék nem termel nyomást Karbantartási munkák – A szórófej „CHEM“-re van állítva. A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása ...
EU konformitási nyilatkozat Szerviz Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a készüléket a Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett szervizzel kell ellenőriztetni. gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- Garancia natkozó, alapvető...
Műszaki adatok HDS 5/12 C HDS 5/12 C Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 Védelmi osztály Maximális megengedett hálózati impedancia 0.4526 0.4526 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
Página 128
Před prvním použitím svého zařízení si Stupně nebezpečí přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- NEBEZPEČÍ užití nebo pro dalšího majitele. Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
Požadavky na kvalitu vody: Ovládací panel POZOR Obr. 2 Jako vysokotlaké médium se smí používat pouze čistá Spínač přístroje voda. Znečištění způsobí předčasné opotřebení nebo vznik usazenin v zařízení a příslušenství. 0/OFF = Vypnuto V případě použití recyklované vody, nesmí být překro- Provozní...
Página 130
Omezovač teploty výfukových plynů Přívod vody – Omezovač teploty výfukových plynů vypíná přístroj Hodnoty přípojky viz Technické údaje. při dosažení příleš vysoké teploty výfukových ply- Připojte přívodní hadici (minimální délka 7,5 m, mi- nů. nimální průměr 3/4") pomocí adaptéru k vodní pří- pojce přístroje a k přívodu vody (například vodo- Uvedení...
Página 131
Otevírání/zavírání ruční stříkací pistole Čištění přístroje Otevření ruční stříkací pistole: Zatáhněte za bez- Nastavte teplotu a koncentraci čisticího prostředku pečnostní páku a spouštěcí páčku. podle povrchu, jenž má být čištěn. Zavření ruční stříkací pistole: Uvolněte bezpeč- Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiř- nostní...
Página 132
Ošetřování a údržba Uložení přístroje Rozprašovací trubku vložte do úchytky krytu pří- NEBEZPEČÍ stroje. Hrozí nebezpečí úrazu při spuštění přístroje omylem a Namotejte vysokotlakou hadici a elektrický kabel a při elektrickém zkratu. Před každou prací na přístroji jej zavěste na držáky.
Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli jej cca 5 mm a pomocí něho vytáhněte síto. průběžně zapíná a vypíná Síto očistěte ve vodě. Zasuňte síto. – Průsak ve vysokotlakém systému Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabezpečení proti ...
EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů 0.4526 0.4526 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod.
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Stopnje nevarnosti te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- NEVARNOST tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih –...
Página 137
Zahteve za kakovost vode: Upravljalno polje POZOR Slika 2 Kot visokotlačni medij uporabljajte samo čisto vodo. Stikalo naprave Umazanija povzroči predčasno obrabo ali nastanek oblog v napravi. 0/OFF = Izklop Če se uporabi reciklirana voda, se naslednjih mejnih Način obratovanja: obratovanje s hladno vodo vrednsoti ne sme prekoračiti.
Página 138
Omejevalnik temperature izpušnih plinov Vodni priključek – Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov omejeval- Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih. nik temperature izpušnih plinov izklopi napravo. Dotočno gibko cev (dolžine najmanj 7,5 m, naj- manjšim premerom 3/4“) priključite na priključek za Zagon vodo na napravi in na dotok vode (na primer vodo- OPOZORILO...
Página 139
Odpiranje/zapiranje ročne brizgalne pištole Čiščenje Odpiranje ročne brizgalne pištole: Povlecite za var- Nastavite temperaturo in koncentracijo čistila nostno in sprožilno ročico. ustrezno površini, ki jo želite očistiti. Zapiranje ročne brizgalne pištol: Spustite varno- Opozorilo: Visokotlačni curek vedno najprej usmerite iz stno in sprožilno ročico.
Página 140
Vzdrževanje Shranjevanje naprave Brizgalno cev pritisnite v nosilec na pokrovu napra- NEVARNOST ve, da zaskoči. Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona na- Visokotlačno gibko cev in električni kabel navijte in prave in električnega udara. Pred vsemi deli na napravi ju obesite na nosilce.
Nastavek za gibko cev potisnite povsem v varovalo Naprava pri zaprti ročni brizgalni pištoli proti pomanjkanju vode in zavarujte s pritrditveno stalno vklaplja in izklaplja sponko. – Puščanje v visokotlačnem sistemu Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo Preverite tesnost visokotlačnega sistema in pri- ...
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.272-xxx Zadevne direktive EU:...
Tehnični podatki HDS 5/12 C HDS 5/12 C Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 Razred zaščite Maksimalno dopustna omrežna impedanca 0.4526 0.4526 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Wskazówki dotyczące składników (REACH) leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się sługi, postępować według jej wskazań i pod: zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- www.kaercher.com/REACH stępnego użytkownika. Stopnie zagrożenia –...
Página 145
40 Zabezpieczenie przed pracą na sucho Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać 41 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho się do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani 42 Filtr dokładny (woda) do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi nale- ży wykonywać...
Página 146
Zawór bezpieczeństwa Wlewanie środka czyszczącego – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszko- NIEBEZPIECZEŃSTWO dzenia zaworu przelewowego lub wyłączników ciś- Niebezpieczeństwo zranienia! nieniowych. – Używać wyłącznie produktów marki Kärcher. Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i za- – Nie wolno wlewać rozpuszczalników (benzyny, plombowany.
Página 147
Obsługa Dysza potrójna NIEBEZPIECZEŃSTWO Zamknąć pistolet natryskowy. Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy pal- Obracać obudowę dyszy, aż żądany symbol bę- nych. dzie się zgadzać z oznaczeniem: NIEBEZPIECZEŃSTWO Płaski strumień wysokociśnieniowy Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urzą- (25°) do zabrudzeń na dużej powierzch- dzenia bez zamontowanej lancy.
Página 148
Przy temperaturach zewnętrznych poniżej 0 °C Czyszczenie gorącą wodą urządzenie należy odłączyć od komina. NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeżeli przechowywanie w miejscu nie narażonym na Niebezpieczeństwo poparzenia! działanie mrozu jest niemożliwe, urządzenie należy wy- Ustawić przełącznik urządzenia na pożądaną tem- łączyć z eksploatacji. peraturę.
Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su- Czyszczenie filtra na wężu ssącym do środka chymi rękami. czyszczącego Zdjąć przyłącze wodne. Wyjąć króciec do zasysania środka czyszczącego. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż Oczyścić filtr w wodzie i założyć z powrotem. w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
Wyposażenie dodatkowe i części Urządzenie nieszczelne, woda wykrapla się w zamienne dolnej części urządzenia – Nieszczelna pompa Wskazówka: Przy podłączeniu urządzenia do komina Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na mi- lub gdy urządzenie nie jest widoczne, zaleca się montaż nutę.
Dane techniczne HDS 5/12 C HDS 5/12 C Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci 0.4526 0.4526 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Página 152
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Trepte de pericol citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- PERICOL traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la torii posesori. vătămări corporale grave sau moarte.
Página 153
Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin uleiuri mi- Panou operator nerale să ajungă în sol, în ape sau în canalizare. Din Figura 2 acest motiv, spălarea motorului şi a şasiului se va face Întrerupătorul principal doar în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii de se- 0/OFF = Oprit parare a uleiului.
Página 154
Închideţi capacul rezervorului. Supapa de siguranţă Ştergeţi combustibilul vărsat. – Ventilul de siguranţă se deschide când supapa de Adăugarea soluţiei de curăţat preaplin, respectiv întrerupătorul manometric este defect. PERICOL Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată din fabrică. Pericol de accidentare! Reglarea acesteia se face doar la service.
Página 155
Utilizarea Jet plat sub presiune (25°) pentru mur- dărie pe suprafeţe întinse PERICOL Jet rotund sub presiune (0°) pentru mur- Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide inflamabile. dărie persistentă PERICOL Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verificaţi fixarea lancei înainte de fiecare utili- zare.
Página 156
ATENŢIE Funcţionarea cu apă caldă Pericol de deteriorare din cauza aerului rece ce poate PERICOL pătrunde prin coşul de fum. Pericol de opărire! Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul trebuie deconec- Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem- tat de la coşul de fum.
Acţionaţi pistolul manual de stropit până când pre- Schimbarea uleiului siunea din aparat este eliberată. Pregătiţi un vas colector pentru aproximativ 1 litru Blocaţi pistolul manual de stropit pentru ca butonul de ulei. de siguranţă să fie împins în faţă. ...
Accesorii şi piese de schimb Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos Notă: În cazul racordării aparatului la un şemineu sau în cazul în care aparatul nu este supravegheat, reco- – Pompa nu este etanşă mandăm montarea unui supraveghetor de flacără...
Date tehnice HDS 5/12 C HDS 5/12 C Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi 0.4526 0.4526 Racordul de apă...
Página 160
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Stupne nebezpečenstva prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho NEBEZPEČENSTVO pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- denia. stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť. –...
Požiadavky na kvalitu vody: Ovládací panel POZOR Obrázok 2 Ako vysokotlakové médium sa smie používať len čistá Vypínač prístroja voda. Nečistoty spôsobujú predčasné opotrebovanie alebo vznik usadenín v prístroji a v príslušenstve. 0/OFF = Ak sa použije recyklovaná voda, nemôžu sa prekročiť Prevádzkový...
Página 162
– Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pokyny pre Poistka pri nedostatku vody manipuláciu uvedené výrobcom čistiaceho pros- – Poistka pri nedostatku vody zabráni tomu, aby sa triedku. horák v prípade nedostatku vody zapol. Firma Kärcher ponúka individuálny program čistia- – Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a musí sa pra- cich a ochranných prostriedkov.
Página 163
NEBEZPEČENSTVO Prevádzka s čistiacim prostriedkom Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia páka a poistná páka sa nesmie pri prevádzke zaistiť. – Pre ochranu životného prostredia zaobchádzajte s NEBEZPEČENSTVO čistiacimi prostriedkami úsporne. Nebezpečenstvo zranenia! Pri poškodenej poistnej – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný pre čistený páke zavolajte zákaznícky servis.
Página 164
Uskladnenie Vypnutie prístroja NEBEZPEČENSTVO UPOZORNENIE Riziko obarenia horúcou vodou! Po prevádzke Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení s horúcou vodou sa prístroj kvôli ochladeniu musí prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. uviesť do prevádzky aspoň na dve minúty so studenou Transport vodou pri otvorenej pištoli. ...
Údržbárske práce Prístroj nevyvíja žiadny tlak – Tryska je nastavená na "CHEM" Vyčistenie sitka v prívode vody Nastavte trysku na “Vysoký tlak”. Sito odoberte. – Vzduch v systéme Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Čerpadlo odvzdušnite: Čistenie jemného filtra ...
Záruka EÚ Vyhlásenie o zhode V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- tovenia, ktoré...
Página 167
Technické údaje HDS 5/12 C HDS 5/12 C Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov 0.4526 0.4526 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Página 168
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Stupnjevi opasnosti tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju OPASNOST uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa- – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili sigurnosne naputke br.
Kriteriji u pogledu kvalitete vode: Komandno polje PAŽNJA Slika 2 Samo se čista voda smije koristiti kao medij koji se stav- Sklopka uređaja lja pod visoki tlak. Prljavština uzrokuje prijevremeno ha- banje ili stvaranje naslaga u uređaju i priboru. 0/OFF = Isklj.
Página 170
Kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za Dio za detekciju nedostatka vode čišćenje i njegu. – Detekcija nedostatka vode sprječava da se gorio- Vaš prodavač će Vas rado posavjetovati. nik uključi u slučaju nedostatka vode. Ulijte deterdžent. – Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje osigurača i Priključak za vodu mora se redovito čistiti.
Página 171
OPASNOST Rad sa sredstvom za pranje Opasnost od ozljeda! Ako je sigurnosna poluga ošteće- na, obratite se servisnoj službi. – Radi očuvanja okoliša sredstva za pranje valja ko- PAŽNJA ristiti štedljivo. Opasnost od oštećenja! Uređaj nikada ne smije raditi s –...
Página 172
Transport Isključivanje stroja OPASNOST Slika 6 Opasnost od oparina vrelom vodom! Nakon rada s vrućom PAŽNJA vodom uređaj mora raditi najmanje dvije minute s hladnom Opasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja viličarom vodom uz otvorenu prskalicu, kako bi se ohladio. uzmite u obzir prikaz na slici.
Ako je spremnik za deterdžent prazan, dopunite Čišćenje filtra za gorivo Istresite filtar za gorivo. Pritom gorivo ne smije do- Provjerite priključke i vodove. spjeti u okoliš. – Mrežica u priključku za vodu je zaprljana Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju nedostatka ...
Pribor i pričuvni dijelovi EU izjava o suklađnosti Napomena: Ako je uređaj priključen na kamin ili nije Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- vidljiv, preporučamo ugradnju detektora plamena (opci- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- ja).
Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Página 176
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Stepeni opasnosti pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za OPASNOST kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Napomena koja ukazuje na neposredno preteću – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili sigurnosne napomene br.
Zahtevi za kvalitet vode: Komandno polje PAŽNJA Slika 2 Kao medijum visokog pritiska sme da se koristi samo Prekidač uređaja čista voda. Nečistoće dovode do prevremenog habanja ili stvaranja naslaga u uređaju i priboru. 0/OFF = Isklj. Ako se koristi reciklažna voda, ne smeju da se Način rada: rad sa hladnom vodom prekorače sledeće granične vrednosti.
Página 178
Kärcher nudi individualan asortiman proizvoda za Zaštita kod nedostatka vode čišćenje i negu. – Zaštita kod nedostatka vode sprečava da se Vaš prodavac će Vas rado posavetovati. gorionik uključi pri nedostaku vode. Sipajte deterdžent. – Sito sprečava da se zaštita zaprlja i mora se Priključak za vodu redovno čistiti.
Página 179
OPASNOST Rad sa deterdžentom Opasnost od povreda! U slučaju neispravne sigurnosne poluge, obratiti se servisnoj službi. – Radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba PAŽNJA koristiti štedljivo. Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada ne sme – Deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se koristiti ako je rezervoar za gorivo prazan.
Página 180
Skladištenje Isključivanje uređaja OPASNOST OPREZ Opasnost od opekotina vrelom vodom! Nakon rada sa Opasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju vrućom vodom uređaj mora da radi najmanje dva imajte u vidu težinu uređaja. minuta sa hladnom vodom uz otvorenu prskalicu, kako Transport bi se ohladio.
Página 181
Radovi na održavanju Uređaj ne uspostavlja pritisak – Mlaznica je podešena na "CHEM" Očistite mrežicu u priključku za vodu Podesite mlaznicu na "Visok pritisak". Skinite mrežicu. – Vazduh u sistemu Operite je u vodi i vratite nazad. Ispustite vazduh iz pumpe: Čišćenje finog filtera ...
Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EU U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj nadležna distributivna organizacija. Eventualne koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice...
Página 183
Tehnički podaci HDS 5/12 C HDS 5/12 C Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija 0.4526 0.4526 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
Página 184
Преди първото използване на Вашия Моля не допускайте в околната среда да попадат уред прочетете това оригинално ин- моторно масло, нафта, дизел и бензин. Моля пазе- струкцуя за работа, действайте според те почвата и отстранявайте старите масла опаз- него и го запазете за по-късно използване или за вайки...
36 Маркуч за всмукване на почистващо средство с Употреба по предназначение филтър 37 Горивен филтър Почистване на: машини, превозни средства, строи- 38 Закрепваща скоба телни конструкции, инструменти, фасади, тераси, 39 Маркуч (система за меко подаване) на предпа- градински уреди и т.н. зителя...
Página 186
Свържете маркуча за работа под високо наля- Предпазни приспособления гане с пистолета за ръчно пръскане и извода за Предпазните приспособления служат за защита на работа под високо налягане на уреда и затегне- потребителя и не бива да се спират или да се пре- те...
Página 187
подсигурете пистолета за ръчно пръскане, като Електрозахранване за целта избутате напред предпазната спирач- – За параметрите за свързване виж Технически ка. данни и типовата табелка. Сменете дюзата. – Електрическия извод трябва да се изпълни от Включване на уреда електротехник...
Página 188
Поставете ключа на уреда на положение „0/ Почистване OFF“. Температурата и концентрацията на почиства- Издърпвайте щепсела от контакта само със щия препарат да се настроят съобразно по- сухи ръце. върхността за почистване. Отстранете захранването с вода. Указание: Струята...
Página 189
Tранспoрт Дейности по поддръжката Фигура 6 Да се почисти цедката към захранването с вода ВНИМАНИЕ Да се свали цедката. Опасност от повреда! При разтоварването на Цедката да се почисти във вода и отново да се уреда с вилков транспортьор, имайте предвид постави.
Свети контролна лампа гориво Горелката не пали – Резервоарът за гориво е празен. – Резервоарът за гориво е празен. Да се долее гориво. Да се долее гориво. – Недостиг на вода Контролната лампа почистващ препарат Проверете захранването с вода, захранващите свети...
EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с...
Технически данни HDS 5/12 C HDS 5/12 C Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мре- 0.4526 0.4526 жата Захранване с вода...
Página 193
Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ohuastmed võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. ti ohutusjuhiseid nr.
Página 194
Nõuded vee kvaliteedile: Juhtpaneel TÄHELEPANU Joonis 2 Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult puhast vett. Seadme lüliti Mustus põhjustab seadme ja lisavarustuse enneaegset kulumist või ladestub seadmesse. 0/OFF = Väljas Kui kasutatakse tarbevett, ei tohi üleatada järgmisi piir- Käitusliik: Käitamine külma veega väärtusi.
Página 195
Veepuuduse kaitse Veevõtuühendus – Veepuuduse kaitse hoiab ära põleti sisselülitumise Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehniliste andmete olukorras, kus vett on vähe. juurest. – Sõel hoiab ära kaitse mustumise ning seda tuleb Juurdevooluvoolik (minimaalne pikkus 7,5 m, mini- regulaarselt puhastada. maalne läbimõõt 3/4“) seadme veeühenduse juu- res oleva ja veejuurdevoolu juures oleva veevõtu- Heitgaasi temperatuuripiiraja...
Página 196
Pesupüstoli avamine/ sulgemine Puhastamine Pesupüstoli avamine: Rakendage fikseerimishoob Määrake temperatuur ja puhastusvahendite kont- ja päästik. sentratsioon vastavalt puhastatavale pinnale. Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fikseerimis- Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati esmalt suuremalt hoob ja päästik. kauguselt puhastatavale objektile, et vältida liiga kõr- gest survest tingitud kahjustusi.
Sulgege pesupüstol. Jäätumiskaitse Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). TÄHELEPANU Toitepistikut pistikupesast välja tõmmates peavad Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest käed kuivad olema. täiesti tühjendatud. Eemaldage veeühendus. Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu. ...
Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni. Seade ei võta puhastusvahendit sisse Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni. Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääse- – Düüs on seatud asendisse „Kõrgsurve“ Seadke düüs asendisse „CHEM“. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Tehnilised and- –...
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.272-xxx Asjakohased EL direktiivid:...
Tehnilised andmed HDS 5/12 C HDS 5/12 C Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi 0.4526 0.4526 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min)
Página 201
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Riska pakāpes instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BĪSTAMI to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- smagas traumas vai nāvi. mus par drošību Nr.
Ūdens kvalitātes prasības: Vadības panelis IEVĒRĪBAI 2. attēls Kā augstspiediena šķidrumu drīkst izmantot tikai tīru Aparāta slēdzis ūdeni. Netīrumi izraisa ierīces un tās piederumu priekš- laicīgu nolietošanos vai rada nosēdumus tajos. 0/OFF = Izslēgts Izmantojot attīrītu ūdeni, nedrīkst pārsniegt tālāk norādī- Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni tās robežvērtības.
Atgāzu temperatūras ierobežotājs Ūdensapgāde – Atgāzu temperatūras ierobežotājs izslēdz ierīci, sa- Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos datos. sniedzot pārāk augstu atgāzu temperatūru. Padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, mini- mālais diametrs 3/4“) ar ūdens pieslēguma adapte- Ekspluatācijas uzsākšana ra starpniecību pieslēgt pie ierīces un ūdens pie- BRĪDINĀJUMS plūdes (piem., ūdens krāna).
Página 204
IEVĒRĪBAI Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta palīdzību ie- Bojājumu risks! Nekad nedarbiniet ierīci ar tukšu deg- statīt tīrīšanas līdzekļa koncentrāciju pēc izgatavo- vielas tvertni. Pretējā gadījumā tiek sabojāts degvielas tāja norādēm. sūknis. Norāde: Orientējošās vērtības vadības pultī, ja ir mak- simālais darba spiediens.
Kontaktdakšu no kontaktligzdas atvienot tikai ar Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā eso- sausām rokām. šajām direktīvām nodrošiniet aparātu pret izslīdē- Noņemt ūdens pieslēgumu. šanu un apgāšanos. Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz aparāts at- Kopšana un tehniskā apkope brīvojas no spiediena.
Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvē- Kad rokas smidzinātājpistole ir jiet skrūvi M8 un ar to izvelciet sietu. aizvērta, ierīce darbojoties Notīrīt sietu ūdenī. ieslēdzas un izslēdzas Iebīdīt sietu. Iebīdiet šļūtenes iemavu līdz galam ūdens trūkuma –...
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
Tehniskie dati HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība 0.4526 0.4526 Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Rizikos lygiai prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, PAVOJUS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- savininkui. kius kūno sužalojimus ar mirtį. –...
Página 210
Reikalavimai vandens kokybei: Valdymo plotas DĖMESIO 2 paveikslas Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudojamas tik švarus Prietaiso jungiklis vanduo. Užterštas prietaisas ir priedas greičiau susidėvi arba dėl to gali atsirasti nuosėdų. 0/OFF = Išjungta Jei naudojamas perdirbtas vanduo, negali būti viršytos Darbinis režimas: Šalto vandens režimas šios ribinės reikšmės.
Página 211
Išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas Vandens prijungimo antgalis – Išmetamųjų dujų temperatūrai per daug pakilus, iš- Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai duomenys“. metamųjų dujų temperatūros ribotuvas išjungia Tiekimo žarną sujunkite (vid. Ilgis 7,5 m, vid. skers- prietaisą. muo 3/4“) naudodami vandens jungties adapterį, pritvirtintą...
Página 212
Pastaba: Orientacinės reikšmės valdymo lauke esant Rankinio purškimo pistoleto atidarymas / didžiausiam darbo slėgiui. uždarymas Pastaba: Jei valomoji priemonė siurbiama iš išorinės talpyklos, valomosios priemonės siurbimo žarną pra- Atidarykite rankinį purškimo pistoletą: paspauskite veskite pro griovelį. apsauginę svirtį ir spragtuką. ...
Página 213
Atjunkite vandens tiekimą. Priežiūra ir aptarnavimas Įjunkite rankinį purkštuvą, kol prietaiso nebeveiks slėgis. PAVOJUS Užfiksuokite rankinį purškimo pistoletą ir pastumki- Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir te apsauginį fiksatorių į priekį. elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- junkite prietaisą...
Išplaukite filtrą vandenyje. Iš prietaiso laša vanduo Įstumkite filtrą. Žarnos movą iki gali įstumkite į vandens trūkumo – Nesandarus siurblys saugiklį ir užtvirtinkite gnybtais. Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per minutę. Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi patikrinti Filtro prie valymo priemonių...
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.272-xxx Specialios ES direktyvos:...
Techniniai duomenys HDS 5/12 C HDS 5/12 C Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai 0.4526 0.4526 Vandens prijungimo antgalis Maks.
Página 217
Перед першим застосуванням вашого Інструкції із застосування компонентів (REACH) пристрою прочитайте цю оригінальну Актуальні відомості про компоненти наведені на інструкцію з експлуатації, після цього веб-вузлі за адресою: дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого www.kaercher.com/REACH користування або для наступного власника. Ступінь...
Página 218
39 Шланг (система еластичного демпфування) си- Правильне застосування стеми запобігання у разі відсутності води 40 Система запобігання у разі відсутності води Очистка: машин, автомобілів, будівель, інструментів, 41 Сітчастий фільтр в системі запобігання на випа- фасадів, терас, садово-городнього інвентарю та ін. док...
Página 219
З'єднати високонапірний шланг з пістолетом- Захисні пристрої розпилювачем і патрубком високого тиску при- Захисні пристрої призначені для захисту користува- строю та затягнути вручну (EASY!Lock). ча і не повинні бути виведені з ладу або використо- Заливка палива вуватися з іншою метою. НЕБЕЗПЕКА...
Página 220
НЕБЕЗПЕКА Ввімкнення пристрою Небезпека враження електричним струмом! – Непридатні електричні подовжувачі можуть Установіть вимикач апарату на потрібний ре- бути небезпечними. На відкритому повітрі ви- жим роботи. користовувати тільки придатний для цього Світиться контрольна лампочка готовості до ро- електричний подовжувач з відповідним марку- боти.
Página 221
Витягуйте штепсельну вилку з розетки тільки су- Миття хими руками. Встановити температуру та концентрацію мию- Від'єднайте водопостачання. чого засобу відповідно до оброблюваної повер- Запустіть ручний розпилювач, доки пристрій не хні. залишиться без напору. Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок ви- ...
Página 222
Транспортування Профілактичні роботи Мал. 6 Очищення сітчастого фільтра елементу УВАГА підключення подачі води Небезпека пошкодження! Під час завантаження Зніміть сітку. пристрою вилочним навантажувачем звернути Промийте сітку у воді і встановіть на місце. увагу на малюнок. Очищення фільтру тонкого очищення УВАГА...
Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС.
Технічні характеристики HDS 5/12 C HDS 5/12 C Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом 0.4526 0.4526 Підключення водопостачання...
Página 228
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.