Publicidad

Enlaces rápidos

Symbolerläuterungen
3
WarnUng: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VorSIcht: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
hInWeIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WarnIng: Failure to observe may result
in injury or even death.
2
caUtIon: Failure to observe may result
in damage to or even destruction of the
product.
1
note: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
explicación de los símbolos
3
cUIDaDo: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
aDVertencIa: La inobservancia de este
aviso podría conllevar deterioros o incluso
la destrucción del producto.
1
nota: Informaciones especiales para el
manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
VITOM
®
3D Klemmbacke
mit Kugelgelenk
Modell 28272 VTK
1
1 KSLOCK-Zapfen
2 Entriegelungsknöpfe
zum Öffnen der Klemmbacke
3 Flügelschraube für Kugelgelenk
1
Produktbeschreibung
VITOM
3D Klemmbacke, mit Kugelgelenk und
®
Schnellkupplung KSLOCK (männlich), zur Verwendung
mit VITOM
®
3D und KARL STORZ Haltesystemen mit
Schnellkupplung KSLOCK.
2
Zweckbestimmung
Die VITOM
3D Klemmbacke mit Kugelgelenk dient zur
®
kurzzeitigen Befestigung eines VITOM
®
3D Exoskops
an KARL STORZ Haltesystemen während offenen,
mikrochirurgischen oder minimal-invasiven Eingriffen.
Die Klemmbacke hat keinen Patientenkontakt und ist
deshalb nicht invasiv.
3
Indikationen
Die VITOM
®
3D Klemmbacken werden zur Befestigung
von VITOM
3D Exoskopen an KARL STORZ
®
Haltesystemen während mikrochirurgischer oder offener
Eingriffe verwendet.
E
INSTRUCTION MANUAL
VITOM
®
3D clamping jaw
with ball joint
Model 28272 VTK
2
28272 VTK
1 KSLOCK pin
2 Unlock buttons
for opening the clamping jaw
3 Butterfly nut for the ball joint
1
Product description
VITOM
3D clamping jaw, with ball joint and KSLOCK
®
quick release coupling (male), for use with VITOM
and KARL STORZ holding systems with KSLOCK quick
release coupling.
2
Intended use
The VITOM
3D clamping jaw with ball joint is intended
®
for the short-term fixture of a VITOM
®
3D exoscope
to KARL STORZ holding systems during open,
microsurgical or minimally invasive procedures.
The clamping jaw does not come into contact with the
patient and is therefore non-invasive.
3
Indications
The VITOM
®
3D clamping jaws are used to fix
VITOM
3D exoscopes to KARL STORZ holding systems
®
during microsurgical or open procedures.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Mordaza de retención VITOM
con articulación esférica
Modelo 28272 VTK
3
1 Espiga KSLOCK
2 Botones de desbloqueo
para abrir la mordaza de retención
3 Tornillo de orejetas para articulación esférica
1
Descripción del producto
Mordaza de retención VITOM
3D, con articulación
®
®
3D
esférica y acoplamiento rápido KSLOCK (macho),
para utilizar con VITOM
®
3D y sistemas de sujeción
KARL STORZ con acoplamiento rápido KSLOCK.
2
Uso previsto
La mordaza de retención VITOM
3D con articulación
®
esférica sirve para fijar brevemente un exoscopio
VITOM
®
3D en sistemas de sujeción KARL STORZ
durante intervenciones abiertas, microquirúrgicas o
mínimamente invasivas.
La mordaza de retención no entra en contacto con el
paciente y, por ello, es no invasiva.
3
Indicaciones
Las mordazas de retención VITOM
®
fijar exoscopios VITOM
3D en sistemas de sujeción
®
KARL STORZ durante intervenciones microquirúrgicas
o abiertas.
V 2.0 – 11/2017
®
3D
3D se emplean para

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz VITOM 28272 VTK

  • Página 1 Haltesystemen während mikrochirurgischer oder offener during microsurgical or open procedures. KARL STORZ durante intervenciones microquirúrgicas Eingriffe verwendet. o abiertas. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 2: Mordaza De Retención Vitom ® 3D Con Articulación Esférica

    Anwendung vertraut sein. cualificación médica y estar familiarizados con su aplicación. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 3: Montaje

    3), se pueden enclavar correctamente las arretiert werden. espigas girando y ejerciendo una ligera presión. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 4: Montaje Del Instrumento/Telescopio En La Mordaza De Retención

    öffnen und Klemmbacke entnehmen. release coupling and remove the clamping jaw. retención. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 5: Preparación

    KARL STORZ” en www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 6 Si es necesario, efectúe un secado Nachtrocknung des Instruments durchgeführt off afterwards by hand. posterior manual del instrumento. werden. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 7: Sistemas De Embalaje

    Dampfdurchdringung sichergestellt ist. penetration is ensured. penetración del vapor. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 8 96216316DF. www.karlstorz.com. können Sie unter www.karlstorz.com herunterladen. It can be downloaded from www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 9: Description Du Produit

    KARL STORZ negli interventi microchirurgici o a cielo suporte KARL STORZ durante intervenções abertas, ouvertes. aperto. microcirúrgicas ou minimamente invasivas. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 10: Contre-Indications

    être familiarisés avec l’application. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 11 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 12: Inserir O Instrumento/ Telescópio No Mordente De Aperto

    KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 13 KARL STORZ. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 14 à mão. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 15: Sistemas De Embalagem

    KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 16 96216316DF”. Pode fazer o download téléchargeable sur le site www.karlstorz.com. all’indirizzo www.karlstorz.com. do mesmo em www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 17: Kullanim Kilavuzu

    ® Üretici KARL STORZ во время микрохирургических или 上。 ameliyatlarda sabitleştirmesi için kullanılır. открытых вмешательств. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 18 опасность травмирования пациента. Пользо- ватели медицинских инструментов должны иметь навыки их применения и соответству- ющую медицинскую квалификацию. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 19 (Şkl. 3'e bak), tıkaçları hafif bastırarak ve можно правильно зафиксировать, вращая их и çevrilerek doğru şekilde kilitlenebilinir. слегка нажимая на них. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 20 3. Hızlı kapsamanın Kelebek vidasını Tutma sisteminden açın ve Sıkıştırma aletini çıkartın. соединения на системе крепления и извлеките зажим. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 21 зация и уход за инструментами KARL STORZ» 和灭菌说明书)可以从 www.karlstorz.com veya talep edilebilir. 下载或索取。 на сайте www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 22 Eğer gerekiyorsa, enstrüman manüel УКАзАНИе: При необходимости следует вручную досушить инструмент. olarakta tekrardan iyice kurutulmalıdır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 23 должны подвергаться стерилизации в 中,以保证彻底灭菌。 biçimde sterilizasyon edilmelidir, böylece buhar разобранном виде, чтобы обеспечивалось geçirgenliği sağlanır. проникновение пара. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 24 Bu prospektüsü кат. № 96216316DF». Вы можете скачать его на сайте www.karlstorz.com sitesinden indirebilirsiniz. www.karlstorz.com. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 25 ‫الخارجية ثالثية األبعاد‬ 視鏡を接続するために使用します。 ‫ وذلك أثناء إجراء جراحات مفتوحة أو عمليات‬KARL STORZ .‫جراحية دقيقة‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 26 ،‫مستخدمي هذه األجهزة الطبية المؤهالت الطبية المناسبة‬ .‫كما يجب أن يكونوا على دراية باالستخدام السليم لها‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 27 いない場合、ピン先の段差部分が確認できます ‫الشكل 3( فباإلمكان تثبيت المرتكز بشكل صحيح بتدويره‬ .ً ‫والضغط عليه قليال‬ [図3]。ピン先を回転させ、少し押し込むことに より、正しくロックされます。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 28 ‫افتح البرغي المجنح الموجود بالوصلة سريعة التركيب والفك‬ ジョウを閉じます。 .‫بنظام التثبيت، واخلع ف ك ّ القمط‬ 3. ホールディングシステムのクランプ固定用ネジを緩め て、クランピングジョウを取り外します。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 29 ‫ وتطهيرها وتعقيمها والعناية‬KARL STORZ ‫)تنظيف أدوات‬ ‫بها( أو طلبه عن طريق زيارة الموقع اإللكتروني‬ .www.karlstorz.com KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 30 .‫المصنعة لألداة‬ 注記:必要に応じて、洗浄後に機器を拭いて乾 ‫ملحوظة: إذا اقتضت الحاجة، يجب تجفيف األداة بعد ذلك‬ 燥させてください。 .‫يدو ي ًا‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 31 注記:グリースが注油された構成品は分解して、 ،‫ملحوظة: يجب تعقيم المكونات المشحمة وهي مفكوكة‬ 確実に蒸気が行きわたるようにした後に滅菌し .‫حتى يمكن التأمين ضد تسرب البخار‬ てください。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...
  • Página 32 ،(‫" )رموز التغليف‬Packaging symbols" ‫كتيب التعليمات المرفق‬ を参照してください。また、ウェブサイトwww.karlstorz. ‫61361269. ويمكنك تحميلها من الموقع اإللكتروني‬DF ‫رقم المادة‬ .www.karlstorz.com comにも掲載されておりますので、ご参照ください。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com V 2.0 – 11/2017...

Tabla de contenido