Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pressure gauges DirectDrive version,
model 116.18.02x, miniature nominal sizes
model 116.18.02x, miniature nominal sizes
Druckmessgeräte DirectDrive-Ausführung,
Typ 116.18.02x, Miniatur-Nenngrößen
Manomètres version DirectDrive,
type 116.18.02x, diamètres miniatures
Manómetros versión DirectDrive,
modelo 116.18.02x, diámetros nominales en miniatura
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Model 116.18.02x
EN
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA 116.18.02 Serie

  • Página 1 Operating instructions Betriebsanleitung Mode d‘emploi Manual de instrucciones Pressure gauges DirectDrive version, model 116.18.02x, miniature nominal sizes model 116.18.02x, miniature nominal sizes Druckmessgeräte DirectDrive-Ausführung, Typ 116.18.02x, Miniatur-Nenngrößen Manomètres version DirectDrive, type 116.18.02x, diamètres miniatures Manómetros versión DirectDrive, modelo 116.18.02x, diámetros nominales en miniatura Model 116.18.02x...
  • Página 2 51 - 66 Manual de instrucciones modelo 116.18.02x Página © 01/2023 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA® is a registered trademark in various countries. WIKA® ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    2. Design and function 3. Safety 4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Faults 7. Maintenance and cleaning 8. Dismounting, return and disposal 9. Specifications Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 4: General Information

    The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply. ■ Subject to technical modifications. ■ Further information: ■ - Internet address: www.wika.de / www.wika.com - Relevant data sheet: PM 01.18 - Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0 info@wika.de WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 5: Design And Function

    With this, on the one hand, the vibration resistance of the model is increased and on the other it enables a particularly flat design. 2.3 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note. WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 6: Safety

    Short time: Full scale value of the pressure scale ■ Permissible temperature ranges Ambient: -20 ... +60 °C [-4 ... +140 °F] ■ Medium: -20 ... +60 °C [-4 ... +140 °F] ■ Storage: --40 ... +70 °C [-40 ... +158 °F] ■ WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 7: Improper Use

    3. Safety Ingress protection: IP65 per lEC/EN 60529 For further specifications, see WIKA data sheet PM 01.18 and order documentation as well as chapter 9 “Specifications”. The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
  • Página 8: Personnel Qualification

    The requisite personal protective equipment must be provided by the operating company. Wear safety goggles! Protect eyes from flying particles and liquid splashes. Wear protective gloves! Protect hands from friction, abrasion, cuts or deep injuries and also from contact with hot surfaces and aggressive media. WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 9 Company logo and model designation “Oil- and grease-free” marking (optional)    CE marking (only PS ≥ 200 bar) and, if  Specification of max. operating pressure “PS” required, further approval marks Pressure unit   Pressure scale WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 10: Transport, Packaging And Storage

    Soot, vapour, dust and corrosive gases ■ Hazardous environments, flammable atmospheres ■ Store the instrument in its original packaging in a location that fulfils the conditions listed above. If the original packaging is not available, please contact WIKA. WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 11: Commissioning, Operation

    When screwing the instruments in, the force required for sealing must not be applied ■ through the case, but only through the spanner flats provided for this purpose at the square block of the connection shank, and using a suitable tool. WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 12 Sealing face  For sealing the pressure gauge connections with parallel threads, use flat gaskets, lens-type sealing rings or WIKA profile sealings at the sealing face . With a tapered  thread (e.g. NPT thread), sealing is made in the thread using additional sealing materi- ...
  • Página 13: Faults

    Window misted up on the inside Compensation foil for Replace pressure measuring overpressure has come loose instrument, see chapter 8 “Dismounting, return and disposal” Functionality of the Transport damage Return to the manufacturer 'as-delivered' condition is no longer fulfilled WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 14: Maintenance And Cleaning

    Do not use any hard or pointed objects for cleaning. 1. Before cleaning, correctly disconnect the instrument from the pressure supply. 2. Use the requisite protective equipment. 3. Clean the instrument with a moist cloth. WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 15: Dismounting, Return And Disposal

    8.1 Dismounting 1. Before dismounting, make sure that the measuring point is not pressurised and has cooled down. 2. Dismount the pressure gauge with an open-ended spanner using the spanner flats of the process connection. WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 16 8. Dismounting, return and disposal 8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. WARNING!
  • Página 17: Specifications

    Plastic, white ■ Scale angle Indication angle 120° ±15° Instrument pointer Copper alloy, black Case Copper alloy, nickel-plated ■ Copper alloy, natural finish ■ Window Polycarbonate 1) Including non-linearity, hysteresis, zero offset and end value deviation WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 18 WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 19 1. Allgemeines 2. Aufbau und Funktion 3. Sicherheit 4. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Störungen 7. Wartung und Reinigung 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Technische Daten Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 20: Allgemeines

    Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. ■ Technische Änderungen vorbehalten. ■ Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com - Zugehöriges Datenblatt: PM 01.18 - Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0 info@wika.de WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 21: Aufbau Und Funktion

    Das Messelement des Typs 116.18.02x ist wendelförmig ausgeführt. Das Messglied fungiert dabei selbst als Zeiger. Dadurch wird zum einen die Schwingungsbeständigkeit des Typs erhöht und zum anderen eine besonders flache Bauform ermöglicht. 2.3 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen. WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 22: Sicherheit

    Volumen messstoffberührter Teile: < 0,1 L ■ Maximale Druckbelastbarkeit: Ruhebelastung: 3/4 x Skalenendwert der Druckskale ■ kurzzeitig: Skalenendwert der Druckskale ■ Zulässige Temperaturbereiche: Umgebung: -20 … +60 °C ■ Messstoff: -20 … +60 °C ■ Lagerung: -40 … +70 °C ■ WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 23: Verantwortung Des Betreibers

    3. Sicherheit Schutzart: IP65 nach lEC/EN 60529 Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PM 01.18 und Bestellunterlagen sowie Kapitel 9 „Technische Daten“. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwen- dungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
  • Página 24 Die erforderliche persönliche Schutzausrüstung muss vom Betreiber zur Verfügung gestellt werden. Schutzbrille tragen! Schutz der Augen vor umherfliegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern. Schutzhandschuhe tragen! Schutz der Hände vor Reibung, Abschürfung, Einstichen oder tieferen Verletzungen sowie vor Berührung mit heißen Oberflächen und aggressiven Messstoffen. WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 25 PS= 236 bar 116.18.02x   Firmenlogo und Typenbezeichnung Kennzeichnung „Öl- und Fettfrei“ (optional)    CE-Kennzeichnung (nur PS ≥ 200 bar) und  Angabe max. Betriebsdruck „PS“ ggf. weitere Zulassungszeichen Druckeinheit   Druckskale WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 26: Transport, Verpackung Und Lagerung

    Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase ■ Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären ■ Das Gerät in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedin- gungen erfüllt. Wenn die Originalverpackung nicht vorhanden ist, bitte WIKA kontaktieren. WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 27: Inbetriebnahme, Betrieb

    Vor der Montage müssen alle Messleitungen trocken sein. Beim Einschrauben der Geräte darf die zum Abdichten erforderliche Kraft nicht über ■ das Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorgesehenen Schlüsselflächen am Vierkant des Anschlusszapfens. WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 28  Dichtfläche  Zur Abdichtung der Druckmessgeräteanschlüsse mit zylindrischem Gewinde an der Dichtfläche sind Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen.  Bei kegeligem Gewinde (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde , mit  zusätzlichen Dichtwerkstoffen, wie z. B. PTFE-Band (EN 837-2).
  • Página 29: Störungen

    Druckbelastbarkeit Rücksendung und Entsor- gung“ Ausgleichsfolie für Überdruck Druckmessgerät ersetzen, Sichtscheibe innen beschlagen hat sich gelöst siehe Kapitel 8 „Demontage, Rücksendung und Entsor- gung“ Funktionen des Auslieferungs- Transportschaden Rücksendung an den zustandes nicht mehr erfüllt Hersteller WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 30: Wartung Und Reinigung

    Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. ▶ Keine harten und spitzen Gegenstände zur Reinigung verwenden. 1. Vor der Reinigung das Gerät ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen. 2. Notwendige Schutzausrüstung verwenden. 3. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 31: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beachten. ▶ Druckmessgerät im drucklosen Zustand demontieren. 8.1 Demontage 1. Vor der Demontage prüfen, dass die Messstelle drucklos und abgekühlt ist. 2. Manometer mit Gabelschlüssel über Schlüsselflächen des Prozessanschlusses demontieren. WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 32 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösun- gen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen,...
  • Página 33: Technische Daten

    Art des Messelementes Wendelfeder, Kupferlegierung Zifferblatt Werkstoff Aluminium, weiß ■ Kunststoff, weiß ■ Skalenwinkel Anzeigewinkel 120 ° ±15° Instrumentenzeiger Kupferlegierung, schwarz Gehäuse Kupferlegierung, vernickelt ■ Kupferlegierung, blank ■ Sichtscheibe Polycarbonat 1) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nullpunkt- und Endwertabweichung WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 34 WIKA Betriebsanleitung Typ 116.18.02x...
  • Página 35 2. Conception et fonction 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr. WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 36: Généralités

    Sous réserve de modifications techniques. ■ Pour obtenir d'autres informations : ■ - Site Internet : www.wika.fr - Fiche technique correspondante : PM 01.18 - Conseiller applications : Tél. : 0820 95 10 10 (0,15 €/min) info@wika.fr WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 37: Conception Et Fonction

    à la pression. Ici, d'une part, la résistance aux vibrations de l'appa- reil est accrue, et d'autre part, cela permet une exécution particulièrement plate. 2.3 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 38: Sécurité

    Volume des pièces en contact avec le fluide : < 0,1 L ■ Limitation maximale de pression Statique : 3/4 x valeur pleine échelle de l'échelle de pression ■ Courte durée : valeur pleine échelle de l'échelle de pression ■ WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 39: Utilisation Inappropriée

    Indice de protection IP65 selon CEI/EN 60529 Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PM 01.18, la documenta- tion de commande et le chapitre 9 “Spécifications”. L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé...
  • Página 40: Qualification Du Personnel

    Protéger les yeux contre les projections et les éclaboussures. Porter des gants de protection ! Protéger les mains contre les frottements, les éraflures, les piqûres ou les blessures profondes de même que contre tout contact avec les surfaces chaudes et les fluides agressifs. WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 41 Marquage “Libre d’huile et de graisse”   (en option)  Marquage CE (seulement PS ≥ 200 bar)  Spécification de pression de service maximale et, si nécessaire, autres marquages “PS” d'homologation   Unité de pression Echelle de pression WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 42: Transport, Emballage Et Stockage

    Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs ■ Environnements dangereux, atmosphères inflammables ■ Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi- tions susmentionnées. Si l'emballage d'origine n'est pas disponible, prière de contacter WIKA. WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 43: Mise En Service, Utilisation

    (par exemple EN 837-2 “Recommandations sur le choix et l'installation des manomètres”). Il faut vérifier que le raccord process du système ne se trouve pas sous pression lors du ■ montage et du démontage du manomètre. WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 44 Pour l'étanchéité des connexions de manomètre avec des filetages parallèles, utiliser des joints d'étanchéité plats, des bagues d'étanchéité de type lentille ou des joints à écrasement WIKA sur la face d'étanchéité . Pour des filetages coniques (par exemple ...
  • Página 45: Dysfonctionnements

    8 “Démontage, retour et mise au rebut” Dommage dû au transport Retour au fabricant La fonctionnalité de l'état “lors de la livraison” n'est plus assurée WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 46: Entretien Et Nettoyage

    ▶ Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage. 1. Avant le nettoyage, débrancher correctement l'instrument de l'alimentation de pression. 2. Utiliser l'équipement de protection requis. 3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide. WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 47: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    1. Avant le démontage, s’assurer que le point de mesure n'est pas sous pression et a bien refroidi. 2. Démonter le manomètre avec une clé plate en utilisant les surfaces de clé du raccord process. WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 48 8. Démontage, retour et mise au rebut 8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à...
  • Página 49: Spécifications

    Aiguille de l'instrument Alliage de cuivre, noire Boîtier Alliage de cuivre, plaqué nickel ■ Alliage de cuivre, finition naturelle ■ Voyant Polycarbonate 1) Incluant la non-linéarité, l'hystérésis, les déviations du point zéro et de valeur finale WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 50 WIKA mode d'emploi type 116.18.02x...
  • Página 51 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos La lista de las declaraciones de conformidad puede consultarse en www.wika.es. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 52: Información General

    Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta. ■ Modificaciones técnicas reservadas. ■ Para obtener más información consultar: ■ - Página web: www.wika.es / www.wika.com - Hoja técnica correspondiente: PM 01.18 - Servicio técnico: Tel.: +34 933 938 630 info@wika.es WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 53: Diseño Y Función

    Esto aumenta la resistencia a la vibración del modelo y permite un diseño especialmente plano. 2.3 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 54: Seguridad

    Almacenamiento: -40 ... +70 °C ■ Tipo de protección: IP 65 según lEC/EN 60529 Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA PM 01.18, la documentación de pedido y el capítulo 9 “Datos técnicos“. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 55: Uso Incorrecto

    Hay que asegurar de que conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo. Debe haberse comprobado que el instrumento es adecuado para el uso previsto en la ■ aplicación. Hay que proporcionar el equipo de protección individual. ■ WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 56: Cualificación Del Personal

    Éstas protegen los ojos de piezas proyectadas y salpicaduras. ¡Llevar guantes de protección! Protección de las manos contra rozamientos, abrasión, cortes o lesiones más profundas, así como el contacto con superficies calientes y medios agresivos. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 57: Diseño De La Esfera

    Marcado CE (solo PS ≥ 200 bar) y si se Especificación de la presión máxima de   precisa, marcados de más aprobaciones. funcionamiento "PS"   Unidad de presión Escala de presión WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 58: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables ■ Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no está disponible el embalaje original, póngase en contacto con WIKA. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 59: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    Todas las líneas de medición deben estar secas antes del montaje. Para atornillar el instrumento, se debe utilizar la fuerza mediante el uso de herramientas ■ adecuadas sobre las superficies planas de ajuste -previstas para este fin-.Nunca sobre la caja. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 60 Para el cierre de las conexiones de los manómetros con roscas cilíndricas en la superfi- cie de cierre se debe instalar juntas planas, arandelas o juntas perfiladas WIKA. Para  roscas cónicas (por ejemplo, roscas NPT) se realiza el cierre en la rosca con material ...
  • Página 61: Errores

    8 “Desmontaje, devolución y eliminación de residuos” Ya no funciona como en el esta- Daños de transporte Devolución a fábrica do de entrega WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 62: Mantenimiento Y Limpieza

    No utilizar objetos duros o puntiagudos para limpiar. 1. Antes de la limpieza hay que separar debidamente el instrumento de cualquier fuente de presión. 2. Utilizar el equipo de protección necesario. 3. Limpiar el instrumento con un trapo húmedo. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 63: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    1. Comprobar antes del desmontaje si el punto de medición está desconectado, no sometido a presión y enfriado. 2. Desmontar el manómetro aplicando una llave de boca en las superficies previstas para la llave en la conexión al proceso. WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 64: Devolución

    8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por...
  • Página 65: Datos Técnicos

    Ángulo de visualización 120° ±15° Aguja Aleación de cobre, negra Caja Aleación de cobre niquelada ■ Aleación de cobre, acabado natural ■ Mirilla Policarbonato 1) Incluye no linealidad, histéresis, desviación de punto cero y de valor final WIKA manual de instrucciones modelo 116.18.02x...
  • Página 66 WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 67 WIKA operating instructions model 116.18.02x...
  • Página 68 WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. La lista de las sucursales WIKA en el mundo puede consultarse en www.wika.es. Importer for UK WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG...

Tabla de contenido