chaque utilisation en le tenant éloigné de votre corps et en actionnant la commande vapeur. Consignes de sécurité importantes • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans Lorsque vous utilisez votre appareil, suivez systématiquement et plus et par des personnes dont les capacités physiques, les consignes de base, y compris les suivantes : sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience •...
Página 4
• Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil en raison de sous tension ou qu’il refroidit. l’émission de vapeur. • Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais • N’utilisez pas l’appareil avec un câble endommagé ou si l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. l’appareil est tombé...
d’alimentation électrique est endommagé, il doit être Vous rencontrez des problèmes avec votre fer ? impérativement remplacé dans un centre d’entretien agréé PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS afin d’éviter tout danger. Vérifiez que votre appareil est Il n'y a pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché...
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning Important safety instructions use of the appliance in a safe way and understand the When using your appliance, basic precautions should always hazards involved. Children shall not play with the appliance. be followed, including the following: Cleaning and user maintenance shall not be made by •...
Página 7
use of the appliance by a person responsible for their safety. could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons Children should be supervised to ensure that they do not when the appliance is used. play with the appliance. •...
Before first use Problems with your iron? • When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly. What water to use? There is no steam.
• Zur Verminderung des Risikos eines Kontakts mit heißem Wasser, das aus dem Dampfauslass tritt, das Gerät vor Wichtige Sicherheitshinweise jedem Gebrauch überprüfen. Halten Sie das Gerät hierzu Beim Gebrauch Ihres Geräts sollten Sie stets grundlegende vom Körper weg und drücken Sie auf die Dampfregeltaste. Vorsichtsmaßnahmen einhalten, darunter die folgenden: •...
Página 10
Beim Auslegen des Kabels darauf achten, dass niemand zum Entfernen oder Anbringen von Zubehör und wenn es versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann. nicht in Gebrauch ist. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der • Verwenden Sie das Gerät mit Vorsicht, da bei der Anwendung Reichweite von Kindern unter 8 ...
Kundendienstzentrale untersuchen, um Gefahren zu Falls Probleme auftreten vermeiden. PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN • Das Bügeleisen sollte nur mit der mitgelieferten Basis Es wird kein Dampf Das Gerät ist nicht korrekt angeschlossen Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt oder wurde nicht eingeschaltet. angeschlossen und eingeschaltet ist.
Página 12
AVANT L’UTILISATION / BEFORE USE / VOR GEBRAUCH Refermez le couvercle du réservoir d’eau. Lors de sa première utilisation, l’appareil peut dégager de la fumée ou une odeur inoffensive, ou libérer des particules. Cela n’affecte pas l’utilisation de l’appareil et disparaîtra rapidement. / When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles.
Página 13
ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR L’accroche sur porte* permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. The door hook* allows you to hang your garment for steaming. Mithilfe des Türhakens* können Sie Le bonnet de protection* protège les Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen vêtements de la plaque chauffante.
Página 14
La brosse microfibre* est composée UTILISATION / USE / d’un support et d’un revêtement GEBRAUCH microfibre. Enroulez le revêtement microfibre autour du support, libérez la vapeur et frottez délicatement le Branchez l’appareil. textile de haut en bas pour éliminer les Allumez l’appareil.
APRÈS L’UTILISATION / AFTER USE / NACH DEM Pour une utilisation optimale, appli- GEBRAUCH quez la vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Appuyez sur la touche marche/arrêt For optimal use, steam your garment pour éteindre l’appareil. from top to bottom. Press the On/Off button to switch the Bügeln Sie Ihre Kleidung von oben appliance off.
Página 16
DÉTARTRAGE / ANTI CALC / Appuyez sur le verrou du réservoir GERÄT ENTKALKEN d’eau. Press the water tank locker. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. Do this operation in a vented room. Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum.
Página 17
Fermez le bouchon d’entrée du Attendez que le voyant cesse de réservoir d’eau. clignoter Remettez le réservoir d’eau à sa place Lorsque le voyant ne clignote plus, en le verrouillant sur l’appareil. Veillez votre appareil est prêt à être utilisé. à...
Página 18
Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Press the On/Off button to switch the Branchez l’appareil. appliance off. Plug in the appliance. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Débranchez l’appareil et appuyez sur le verrou du réservoir d’eau.
Página 19
NETTOYAGE / CLEANING / Pour libérer la vapeur, appuyez en GERÄT REINIGEN continu sur le bouton vapeur, en maintenant le défroisseur en position Attendez une heure afin que l’appareil verticale refroidisse complètement. To release steam, press continuously Wait an hour for the appliance to on the steam button, holding the completely cool down.
PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Belangrijke veiligheidsinstructies Aan/uit-controlelampje Uscita del cavo di gebruik apparaat, moeten alimentazione Luz indicadora de basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden nageleefd, met 8. NL encendido/apagado Voetstuk inbegrip van de volgende: Spia luminosa di accensione/ Base de pie spegnimento Base...
Página 21
door het van uw lichaam weg te houden en de stoomknop te het gevallen of beschadigd is. Om het risico van elektrische bedienen. schokken te voorkomen, mag u het apparaat niet uit elkaar halen • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, of proberen het te repareren.
• Richt nooit stoom op mensen, dieren of kleding die wordt • Om optimale resultaten van het ontsmetten te bereiken, stoom gedragen. 3 keer rustig heen en weer op de stof. • Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door Vóór het eerste gebruik personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, •...
Problemen met het strijkijzer? Instrucciones importantes de PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN seguridad Controleer of uw apparaat correct is Er is geen stoom. Het apparaat is niet aangesloten of is aangesloten en is ingeschakeld. uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact en Al utilizar el producto, siempre hay que adoptar una serie Het waterpeil is te laag.
Página 24
• Para reducir el peligro de contacto con agua caliente • Desconecta siempre el aparato del suministro eléctrico que puede salir de las válvulas de vapor, comprueba cuando lo llenes o vacíes, cuando lo limpies, cuando el producto antes de cada uso alejándolo del cuerpo y quites o pongas accesorios, o cuando no lo estés utilizando.
Página 25
Se debe tener cuidado al desenrollar el cable para que • La plancha solo debe utilizarse con la base suministrada (para planchas sin cable). nadie se tropiece con él ni lo desenchufe. • Mantén la plancha de vapor y el cable fuera del alcance de •...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Importanti avvertenze di sicurezza PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES No hay vapor. El aparato está desenchufado o no está Comprueba que el aparato está Quando si utilizza l’apparecchio, è necessario attenersi encendido. correctamente enchufado y encendido. sempre alle precauzioni di base, tra cui le seguenti: El nivel de agua es demasiado bajo.
Página 27
• Per ridurre il rischio di contatto con l’acqua calda viene riposto, avvolgere il cavo intorno all’apparecchio che fuoriesce dalle bocchette del vapore, controllare senza stringere. l’apparecchio prima di ogni utilizzo tenendolo lontano • Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione dal corpo e premendo il pulsante del vapore. elettrica quando si riempie con l’acqua o si svuota •...
• L’apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto, • Se è assolutamente necessario un cavo di prolunga, utilizzare un cavo con un amperaggio di 16 A. Un cavo se presenta danni visibili e perdite o se funziona in modo anomalo. Non tentare di smontare l’apparecchio: farlo con un amperaggio inferiore può...
Problemi con il ferro da stiro? VOOR INGEBRUIKNAME / ANTES DE USAR / PRIMA DELL’USO PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Assenza di vapore. L'apparecchio non è collegato alla presa Verificare che l'apparecchio sia Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine di corrente o non è...
Página 30
TOEBEHOREN / ACCESORIOS / ACCESSORI Sluit de stop van de waterinlaat. Gebruik de deurhaak* om het kledings- Cierre la tapa de la entrada de agua. tuk dat u wilt stomen op te hangen. El gancho para la puerta* le permite Chiudere la chiusura dell’entrata colgar su prenda para aplicarle vapor.
Página 31
De microvezelborstel* bestaat uit een steun en een microvezeldoek. Wikkel de microvezeldoek om het kapje, laat stoom vrijkomen en stoom zachtjes met de op- en neerwaartse beweging op het textiel om geïmpregneerd stof te verwijderen. Wanneer de De stoomkap* beschermt kledingstuk- microvezeldoek vuil is, kan deze ken tegen de verwarmingsplaat.
Página 32
GEBRUIK / MODO DE USO / USO Stoom uw kledingstuk voor optimaal Steek de stekker in een stopcontact. gebruik van boven naar beneden. Schakel het apparaat in. Enchufe el aparato. Para un uso óptimo, plancha la ropa Encienda el aparato. de arriba a abajo.
Página 33
Druk op de vergrendeling voor het NA GEBRUIK / DESPUÉS DE waterreservoir. USAR / DOPO L’USO Presione el bloqueo del depósito de agua. Druk op de Aan/uit-knop om het Premere il blocco del serbatoio apparaat uit te schakelen. dell’acqua. Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Página 34
ANTI-KALK / Sluit de toevoerstop van het DESCALCIFICAR / waterreservoir. Breng het waterreservoir opnieuw DECALCIFICAZIONE aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. Cierre el tapón del depósito de agua. Voer deze handeling uit in een kamer Vuelva a colocar el depósito de agua met voldoende ventilatie.
Página 35
Wacht totdat het lampje stopt met Druk op de Aan/uit-knop om het knipperen. apparaat uit te schakelen. Eenmaal het lampje continu brandt, is Pulse el botón de encendido/apagado uw apparaat klaar voor gebruik. para apagar el aparato. Premere il pulsante di accensione/spe- Espere a que la luz deje de parpadear gnimento per spegnere l’apparecchio.
Página 36
Om stoom te laten ontsnappen, drukt u herhaaldelijk op de stoomknop terwijl u de stomer verticaal houdt Steek de stekker in een stopcontact. Para liberar vapor, pulsa de forma continua el botón de vapor mientras Enchufe el aparato. sujetas la plancha de vapor en posición vertical.
Página 37
REINIGING / LIMPIEZA / PULIZIA Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Attendere un’ora fino al completo raffreddamento. Maak de onderdelen van het apparaat schoon met een vochtige doek. Limpia las partes del producto con un paño húmedo.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 8. PT Indicador luminoso On/Off Base de apoio (Ligar/Desligar) 9.* PT Gancho para a porta 2. PT Botão On/Off (Ligar/Desligar) 10.* PT Capa de vapor Cabeça do Vapor 11.* PT Escova para tecidos 4. PT Acionador do Vapor 12A*.
utilização, mantendo-o afastado do corpo e pressionando botão de funcionamento de vapor. Instruções de segurança importantes • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com Quando utilizar o aparelho, deve seguir sempre as idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com precauções básicas, incluindo o que se segue: capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou •...
Página 40
remover ou colocar os acessórios e quando não o estiver a • Mantenha a escova a vapor e o respetivo cabo de alimentação utilizar. fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade • Deve ter cuidado quando estiver a utilizar o aparelho quando este estiver ligado ou a arrefecer.
por forma a evitar qualquer situação de perigo para o Problemas com o ferro? utilizador. PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES • O ferro só deve ser utilizado com a base fornecida (para O aparelho não produz O aparelho não está ligado à corrente ou Verifique se o seu aparelho está...
ANTES DA UTILIZAÇÃO Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, este poderá produzir fumo, um odor inofensivo ou uma pequena descarga de partículas. Este fenómeno não afetará a utilização do aparelho e desaparecerá rapidamente. Pressione o botão de bloqueio do depósito da água.
ACESSÓRIOS UTILIZAÇÃO O gancho para porta* permite pendu- rar a peça de roupa para engomar Ligue o aparelho à corrente. Ligue o aparelho. A escova para tecidos* abre as fibras do tecido, para uma melhor penetra- ção do vapor. Antes de retirar ou colocar a tampa do vapor, desligue a ficha da corrente e deixe o aparelho arrefecer durante Aguarde até...
APÓS A UTILIZAÇÃO Prima o botão On/Off para desligar o seu aparelho. Para uma utilização ideal, vaporize a peça de roupa de cima para baixo. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa Retire a ficha da tomada. a vapor vestida. Espere uma hora até...
Página 45
DESCALCIFICAÇÃO Pressione o botão de bloqueio do Realize esta operação numa divisão depósito da água. ventilada. Retire o depósito da água. Pressione o botão de bloqueio do depósito da água. Retire o depósito da água. Esvazie o depósito da água completamente.
Página 46
Feche a tampa do reservatório de água. Para libertar vapor, prima continua- Volte a colocar o depósito da água no mente o botão de vapor, mantendo o aparelho. Certifique-se que o depósito vaporizador numa posição vertical da água esta bem inserido e bloqueado. Deixe o aparelho funcionar até...
Página 47
Aguarde até que a luz pare de piscar 150 ml Encha o depósito da água com um Quando a luz ficar fixa, o aparelho está máximo de 150 ml de água da torneira. pronto. Volte a colocar o depósito da água no aparelho.
Página 48
LIMPEZA Aguarde uma hora para arrefecer completamente. Limpe as partes do aparelho com um pano húmido. Nunca lave nem passe o aparelho dire- tamente debaixo da água da torneira. Para limpar a microfibra*, retire-a do respetivo suporte. Siga a lista de instruções presentes etiqueta da microfibra* para a limpar corretamente.