Descargar Imprimir esta página
ST T 92 Serie Manual De Instrucciones
ST T 92 Serie Manual De Instrucciones

ST T 92 Serie Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con conductor sentado
Ocultar thumbs Ver también para T 92 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 291

Enlaces rápidos

171506107/P8
06/2022
T* - TC* - TH* 92 Series
102 Series
108 Series
118 Series
122 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST T 92 Serie

  • Página 1 171506107/P8 06/2022 T* - TC* - TH* 92 Series 102 Series 108 Series 118 Series 122 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди...
  • Página 2 Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка со седнат управувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Página 4 Type: /min Art.N. - s/n Transmission max xxx N (xx kg)
  • Página 7 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Página 8 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Página 15 130 mm 180 mm 110 mm...
  • Página 16 T*, TC* TH4*...
  • Página 20 T* - TC* T* - TC* �1� DATI TECNICI 92 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 11,2 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2300 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 15 x 6,00-6 �7�...
  • Página 21 �1� DATI TECNICI 108 Series 118 Series �2� Potenza nominale * 8,2 ÷ 13,59 11,2 ÷ 13,59 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante 14,0 15 x 6,00-6 �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 16 x 6,00-8 18 x 8,50-8 �7�...
  • Página 22 T* - TC* �1� DATI TECNICI 122 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 11,2 ÷ 13,9 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2900 ± 100 2400 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 16 x 6,00-8 �7�...
  • Página 23 �1� DATI TECNICI 118 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 13,79 ÷ 14,4 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 16 x 6,00-8 �7� Pneumatici posteriori 20 x 10,0-10 20 x 10,00-10 �8�...
  • Página 24 Kit pesi posteriori  Kit di protezione scarico posteriore (solo per �58.F�  modelli con raccolta posteriore) �58.G� Catene da neve (18”, 20”)  �58.H� Ruote da fango/neve (18”, 20”)  45-03453-997 �58.I� Rimorchio ST-1405 �58.J� 45-03153-997 Spargitore �58.K� PA402 (TH* Series) 45-02671 �58.L� Rullo per erba 45-02681 ST-1401 (+ KIT 1503) (T* - TC* Series) �58.M� Spalaneve a lama SNB 1501 (T* - TC* Series) AE-015-001GI (+ AN-156-001GI) (TH* Series)
  • Página 25 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �32�  ACCESSORI POSTERIORI �32.A�  �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Página 26 [29]    G arantovaná hladina akustického  (макс.) [29]    Г арантирано ниво на звукова  [29]    G arantirani nivo zvučne snage výkonu мощност  [30]    N ivo vibracija u položaju vozača  [30]    H ladina vibrací na místě řidiče (max.) [30]    Н иво на вибрации на мястото на  (maks.) [31]    H ladina vibrací na volantu (max.) водача (макс.) [31]    N ivo vibracija na volanu (maks.) [32]    T abulka správné kombinace příslu- [31] ...
  • Página 27 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ [2]    N ominel effekt [2]    N ennleistung* [2]    Ο νομαστική ισχύς * [3]    Σ τροφές ανά λεπτό * [3]    O mdrejninger i minuttet [3]    D rehungen pro Minute * [4]    E lektrische Anlage [4] ...
  • Página 28 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P otencia nominal * [2]    N ominal power * [2]    N imivõimsus * [3]    R evoluciones por minuto * [3]    R evolutions per minute * [3]    P ööret minutis * [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Página 29 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]    N imellisteho * QUES [2]    N ominalna snaga * [3]    K ierroksia minuutissa * [2]    P uissance nominale * [3]    O kretaji u minuti * [4]    S ähkölaitteisto [3] ...
  • Página 30 [29]    G arantētais skaņas spiediena līmenis  (didž.) rakásához [30]    V ibrāciju līmenis vadītāja vietā (maks.) [31]    V ibracijos lygis prie vairo (didž.) [32.A]    H átsó tartozékok [31]    V ibrāciju līmenis pie stūres (maks.) [32]    T eisingos priedų kombinacijos lentelė [32.B]    O ldalsó tartozékok [32]    T abula pareizai piederumu savieno- [32.A]    G aliniai priedai [58]    I gényelt tartozékok šanai...
  • Página 31 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност * [2]    N ominaal vermogen * [2]    N ominell effekt * [3]    В ртежи во минута * [3]    T oeren per minuut * [3]    O mdreininger per minutt * [4]    Е лектричен систем [4] ...
  • Página 32 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    P utere nominală * [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [3]    R otaţii pe minut * [3]    O broty na minutę * [3]    R otações por minuto * [4]    I nstalaţie electrică [4] ...
  • Página 33 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2]    Н оминальная мощность * [2]    N ominálny výkon [2]    N azivna moč* [3]    Ч астота вращения * [3]    O táčky za minútu [3]    V rtljaji na minuto* [4]    Э лектрическая система [4] ...
  • Página 34 [1] SR – TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N ominalna snaga * [2]    N ominell effekt * [2]    N ominal güç * [3]    O brtaja u minutu * [3]    V arv per minut * [3]    D akikada devir * [4]    E lektrični uređaj [4] ...
  • Página 35 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE   5.18 Display tipo "III" e segnalazioni acustiche 1. GENERALITÀ ..........2 ............15 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6. USO DELLA MACCHINA ......16 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5  ...
  • Página 36 1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Página 37 Area di lavoro / Macchina di avviamento devono avvenire all’aperto  • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro o in luogo ben aerato. Ricordare sempre  e togliere tutto ciò che potrebbe venire  che i gas di scarico sono tossici. espulso dalla macchina o danneggiare  • Durante l’avviamento della macchina non  il dispositivo di taglio/organi rotanti indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). scarico verso materiali infiammabili. • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  Motori a scoppio: carburante esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, ...
  • Página 38 – Non sterzare bruscamente. Fare  • La macchina non è omologata per  attenzione durante la retromarcia; l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo – Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, impiego (ai sensi del Codice della  quando suggerito nel manuale di istruzioni. Strada) deve avvenire esclusivamente  • Prestare attenzione quando si utilizzano  in aree private chiuse al traffico. sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della 2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO macchina, in particolare sui pendii. • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Effettuare una regolare manutenzione ed un ...
  • Página 39 al mattino presto o alla sera tardi quando le  L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal persone potrebbero essere disturbate).  Costruttore come equipaggiamento originale  • Seguire scrupolosamente le norme  o acquistabili separatamente, permette di  locali per lo smaltimento di imballi, olii,  effettuare questo lavoro secondo varie modalità  carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi  operative illustrate in questo manuale o nelle  elemento a forte impatto ambientale; questi  istruzioni che accompagnano i singoli accessori. rifiuti non devono essere gettati nella  Parimenti, la possibilità di applicare  spazzatura, ma devono essere separati e  accessori supplementari (se previsti  conferiti agli appositi centri di raccolta, che dal Costruttore) può estendere l’utilizzo  provvederanno al riciclaggio dei materiali. previsto ad altre funzioni, secondo i limiti  • Seguire scrupolosamente le norme locali  e le condizioni indicate nelle istruzioni che per lo smaltimento dei materiali di risulta ...
  • Página 40 da seguire per utilizzarla con 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE l’attenzione e la cautela necessari. L’etichetta di identificazione riporta  Significato dei simboli: i seguenti dati (fig. 1): Attenzione! Leggere le istruzioni prima di  1. Livello di potenza sonora usare la macchina. 2. Marchio di conformità CE 3. Anno di fabbricazione Attenzione! Togliere la chiave 4. Tipo di macchina e leggere le istruzioni prima di  5. Numero di matricola effettuare qualsiasi operazione ...
  • Página 41 di sicurezza, impedendo ad eventuali  Copertura del cruscotto e componenti  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di di montaggio del volante essere scagliati lontano dalla macchina  Sedile di guida (solo per modelli con scarico laterale). Paraurti anteriore (se previsto) Sacco di raccolta: oltre alla funzione  Sacco con la relativa viteria di montag- di raccogliere l’erba tagliata, costituisce gio e relative istruzioni (solo per modelli  un elemento di sicurezza, impedendo  TS-TX-TH) (solo per modelli con raccolta  ad eventuali oggetti raccolti dal posteriore) dispositivo di taglio di essere scagliati I supporti del sacco e i relativi accessori lontano dalla macchina (solo per di completamento e di montaggio (solo...
  • Página 42 il mozzo del volante alle estremità  4.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI sporgenti della spina (fig. 3.D). DEL SACCO DI RACCOLTA 4. Fissare il volante tramite la vite (fig.  3.E) e le rondelle (fig. 3.F) e (fig. 3.G) in  Montare i due supporti (fig. 6.A) sulla  dotazione, nella sequenza indicata. piastra posteriore (fig. 6.B), utilizzando  5. Serrare a fondo la vite (fig. 3.E)  per ciascun supporto tre viti (fig. 6.C)  con una chiave a tubo. in dotazione, come indicato, senza  6. Applicare la copertura del volante bloccare i relativi dadi (fig. 6.D). (fig. 3.B) inserendo a scatto gli ...
  • Página 43 4.8 MONTAGGIO DEL SACCO 4.9 MONTAGGIO DELLE LEVE DI RACCOLTA DI RIBALTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA • Per modello TC Posizionare l’asse delle leve (fig. 10.A)  1. Montare per prima cosa il telaio, unendo  nell’incavo delle due piastrine (fig. 10.B)  la parte superiore (fig. 9.A) alla parte  e fissarle all’interno dei supporti del  inferiore (fig. 9.B), utilizzando le viti e i  sacco di raccolta (fig. 10.C), utilizzando  dadi in dotazione (fig. 9.C) come indicato. le viti e i dadi (fig. 10.D) in dotazione  Posizionare le piastre angolari nella sequenza indicata nella figura. (fig. 9.D) e (fig. 9.E), rispettando  Collegare l’estremità dell’asta (fig. 10.E)  l’orientamento destro (R⇑) e sinistro  del pistone di sollevamento alla leva (fig.  (L⇑), e fissarle al telaio per mezzo di  10.F) per mezzo del perno (fig. 10.G) e ...
  • Página 44 NOTA La condizione di “Folle” è segnalata 4. Introdurre la coppiglia (fig. 12.E) nel foro  dall’accensione della spia (fig. 16.F). (fig. D.1) del perno (fig. 12.D) e ruotare il  perno di quanto basta a poter ripiegare  NOTA Se il pedale viene azionato le due estremità (fig. 12.E.1) della  con il freno di stazionamento (fig. coppiglia, (con l’aiuto di una pinza), in  13.D) inserito, il motore si arresta. modo che non possa sfilarsi e causare  la fuoriuscita del perno (fig. 12.D). 5.3 PEDALE RETROMARCIA Accertarsi che la molla lavori correttamente, mantenendo stabilmente Tramite questo pedale si inserisce la ...
  • Página 45 3. Regime minimo del motore. Si utilizza quando il motore è  IMPORTANTE Per evitare di danneggiare sufficientemente caldo durante  il gruppo trasmissione, questa operazione le fasi di stazionamento. deve essere eseguita solo a motore fermo, con i pedali (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) in posizione di folle. NOTA Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione •...
  • Página 46 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore a • Comando con leva e manopola fungo premuto  (fig. 15.F.1)  o Mediante la leva (fig. 15.H) si effettua  pulsante rilasciato (fig. 15.F.2) . il sollevamento e l’abbassamento  dell’assieme dispositivi di taglio. • Posizione «A» Disinnestando i dispositivi di Assieme dispositivi di taglio sollevato. taglio, viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la •...
  • Página 47 5.15 COMANDO RIBALTAMENTO • Inserendo il dispositivo mentre si  SACCO DI RACCOLTA procede in marcia avanti, la macchina  mantiene la velocità raggiunta in  quel momento, senza necessità di  • Comando manuale azionare il pedale (fig. 13.B, 14.B). Il ribaltamento del sacco di raccolta per  • In retromarcia, non è possibile  lo svuotamento avviene tramite la leva  inserire il dispositivo. (fig. 15.L), estraibile dalla sua sede. • Con il dispositivo inserito, non è possibile azionare il pedale retromarcia (fig. 13.C, 14.C). • Comando elettrico Il ribaltamento del sacco di raccolta per  lo svuotamento avviene premendo il  NOTA Nei tratti in salita o in pulsante (fig. 15.N), tenendolo premuto ...
  • Página 48 Spia accesa: con motore acceso  Spia carburante con indicatore ci sono anomalie nella ricarica  di livello (fig. 16.D). della batteria (fig. 16.G). La spia indica il livello del carburante nel serbatoio secondo il seguente criterio: Spia lampeggiante prima  Il livello del carburante è da dell’avviamento: la batteria non è  pieno a circa metà serbatoio. in condizioni di avviare il motore.  Il livello del carburante è da circa Contattare un Centro Assistenza metà serbatoio a riserva.
  • Página 49 < 2500 velocità per i trasferimenti 5.18 DISPLAY TIPO "III" E SEGNALAZIONI ACUSTICHE > 2500 velocità per il taglio All’inserimento della chiave in posizione  motore al minimo «MARCIA», tutte le icone si attivano  (**) contemporaneamente per circa mezzo  secondo (con un breve segnale acustico)  ad indicare il corretto funzionamento. velocità per i trasferimenti **** Successivamente, le icone indicano: ***** velocità per il taglio ****** Icona accesa: i dispositivi di taglio  sono innestati (fig. 16.A). NOTA Il lampeggio indica che il Icona accesa: il freno di stazionamento ...
  • Página 50 Icona batteria con indicatore 6. USO DELLA MACCHINA di livello (fig. 16.G). Le norme di sicurezza da seguire Icona accesa: La batteria è in carica. sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Icona accesa: Il livello di tensione  della batteria è ottimale. 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI Icona accesa con motore spento: Indica ...
  • Página 51 – In caso di taglio dell'erba in  a. Predisposizione per il taglio e la raccolta condizioni particolarmente gravose  dell’erba nel sacco di raccolta (solo (erba alta o bagnata) è consigliato  per modelli con raccolta posteriore) rimuovere il rinforzo dello scarico  – Agganciare il sacco di raccolta (fig.  laterale (fig. 22.A) (se previsto). 19.A) ai supporti (fig. 19.B) e centrarlo  – Per rimuovere il rinforzo, svitare le  rispetto alla piastra posteriore facendo viti (fig. 22.B) tenendo sollevato il  coincidere i due riferimenti (fig. 19.B). deflettore di scarico laterale (fig. 22.C). – Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco di raccolta si agganci In caso di urti laterali senza il rinforzo all’apposito arpione di fermo (fig. 19.C).
  • Página 52 la chiave (fig. 15.A) in posizione di arresto prima di poter avviare nuovamente il motore. 6.2.2 Controllo dei dispostivi di sicurezza 6.3 USO SU TERRENI IN PENDENZA I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: Rispettare i limiti indicati nella Tabella  A. impedire l’avviamento del motore se tutte le  “Dati Tecnici” e nella “fig. 24”, a  condizioni di sicurezza non sono rispettate; prescindere dal senso di marcia.  B. arrestare il motore se anche una sola  condizione di sicurezza viene a mancare. ...
  • Página 53 8. Inserire il commutatore a chiave e ruotarla  6.5.2 Frenatura in posizione di marcia per inserire il circuito  elettrico. Attendere 2 secondi e portarla in Rallentare dapprima la velocità della macchina  posizione di avviamento per avviare il motore. riducendo i giri del motore, quindi premere  9. Rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto. il pedale del freno (par. 5.1) per ridurre  ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi. 10. Nel caso di avviamento a freddo, non Un rallentamento sensibile della  appena in motore gira regolarmente: macchina si ottiene già rilasciando il  10a. Disinserire il comando choke (par.  pedale della trazione (par. 5.2). 5.6, tipo "II"), portando il comando  acceleratore in posizione di regime  6.5.3 Retromarcia massimo “lepre” (se previsto). 10b. Disinserire il comando choke  (par. 5.6, tipo "I") (se previsto).
  • Página 54 Disinnestare i dispositivi di taglio e di cordoli bassi che potrebbero danneggiare portare l’assieme dispositivi di taglio  il parallelismo e il bordo dell’assieme  in posizione di massima altezza: dispositivi di taglio ed i dispositivi di taglio. – Durante gli spostamenti fra zone di lavoro – Nell’attraversamento di superfici non erbose 6.5.6 Svuotamento del sacco di – Ogni volta che si rendesse raccolta (solo per modelli necessario superare un ostacolo.
  • Página 55 d’espulsione. In caso di intasamento occorre  – togliere la chiave di accensione seguire quanto descritto al cap. 7.6.2. (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate): • ogni qualvolta si lasci la macchina  6.5.8 Fine del taglio incustodita, si abbandoni il posto di guida o si parcheggi la macchina; Terminata la rasatura: 1. disinnestare i dispositivi di taglio; 2. ridurre il numero dei giri del motore 3. effettuare il percorso di ritorno con  7. MANUTENZIONE ORDINARIA l’assieme dispositivi di taglio in ...
  • Página 56 4. Togliere l’imbuto. 7.3.1 Controllo / rabbocco 5. Al termine del rifornimento avvitare  bene il tappo del carburante e Controllare il livello dell’olio pulire eventuali fuoriuscite. prima di ogni uso. Procedura: IMPORTANTE Evitare di versare benzina • Mettere la macchina in piano per il controllo. sulle parti in plastica per non danneggiarle; in •...
  • Página 57 3. Rimontare il perno (fig. 23.C), la molla  • Tipo “II” (fig. 23.D) e la piastrina di arresto (fig.  1. Posizionare la macchina su  23.B) nella sequenza indicata, avendo  una superficie piana. cura che la testa del perno (fig. 23.C) sia  2. Posizionare un recipiente di rivolta verso l’interno della macchina raccolta in corrispondenza del tubo di prolunga (fig. 33.D). 7.5 BATTERIA 3. Sganciare il tubo di prolunga (fig. 33.D)  dal supporto (fig. 33.E) quindi, con  È fondamentale effettuare un’accurata  l’aiuto di una pinza, allentare la fascetta manutenzione della batteria per  (fig. 33.F) di quanto necessario per  garantirne una lunga durata. estrarre il tappo di scarico (fig. 33.G).
  • Página 58 facendo ben attenzione a non bagnare il – l’assieme dispositivi di taglio  motore, i componenti dell’impianto elettrico e  in posizione “1”; la scheda elettronica posta sotto il cruscotto. – il motore in moto • Per ridurre il rischio di incendio, mantenere  – la trasmissione in folle il motore, il silenziatore di scarico,  – i dispositivi di taglio innestati l’alloggiamento della batteria liberi da  residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. • Collegare alternativamente un tubo  per l’acqua agli appositi raccordi (fig. ...
  • Página 59 8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO Prima di effettuare gli interventi di sostituzione  ruote, eseguire queste operazioni: • Togliere tutti gli accessori. 8.2.1 Allineamento assieme • Posizionare la macchina su una  dispositivi di taglio superficie solida e piana che garantisca  la stabilità della macchina. Una buona regolazione dell’assieme  • Inserire il freno di stazionamento;  dispositivi di taglio è essenziale per ottenere • Arrestare il motore; un prato uniformemente rasato (fig. 37). • Togliere la chiave; Nel caso di taglio irregolare, controllare la •...
  • Página 60 8.3.4 Sostituzione della ruota IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; IMPORTANTE Assicurarsi che, durante – non far funzionare la macchina senza la il sollevamento, la macchina si mantenga batteria, per non causare anomalie nel stabile e ferma.
  • Página 61 8.6.3 Tipo “III” - Lampade a LED 8.9 REGOLAZIONE DELLA MOLLA (per modelli TNS, THNS) DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO DI RACCOLTA 1. Sollevare il cofano e rimuovere  il connettore (fig. 52.A). Se il sacco di raccolta tende a sobbalzare 2. Staccare la coppiglia (fig. 52.B) e  e ad aprirsi marciando su terreni sconnessi  sfilare lateralmente il cofano. oppure se il riaggancio dopo lo svuotamento  3. Staccare i cavi delle lampade a LED  risulta difficoltoso, occorre regolare ...
  • Página 62 – utilizzare rampe di accesso di resistenza,  • I ricambi e gli accessori non originali  larghezza e lunghezza adeguate; non sono approvati; l’impiego di ricambi  – caricare la macchina con il motore  ed accessori non originali compromette  spento, con la chiave di accensione la sicurezza della macchina e solleva il  rimossa dalla sua sede sulla macchina,  Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. senza conducente, a spinta, impiegando  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine  un numero adeguato di persone; di assistenza e dai rivenditori autorizzati. – chiudere il rubinetto del • Si raccomanda di affidare la macchina una  carburante (se previsto);...
  • Página 63 Carica della batteria par. 7.5 Prima del rimessaggio Controllo di tutti i fissaggi Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione Controllo cinghia comando dispositivi di taglio Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio Lubrificazione generale **** Sostituzione dispositivi di taglio Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando dispositivi di taglio ** / *** MOTORE * Controllo/rabbocco livello carburante Prima di ogni uso par 7.2 Controllo / rabbocco olio motore...
  • Página 64 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 3.  Con la chiave su batteria insufficientemente carica ricaricare la batteria (par. 7.5) «AVVIAMENTO», il  cruscotto si accende, fusibile della ricarica interrotto sostituire il fusibile (25 A) (vedi 8.5) ma il motorino di  avviamento non gira 4. Con la chiave su batteria insufficientemente carica ricaricare la batteria (par. 7.5) «AVVIAMENTO», il  mancanza di afflusso di benzina verificare il livello nel serbatoio (par. 7.2.1) motorino d’avviamento  aprire il rubinetto (se previsto) (par. 6.4) gira, ma il motore  non si avvia verificare il filtro della benzina difetto di accensione verificare il fissaggio del ...
  • Página 65 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 13.  Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio  controllare la pressione degli raccolta insufficiente  non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con  ripristinare l’allineamento  raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (par. 8.2.1) inefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità di avanzamento elevata in  ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare  rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assieme dispositivi di taglio (par. 6.5.4) attendere che l’erba sia asciutta intasamento del canale togliere il sacco di raccolta e svuotare il canale (vedi 7.6.2)
  • Página 66 15. ACCESSORI 15.1 KIT PER MULCHING 15.11 SPARGITORE Sminuzza finemente l’erba tagliata e la  Per spargere sabbia o ghiaietto (fig. 58.K). lascia sul prato (fig. 58.A1; fig. 58.A2). 15.12 RULLO PER ERBA 15.2 CARICA BATTERIA DI Per compattare il terreno dopo la semina  MANTENIMENTO o appiattire l’erba (fig. 58.L). Permette di mantenere la batteria in buona  efficienza, durante i periodi di inattività,  15.13 SPALANEVE A LAMA garantendo il livello di carica ottimale e una  maggior durata della batteria (fig. 58.B). Per la spalatura e l’accumulo laterale  della neve rimossa (fig. 58.M). 15.3 KIT TRAINO 15.14 SPAZZATRICE FRONTALE Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 58.C). Per la pulizia di vialetti e superfici solide  15.4 TELO DI COPERTURA da foglie e sporcizia e per la rimozione di ...
  • Página 67 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. INDICE   5.15 Команда за обръщане на чувала за  1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..2 събиране на трева ......13 2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ....2   5.16 Дисплей вид "I" и звукови сигнали... 13 3.  ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ....5   5.17 Дисплей вид "II" и звукови сигнали .. 14   3.1  Описание на машината и предвидено   ...
  • Página 68 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОБЩ ХАРАКТЕР 2.1 ОБУЧЕНИЕ КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО   Разучете и свикнете с командите и  В текста на ръководството, някои  с подходящото използване на машината.  параграфи, които съдържат особено  Научете се да изключвате бързо мотора.  важна информация за безопасността  Неспазването на предупрежденията  или функционирането, са отбелязани по  и инструкциите може да причини  различен начин според следния критерий: инциденти и/или сериозни наранявания.  ЗАБЕЛЕЖКА или ВАЖНО предоставя • Никога не позволявайте машината да бъде  уточнения или други елементи по използвана от деца или от хора, които не  са запознати достатъчно с инструкциите. ...
  • Página 69 Работна зона / Машина следователно изгорелите газове  • Прегледайте внимателно цялата работна  към леснозапалими материали. зона и отстранете всичко, което може  • Не използвайте машината във взривоопасна  да бъде изхвърлено от машината  среда и в присъствие на запалими течности,  или може да повреди инструмента за  газове или прах. Електрически контакти или  рязане/въртящите се органи (камъни,  механични триения могат да породят искри,  клони, железни жици, кокали и т.н.). които могат за запалят прах или пари.  • Работете само на дневна светлина  или при добро изкуствено осветление  Mотор с вътрешно горене: гориво и условия на добра видимост.  ОПАСНОСТ! Горивото е силно  • Отдалечете хора, деца и животни от  възпламенимо.  работната зона. Необходимо е децата  • Съхранявайте горивото в специални съдове,  да се наблюдават от друг възрастен. предназначени за такова използване,  • Избягвайте да работите във влажна  на сигурни места, далеч от източници ...
  • Página 70 принадлежности, които могат да променят  2.4 ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ стабилността, особено по наклони. ЗА СЪХРАНЕНИЕ • Дръжте ръцете и краката си винаги  далеч от инструмента за рязане, както  Извършването на правилна поддръжка  по време на включването, така и по  и прибиране за съхранение, запазва  време на използване на машината. безопасността на машината и нивото  • Внимание: инструмента за рязане  на нейната производителност. продължава да се върти в продължение  на няколко секунди и след изключването  Поддръжка или след изгасването на двигателя. • Никога не използвайте машината  • Обърнете внимание на блока на  с износени или повредени части.  инструментите за рязане с повече от  Повредените или износени части трябва  един инструмент, тъй като въртящият се  да бъдат заменени, а не поправени. инструмент за рязане може да доведе  • За да се намали опасността от  до въртене на другите инструменти. пожар, проверявайте редовно за  • Стойте винаги далеч от  течове на масло и/или гориво. отвора за изпразване. •...
  • Página 71 • Следвайте стриктно местните норми  3.1.2 Неподходящо използване за изхвърлянето на отпадъчни  материали след рязане  Всякакво друго използване, различно от  • В момента на изваждане от употреба, не  това цитираното по-горе, може да се окаже  захвърляйте машината в околната среда,  опасно и да причини щети на хора и/или  а се обърнете към събирателен пункт,  предмети. В неподходящата употреба се  съгласно действащите местни разпоредби. включват (като неизчерпателен пример): – транспортиране на машината или на  ремаркето на хора, деца или животни,  3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА тъй като може да паднат и да се  наранят тежко или да компрометират  безопасното шофиране; 3.1 ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА И – теглене или бутане на товари  ПРЕДВИДЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ без употреба на предвидената  принадлежност за теглене; Тази машина представлява косачка –...
  • Página 72 Опасност! Изхвърляне 8. Номинална мощност и максимална  скорост на работа на двигателя на предмети: Не работете  9. Тегло в kg без е монтирана защитата  10. Вида предавка на задно разтоварване  или чувала за събиране  Препишете идентификационните данни  на трева. (само за модели  на машината на съответните места  със задно събиране). на етикета, който се намира отзад  Опасност! Изхвърляне  на корицата на ръководството. на предмети: Дръжте  хората далеч. ВАЖНО Използвайте идентификационните данни, които Опасност! Преобръщане на машината: Не  са посочени на идентификационния използвайте тази машина  етикет на продукта всеки път, когато се свързвате...
  • Página 73 изхвърлени далеч от машината (само Чувал със съответните винтове за  за модели със задно събиране). монтаж и съответните инструкции  G. Канал за изхвърляне: това е свързващ  (само за модели TS-TX-TH) (само за  елемент между блока на инструментите  модели със задно събиране) за рязане и чувала за събиране на трева  Стойките на чувала и съответните при- (само за модели със задно събиране). надлежности за завършване и монтаж  H. Седалка за управление: това е  (само за модели със задно събиране) работното място на оператора,  снабдена е със сензор, който  Дефлектор на страничното разтовар- отчита присъствието му, с цел да се  ване (само за модели със странично задействат предпазните устройства.
  • Página 74 4. Закрепете волана чрез винта (фиг.  3.E) и шайбите (фиг. 3.F) и (фиг.  4.5 МОНТАЖ НА СТОЙКИТЕ ЗА 3.G), доставени в комплекта, в  ЧУВАЛА ЗА СЪБИРАНЕ НА ТРЕВА следната последователност. 5. Затегнете винта докрай (фиг.  Монтирайте двете стойки (фиг. 6.A)  3.E) с тръбен гаечен ключ. на задната плоча (фиг. 6.B), като за  6. Поставете капака на волана (фиг.  всяка стойка използвате три винта  3.B), като поставите куките в  (фиг. 6.C), предоставени в комплекта,  съответните гнезда, докато щракнат. както е посочено, без да блокирате  съответните гайки (фиг. 6.D). 4.3 МОНТАЖ НА СЕДАЛКАТА Към стойките закачете горната част (фиг.  6.E) на рамката на чувала за събиране на  Издърпайте нагоре регулиращия  трева и я центрирайте спрямо задната  лост (фиг. 4.C) и захванете седалката  (фиг. 4.A) във водача (фиг. 4.B) от  плоча (фиг. 6.B). страната на волана, докато го закачите  Отбележете позицията на двете стойки ...
  • Página 75 4.8 МОНТАЖ НА ЧУВАЛА ЗА МОНТАЖ НА ЛОСТОВЕТЕ СЪБИРАНЕ НА ТРЕВА ЗА ОБРЪЩАНЕ НА ЧУВАЛА ЗА СЪБИРАНЕ НА ТРЕВА • За модел TC Поставете оста на лостовете (фиг. 10.A)  1. Най-напред монтирайте рамката, като  в отвора на двете плочки (фиг. 10.B) и ги  съедините горната (фиг. 9.A) с долната  закрепете в стойките на чувала за събиране  част (фиг. 9.B), като използвате  на трева (фиг. 10.C), като използвате  предоставените в комплекта винтове  предоставените винтове и гайки (фиг. 10.D) в  и гайки (фиг. 9.C), както е посочено. последователността, посочена на фигурата. Поставете ъгловите плочи (фиг.  Свържете края на оста (фиг. 10.E) на  9.D) и (фиг. 9.E), спрямо дясна (R⇑)  буталото за повдигане към лоста (фиг. 10.F)  и лява (L⇑) посока и ги фиксирайте  с помощта на щифта (фиг. 10.G) и монтирайте ...
  • Página 76 ЗАБЕЛЕЖКА Условието за “нулева 4. Вкарайте шплинта (фиг. 12.E) в отвора  скорост” се сигнализира със светването (фиг.D.1) на щифта (фиг. 12.D) и завъртете  щифта, колкото е необходимо, за да  на светлинния индикатор (фиг. 16.F). можете да прегънете двата края(фиг.  12.E.1) на шплинта (с помощта на клещи),  ЗАБЕЛЕЖКА Ако педалът се задвижи така че да не може да се изниже и да  при задействана ръчна спирачка причини излизането на щифта (фиг. 12.D). (фиг. 13.D), двигателят спира. Убедете се, че пружината работи  5.3 ПЕДАЛ ЗА ЗАДЕН ХОД правилно, поддържайки стабилно ...
  • Página 77 3. Минимален режим на работа на ВАЖНО За да не повредите блока на двигателя.  Използва се, когато  трансмисията, тази операция трябва да двигателят е достатъчно топъл,  се извършва само при спрян двигател по време на фазите на престой. с педали (фиг. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) в позиция на нулева скорост. ЗАБЕЛЕЖКА При преходни •...
  • Página 78 2. Изключени инструменти • Команда с лост и ръкохватка за рязане. Натиснат  (фиг.  Чрез лост (фиг. 15.H) се извършва  15.F.1)  или отпуснат авариен повдигането и спускането на блока  бутон  (фиг. 15.F.2) . на инструментите за рязане. • Позиция «A» Повдигнат блок на инструменти за рязане. Като изключите инструментите  • Позиция «B» за рязане, едновременно се  Спуснат блок на инструменти за рязане. задейства спирачка, която спира  въртенето за няколко секунди. Ръкохватка (фиг. 15.I) дава възможност за  позиционирането на блока на инструментите  за рязане на 9 височини, които съответстват  ЗАБЕЛЕЖКА Условието за на също толкова височини, между 2 и 10 cm. “Включени...
  • Página 79 5.16 ДИСПЛЕЙ ВИД "I" И За да изключите устройството и  възстановите управлението на  ЗВУКОВИ СИГНАЛИ скоростта на придвижване чрез педала  (фиг. 13.B, 14.B) е достатъчно да: При включването на ключ на позиция  • натиснете педала (фиг. 13.B, 14.B); «ХОД», всички индикатори се активират  едновременно за около половин  или секунда (с кратък звуков сигнал), за да  укажат правилното функциониране. • натиснете педала на спирачката  Впоследствие светлинните  (фиг. 13.A, 14.A). индикатори указват: В двата случая командата тип  гъба автоматично се връща  Включен светлинен индикатор:  в позиция «Натиснат». инструментите за рязане са  включени (фиг. 16.A). ВАЖНО Не задействайте командата Включен светлинен  тип гъба, за да изключите инструмента. индикатор: ръчната спирачка ...
  • Página 80 1. Непрекъснат  • Защитата на  Примигващ светлинен индикатор:  Сигнализира за аномалии при  звуков сигнал: електронната платка  смазването на двигателя (фиг. 16.E).  е сработила. Спрете двигателя незабавно, проверете  • Двигателят е изключен  нивото на маслото и се свържете  за повече от 30  с оторизиран сервизен център. секунди, като ключът  Включен светлинен индикатор:  Липсва чувалът за събиране на  е в положение «ХОД». трева или защита на задното  2. Прекъснат  • Чувалът за събиране  разтоварване (фиг. 16.F) (само за  звуков сигнал: на трева е пълен. модели със задно събиране). Включен светлинен индикатор:  при работещ двигател има  неизправност в презареждането  5.17 ДИСПЛЕЙ ВИД "II" И на акумулатора (фиг. 16.G). ЗВУКОВИ СИГНАЛИ Примигваща светлина преди стартиране: ...
  • Página 81 Часовник (ако има такъв) (фиг. 16.L)  Включена икона: ръчната спирачка  Показва времето в режим 24 часа/ден. е включена (фиг. 16.B). Включен светлинен индикатор:  Регулирането се извършва с ключ на  операторът отсъства (фиг. 16.C). позиция «ХОД», при изключен двигател,  съгласно следната процедура: Икона за гориво с указание • Натиснете неколкократно бутон «РЕЖИМ»,  за нивото (фиг. 16.D). докато се появи иконата на часовника. • Задръжте натиснат бутон «РЕЖИМ», до  Светлинният индикатор показва  примигването на първите две цифри (час). нивото на горивото в резервоара  • Натиснете един от двата странични  съгласно следния критерий: бутона (фиг. 16.K,L), за да увеличите или  намалите стойността на една единица. Нивото на горивото е от пълно  • Натиснете бутон «РЕЖИМ» до примигването  до около половин резервоар. на другите две цифри (минути). • Натиснете един от двата странични  бутона, за да увеличите или намалите  Нивото на горивото е от около  стойността на една единица.
  • Página 82 Светеща икона с изключен  6.1 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ двигател: Показва, че акумулаторът  трябва да бъде зареден Преди започване на работа трябва да се  извършат серия проверки и операции,  Светеща икона с включен двигател:  за да се осигури пълноценната и  Указва неизправности при  максимално безопасна работа. зареждането на акумулатора. 1. поставете машината в хоризонтално  положение и добре подпряна на земята; Примигваща икона: Акумулаторът  2. подгответе машината в режима,  не може да стартира двигателя и  който е най-подходящ за работата,  затова е необходимо да се свържете  която ще се извършва (пар. 6.1.4); с оторизиран сервизен център. 6.1.1 Зареждане с масло и бензин Включена икона: трансмисията е  на нулева скорост (фиг. 16.H). ВАЖНО Машината се доставя без моторно масло и гориво. Брояч на часове (фиг. 16.I). Указва ...
  • Página 83 – Убедете се, че долната тръба на  6.1.5 Позициониране на отвора на чувала за събиране на  опорните колелца трева се закачва на съответната  застопоряваща кука (фиг. 19.C). Функцията на опорните колелца е да намалят  – Когато закачването се окаже трудно  риска от разкъсвания на тревния килим,  или прекалено хлабаво, регулирайте  връщащата пружина (виж 8.9). причинени от плъзгането на ръба на блока на  инструментите за рязане по неравни терени. b. Подготовка за косене и задно Позиционирайте колелцата както е указано  разтоварване на тревата на (пар. 7.4).  земята (само за модели със задно разтоварване) (ако е предвидено) 6.2 ПРОВЕРКИ...
  • Página 84 Действие Резултат 6.3 УПОТРЕБА ВЪРХУ НАКЛОНЕНИ ТЕРЕНИ 1. Трансмисия на  Двигателят се  "нулева скорост"; задейства Спазвайте границите, които са указани в  2. Изключени инструменти  таблицата "Технически данни" и на "фиг.  за рязане; 24", независимо от посоката на движение.  3.  Седнал оператор.  Операторът е напуснал  Двигателят спира Помнете, че няма "безопасен" наклон.  седалката; Движението по наклонени поляни  Чувалът за събиране  Двигателят спира изисква особено внимание. За да  на трева се повдига или  се избегне обръщане или загуба  се сваля защитата на  на управлението на машината: задното изпразване при  • Не косете никога по напречна посока  включени инструменти за  на наклона. Наклоните трябва да  рязане (само за модели бъдат преминавани по посока нагоре/ със...
  • Página 85 секунди и го установете в положение на  6.5.2 Спиране задействане, за да стартирате двигателя. 9. Щом задвижването се  Най-напред намалете скоростта на машината,  осъществи, пуснете ключа. като намалите оборотите на двигателя, след  10. В случай на задействане при студен това натиснете педала на спирачката (пар. 5.1),  двигател, веднага щом като двигате- за да намалите още скоростта, докато спре. лят започне да се върти нормална: Чувствително забавяне на машината се постига  10a. Изключете команда "choke" (въз- още с отпускането на задвижващия педал (пар. 5.2). душна клапа) (пар. 5.6, тип "II"),  като доведете командата на уско- 6.5.3 Задна предавка (заден ход) рителя в положение на максима- лен режим "заек" (ако е предвиден). 10b. Изключете команда "choke" (пар.  ВАЖНО Включването на задна предавка/ 5.6, тип "I") (ако е предвиден).
  • Página 86 Изключете инструментите за рязане и  6.5.6 Изпразване на чувала за доведете блока на инструментите за рязане  събиране на трева (само за в позиция на максимална височина: модели със задно събиране) – По време на преместванията между  различните работни зони ЗАБЕЛЕЖКА Изпразването на чувала – При пресичането на нетревни повърхности, – Всеки път, когато се наложи да  за събиране на трева може да се извърши се преодолее препятствие. само при изключени инструменти за рязане; в...
  • Página 87 В случай на запушване, е необходимо  7. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА да се следва описаното в гл. 7.6.2. 6.5.8 Завършване на косенето ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР При приключване на косенето: Правилата за безопасност, които  1. изключете инструментите за рязане; трябва да се следват, са описани  2. намалете броя на оборотите на двигателя; в гл.2. Спазвайте стриктно тези  3. изминете маршрута за връщане, като  указания, с цел предотвратяване на  блокът на инструментите за рязане е  сериозни рискове или опасности. в позиция на максимална височина. Преди извършването на каквато  и да била проверка, почистване или  6.6 СПИРАНЕ поддръжка/регулиране на машината: • изключете инструмента за рязане; За спиране на машината: • нагласете на нулева скорост; 1. доведете лоста на ускорителя в положение  • Включете ръчната спирачката; на минимален режим «костенурка»; ...
  • Página 88 Гаранцията не покрива щетите по Да не се превишава количеството на  пластмасовите части на каросерията маслото при напълването, което би могло  или мотора, причинени от бензина. да доведе до прегряване на двигателя.  Ако нивото на маслото превиши "MAX"  7.2.2 Изпразване на резервоара ниво, възстановете правилното ниво. ЗАБЕЛЕЖКА Качеството на горивото се 7.3.2 Източване влошава и не трябва да остава в резервоара повече от 30 дни. Преди да приберете За да осигурите правилната работа и ...
  • Página 89 2. Позиционирайте отново колелцето  • Тип “II” (фиг. 23.A) в желаната позиция 1. Паркирайте машината на  3. Монтирайте отново щифта (фиг. 23.C),  равна повърхност. пружината (фиг. 23.D) и спирачната  2. Поставете съд за събиране в  плоча (фиг. 23.B) в посочената  съответствие с удължителната  последователност, като внимавате главата  тръба (фиг. 33.D). на щифта (фиг. 23.C) да е обърната  3. Разкачете удължителната тръба (фиг.  към вътрешността на машината 33.D) от стойката (фиг. 33.E) след  това, с помощта на клещи, разхлабете  7.5 АКУМУЛАТОР стягащия пръстен (фиг. 33.F) колкото  е необходимо, за да извадите  Много е важно да се извършва  пробката за източване (фиг. 33.G). 4. Сгънете удължителната тръба и  внимателна поддръжка на акумулатора,  източете маслото в подходящ съд за да му се гарантира дълъг живот. 5. Поставете обратно пробката (фиг.  Акумулаторът на вашата машина  33.G) и закачете отново удължителната  трябва да бъде изрично зареждан: тръба (фиг. 33.D) към стойката (фиг. ...
  • Página 90 Миенето на вътрешността на блока  7.6.1 Почистване на машината на инструментите за рязане и на  канала за изхвърляне трябва да  • Почистете машината отвън като минете  се извършва на здрав под с: повторно пластмасовите части на  – монтирани чувал за събиране на трева  каросерията с гъба напоена във вода и  или защита на задното разтоварване  само за модели със задно събиране; миещ препарат, внимавайки да не намокрите  – монтиран дефлектор на страничното  двигателя, компонентите на електрическата  разтоварване (само за модели за система и електронната платка, които са  със странично разтоварване); разположени под арматурното табло. – седнал оператор; • За да намалите риска от пожар, поддържайте  – блока на инструментите за  двигателя, шумозаглушителното гърне ...
  • Página 91 или Специализиран център за  в течение на времето с други, с аналогични  поддръжка, ако забележите  характеристики за взаимозаменяемост  нередности във функционирането: и безопасност на функциониране. -   на спирачката 8.3 СМЯНА НА ПРЕДНИТЕ/ -  на включването и изключването  ЗАДНИТЕ КОЛЕЛА на инструментите за рязане -   на включването на задвижването  при ход напред или заден ход. 8.3.1 Предварителни операции 8.2 БЛОК НА ИНСТРУМЕНТИ ВАЖНО Използвайте подходящо устройство ЗА РЯЗАНЕ за повдигане, например крик с пантограф. Преди да извършите смяна на колелата,  изпълнете следните операции: 8.2.1 Подравняване...
  • Página 92 Електронната платка е оборудвана със  ЗАБЕЛЕЖКА Изборът на позицията самовъзстановяваща се защита, която  на крика трябва да се направи в прекъсва веригата в случай на неизправности  зависимост от вида на машината. в електрическата инсталация; намесата спира  3. Позиционирайте крика под предната част  двигателя и се сигнализира чрез звуков сигнал,  на машината в точката (фиг. 44.A, 45.A,  който се деактивира, само като извадите ключа. 46.A), както е посочено на фигурата. Веригата се възстановява автоматично след  няколко секунди; търсене и отстраняване  ЗАБЕЛЕЖКА Крикът трябва да на причините за повредата, за да избегнете  се позиционира в плоската част повтарянето на прекъсванията. на стойката (фиг. 44.B, 45.B). ВАЖНО...
  • Página 93 8.6 СМЯНА НА КРУШКИТЕ – демонтирайте защитата (фиг. 56.A),  закрепете от гайката (фиг. 56.B): – развийте пробката (фиг. 56.C) и  8.6.1 Вид "I" - Крушка с нажежена жичка допълнете с масло 10W30, докато  достигнете ниво «МАКС»: • Крушките (18W) са поставени на  – монтирайте отново пробката (фиг.  байонет във фасунгата, която се  56.C) и защитата (фиг. 56.A). изважда като се завърти по посока  ВАЖНО Когато са необходими обратна на часовниковата стрелка с  чести доливания, проверете дали няма помощта на пинцети/клещи (фиг. 50) теч от тръбите или от резервоара и...
  • Página 94 • пригответе машината така, както е указано  • Само оторизирани работилници за  техническо обслужване могат да  в глава "6. Използване на машината". извършват поправки и поддръжка,  когато машината е в гаранция.  • Не се одобрява използването на  10. ПРЕМЕСТВАНЕ И неоригинални резервни части и  ТРАНСПОРТИРАНЕ принадлежности; използването  на неоригинални резервни части  • Когато се премества машината е необходимо: и принадлежности компрометира  – изключете инструмента за рязане; безопасността на машината и  – поставете блока на инструментите за  освобождава Производителят от  рязане в положение максимална височина; всякакво задължение и отговорност. – да изключете двигателя; • Оригиналните резервни части се  доставят от обслужващите работилници  • Когато се транспортира машината  и от оторизираните дистрибутори. с транспортно средство или  • Препоръчва се да закарате машината веднъж  ремарке е необходимо: в годината в оторизирана работилница за ...
  • Página 95 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция Честота (часове) Параграф / Забележка Първи път След това на всеки МАШИНА Проверки за безопасност /  Преди всяко използване пар. 6.2 Проверка на командите Проверка на налягането на гумите Преди всяко използване пар. 6.1.3 Проверка на защитите за задно/странично  Преди всяко използване пар. 6.1.4 разтоварване. Проверка на чувала за събиране  на трева, дефлектора за странично разтоварване. Общо почистване и проверка В края на всяко  пар. 7.6 използване Проверка за евентуални щети по  В края на всяко  машината. Ако е необходимо, се свържете  използване се с оторизиран сервизен център. Зареждане на акумулатора...
  • Página 96 14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1. С ключ на «ХОД»,  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в  арматурното табло  електронната карта поради: поз. «СПИРАНЕ» и потърсете  остава изключено, без  причините за повредата: никакъв звуков сигнал лошо свързан акумулатор проверете свързванията (пар. 4.4) обръщане на полярността  проверете свързванията (пар. 4.4). на акумулатора напълно изтощен акумулатор заредете акумулатора (пар. 7.5) изгорял предпазител сменете предпазителя (10 A) (пар. 8.5). намокрена платка изсушете с хладък въздух 2. С ключ на «ХОД»,  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в  арматурното табло  електронната карта поради: поз. «СПИРАНЕ» остава изключено,  и потърсете причините за повредата: но се задейства  намокрена платка изсушете с хладък въздух...
  • Página 97 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 9. Светлинният  проблеми със смазването  Незабавно поставете ключа  индикатор на  на двигателя на «СПИРАНЕ»: маслото светва по  долейте масло (виж 7.3.1) време на работа  сменете филтъра (ако проблемът  (ако е предвиден) продължава, се свържете с  вашия дистрибутор) 10. Двигателят спира  Намеса на защитата на  Позиционирайте ключа в  и се задейства  електронната карта поради: поз. «СПИРАНЕ» звуков сигнал и потърсете причините за повредата: пренапрежение, причинено  свържете се с вашия дистрибутор от регулатора на заряда лошо свързан акумулатор  проверете свързванията (виж 3.4) (несигурни контакти) 11. Двигателят спира без  изключен акумулатор проверете свързванията (виж 3.4) никакъв звуков сигнал проблеми с двигателя свържете се с вашия дистрибутор разхлабен ремък...
  • Página 98 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 17. Неравномерно  проблеми с ремъка или  свържете се с вашия дистрибутор напредване,  инструмента за включване недостатъчна тяга  при изкачване  или тенденция  към наклоняване  на машината 18. При работещ  лост за деблокиране в положение  доведена в положение на  двигател, като  на деблокирана трансмисия включена трансмисия 5.4) натиснете педала  на задвижването,  машината не се  премества 19. Машината започва да  повреждане или разхлабени части спрете машината и свалете  вибрира необичайно ключа на запалването проверете за евентуални повреди проверете дали има разхлабени  части и ги затегнете извършете проверки, смени или  поправки в специализиран център Ако проблемите продължават след като сте практикували описаните по-горе решения  за отстраняване на неизправностите, свържете се с Вашия дистрибутор. 15. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 15.1 КОМПЛЕКТ...
  • Página 99 15.11 ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ЗА РАЗСЕЙВАНЕ 15.16 СЪБИРАЧ НА ЛИСТА И ТРЕВА За разхвърляне на пясък или  За събиране на листа и трева върху  дребен чакъл (фиг. 58.K). тревните повърхности (фиг. 58.P). 15.12 РОЛКА ЗА ТРЕВА 15.17 ПРЕДНО ГРЕБЛО За уплътняване на почвата след сеитба  За събиране на трева и малки клони (фиг. 58.Q). или изравняване на тревата (фиг. 58.L). 15.18 ИНТЕРФЕЙС ЗА ПОВДИГАНЕ 15.13 СНЕГОРИН С ОСТРИЕ Позволява монтиране на допълнителни  За събиране и натрупване отстрани  предни принадлежности, които не  на събрания сняг (фиг. 58.M). изискват силоотводен вал (фиг. 58.R1). 15.14 ЧЕЛНА МЕТАЧКА 15.19 ВАЛ...
  • Página 100 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA UREĐAJA TEMELJITO PROČITAJTE KNJIŽICU S UPUTSTVIMA. Sačuvajte je za buduće potrebe. SADRŽAJ   6.4  Pokretanje ........... 18 1.  OPĆE INFORMACIJE ........2 6.5 Rad ............. 19 2. SIGURNOSNI PROPISI ........ 2 6.6 Zaustavljanje ........20 3.  UPOZNAVANJE S MAŠINOM ...... 5  ...
  • Página 101 1. OPĆE INFORMACIJE 2. SIGURNOSNI PROPISI KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.1 OBUKA Neki paragrafi u priručniku, koji sadrže  Upoznajte se sa komandama informacije od posebnog značaja za  i s prikladnim načinom upotrebe  sigurnost ili rad, istaknuti su na različite  uređaja. Naučite da brzo zaustavite  načine, prema sljedećem kriteriju: motor. Nepoštovanje upozorenja i uputstava može dovesti do nastanka  požara i/ili ozbiljnih povreda.  NAPOMENA ili VAŽNO pruža objašnjenja ili druge informacije u vezi s prethodno navedenim •...
  • Página 102 ili bilo kakve viseće ili široke dodatke  ventiliranom mjestu. Ne zaboravite  koje može zahvatiti uređaj ili neki drugi  da su ispušni plinovi otrovni!  predmet ili materijal u području rada.  • Za vrijeme startanja mašine ne usmjeravajte  • Prikladno vezati dugu kosu. prigušivač, odnosno ispušne plinove  prema zapaljivom materijalu. Radni prostor / Mašina • Nemojte koristiti mašinu na prostoru  • Temeljito pregledajte cjelokupno radno  u kojem postoji rizik od eksplozija, u  područje i uklonite sve što bi uređaj mogao  prisustvu zapaljive tekućine, plina ili  odbaciti ili što bi moglo oštetiti rezne ili  prašine. Električni kontakti ili mehaničko  rotirajuće jedinice uređaja (kamenje,  trljanje može dovesti do nastanka iskri  granje, željezna žica, kosti i sl.). koje mogu zapaliti prašinu ili paru.  • Radite isključivo po dnevnom  Motor s unutarnjim izgaranjem: gorivo svjetlu ili pri dobrom vještačkom  osvjetljenju ili kad se dobro vidi.  OPASNOST! Gorivo je lako zapaljivo.  • Udaljite osobe, djecu i životinje s  •...
  • Página 103 – Koristite protuutege ili utege za točkove  2.4 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE kad god se to preporučuje u priručniku. • Pazite kada koristite vreće za skupljanje  Redovno održavajte mašinu i ispravno  ili dodatnu opremu koja može ugroziti  je uskladištite kako bi se održala njena  stabilnost mašine, posebno na nizbrdicama. sigurnost i njen izvorni učinak. • Uvijek držite ruke i stopala podalje  od reznog uređaja, prilikom  Održavanje pokretanja i korištenja uređaja. • Nikada nemojte koristiti mašinu kad  • Pažnja: uređaj za rezanje će se nastaviti  su njeni dijelovi istrošeni ili oštećeni.  okretati nekoliko sekundi nakon  Dijelovi u kvaru ili oštećeni dijelovi moraju  odspajanja ili nakon što isključite motor. se zamijeniti, nikada popravljati. • Obratite pažnju na sklop reznog uređaja  • Da biste smanjili rizik od požara,  koji ima više od jednog sredstva za  redovito provjeravajte da ne dolazi rezanje, jer rotirajući rezni uređaj  do curenja ulja i/ili goriva. može aktivirati rotaciju drugih.
  • Página 104 • Pridržavajte se lokalnih propisa za  Isto tako, mogućnost postavljanja dopunske  odlaganje otpadnog materijala  opreme (ukoliko je ona predviđena od strane  • Ako je uređaj stavljen izvan pogona, nemojte  proizvođača) može proširiti predviđenu  ga odlagati u okoliš, nego ga odnesite u  upotrebu na druge funkcije, prema  ustanovu za odlaganje otpada u skladu  ograničenjima i uslovima navedenim u  s mjerodavnim lokalnim propisima. uputstvima koja idu uz svu dodatnu opremu. 3.1.2 Neprimjerena upotreba 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM Bilo koja druga upotreba koja nije  prethodno navedena može biti opasna i  nanijeti štetu osobama i/ili predmetima.  3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA U neprimjerenu upotrebu spadaju  UPOTREBA (navodimo samo nekoliko primjera): – prijevoz na mašini ili na prikolici drugih  Ova mašina je traktorska kosilica. osoba, djece ili životinja jer bi oni mogli pasti  Uređaj je opremljen motorom koji pogoni rezni ...
  • Página 105 Značenje simbola: 3.3 IDENTIFIKACIJSKA NALJEPNICA Pažnja! Prije korištenja  pročitajte uputstva. Identifikacijska naljepnica sadrži  sljedeće podatke (sl. 1): Pažnja! Uklonite ključ i  1. Nivo zvučne snage pročitajte uputstva prije  2. Oznaka sukladnosti CE izvršavanja bilo kakvih radova  3. Godina proizvodnje na održavanju ili popravljanju. 4. Tip mašine Opasnost! Izbacivanje 5. Serijski broj predmeta: Nemojte  6. Naziv i adresa proizvođača koristiti uređaj dok zadnji  7. Šifra artikla štitnik za izbacivanje ili  8. Nazivna snaga i maksimalna  vreća za sakupljanje trave  radna brzina motora nisu postavljeni. (samo  9. Težina u kg za modele sa stražnjim ...
  • Página 106 Vreća za skupljanje : uz sakupljanje  Vreća s vijcima za montažu itd. i  pokošene trave, vreća za sakupljanje  upustvima, samo TS-TX-TH modeli)  trave također predstavlja sigurnosni  (samo modeli sa stražnjim sakupljačem) element jer sprečava povlačenje  Nosači i povezani dodaci vreće za  predmeta od reznog uređaja tako što ih  sakupljanje trave (samo modeli sa odbacuje podalje od uređaja (samo za stražnjim sakupljačem) modele sa stražnjim sakupljačem). Bočni kanal za izbacivanje (samo za G. Usmjerivač za izbacivanje: to je modele s bočnim izbacivanjem) dio koji spaja sklop reznog uređaja s  Bočni pojačivači sklopa reznog uređaja  vrećom za sakupljanje trave (samo za (ako su postavljeni). modele sa stražnjim sakupljačem).
  • Página 107 5. Potpuno zategnite vijak (sl. 3.E)  4.5 MONTAŽA NOSAČA VREĆE pomoću utičnog ključa. ZA SAKUPLJANJE TRAVE 6. Vratite čep na volan (sl. 3.B) tako da ga  umetnete dok ne sjedne na mjesto. Montirajte dva nosača (sl. 6.A) na  stražnju ploču (sl. 6.B) pomoću tri  4.3 MONTAŽA SJEDIŠTA vijka (sl. 6.C) priložena uz svaki nosač,  kao što je označeno, bez blokiranja  Povucite polugu regulatora prema gore (sl.  odgovarajućih matica (sl. 6.D). 4.C) i gurnite sjedište (sl. 4.A) u vodilicu  Pričvrstite gornji dio okvira vreće za  (sl. 4.B) sa strane volana, dok ne sjedne  sakupljanje trave (sl. 6.E) na nosače i  u jedan od šest mogućih položaja. centrirajte ga u odnosu na zadnju ploču (sl.  Tada je sjedište sigurno montirano pa  6.B). se ne može ponovo ukloniti bez pritiska  Podesite položaj dvaju nosača (sl. 6.F)  na ručicu za otpuštanje (sl. 4.D). pazeći na zaustavljač (sl. 6.G) tako da se  okretanjem okvira vreće za sakupljanje trave  4.4 MONTAŽA I SPAJANJE klin (sl. 6.H) ispravno uklopi u kućište (sl. 6.I). AKUMULATORA Ponovo provjerite da li je okvir (sl. 6.E) ...
  • Página 108 4.8 MONTAŽA VREĆE ZA 4.9 MONTAŽA POLUGA ZA SAKUPLJANJE TRAVE PREVRTANJE VREĆE ZA SAKUPLJANJE TRAVE • Za TC model Postavite ručicu (sl. 10.A) tako da uliježe u  1. Najprije sklopite okvir, sastavljajući gornji  utor u dvjema pločama (sl. 10.B) i pričvrstite  dio (sl. 9.A) s donjim dijelom (sl. 9.B),  ga na unutrašnji dio nosača vreće za  pomoću isporučenih matica i vijaka za  sakupljanje trave (sl. 10.C) s isporučenih  fiksiranje (sl. 9.C) kao što je naznačeno. pomoću matica i svornjaka (sl. 10.D), u  Postavite kutne ploče (sl. 9.D) i (sl.  skladu s redoslijedom naznačenim na slici. 9.E), pazeći na desno (R⇑) i lijevo (L⇑)  Povežite kraj podizne klipne osovine (sl. 10.E)  poravnanje i pričvrstite ih na okvir s  s polugom (sl. 10.F) s pomoću klina (sl 10.G)  pomoću četiri samourezna vijka (sl. 9.F). i postavite dva elastična prstena (sl. 10.H). 2. Samo modeli s funkcijom Prije postavljanja vreće za sakupljanje ...
  • Página 109 NAPOMENA “Neutralno” stanje je 4. Umetnite rascjepku (sl. 12.E) u otvor  označeno lampicom (sl. 16.F). (sl. D.1) na klinu (sl. 12.D) i okrenite  klin kako bise savili dva kraja (sl.  NAPOMENA Ako korisnik pritisne 12.E.1) rascjepke (pomoću kliješta)  pedalu dok je aktivirana parkirna kočnica tako da ne može iskliznuti i pouzročiti  (sl. 13.D), motor se zaustavlja. da se klin (sl. 12.D) odvoji. PAPUČICA ZA VOŽNJU UNAZAD Provjerite da li opruga ispravno radi i držite bočni kanal za izbacivanje sigurno ...
  • Página 110 NAPOMENA Neki modeli su opremljeni VAŽNO Kako biste izbjegli oštećenje sistemom koji automatski kontrolira pogonske jedinice, izvršite tu radnju samo kad položaj čoka u karburatoru tokom je motor zaustavljen, a papučice (sl. 13.B, 13.C, paljenja i zagrijavanja motora. 14.B, 14.C) nalaze se u neutralnom položaju. 5.7 POLUGA PARKIRNE KOČNICE •...
  • Página 111 NAPOMENA Ako aktivirate rezni Ručica (sl. 15.I) se koristi za postavljanje  uređaj bez poduzimanja potrebnih mjera sklopa reznog uređaja na jedan od 9  opreza, motor se gasi i nije ga moguće različitih položaja, što odgovara devet  ponovo pokrenuti (vidi par. 6.2.2) visina rezanja između 2 i 10 cm. 1. Postavite polugu (sl. 15.H) u položaj «A». 5.10 OMOGUĆIVANJE DUGMETA 2. Podesite visinu rezanja pomoću  ZA KOŠENJE U RIKVERCU dugmeta (sl. 15.I). 3. Postavite polugu (sl. 15.H) u položaj  Pritisnite i držite dugme (sl. ...
  • Página 112 5.16 DISPLEJ I ZVUČNI SIGNAL TIPA "I" Kako biste deaktivirali uređaj i  vratili kontrolu brzine papučicom  Kada se ključ okrene u položaj «ON», sva svjetla  (sl. 13.B, 14.B), jednostavno: indikatora se pale i svijetle otprilike pola sekunde  • pritisnite papučicu (sl. 13.B, 14.B); (što je popraćeno kratkim zvučnim signalom)  kako bi se ukazalo na ispravno funkcioniranje. Prema tome, ta svjetla označavaju sljedeće: • pritisnite papučicu kočnice (sl. 13.A, 14.A). Svjetlo indikatora ON (uključeno):  U oba slučaja, gljivasto dugme će se  rezni uređaji aktivirani (sl. 16.A). automatski vratiti u položaj «Pritisnuto». Svjetlo indikatora ON (uključeno):  VAŽNO Nikad nemojte koristiti gljivasto parkirna kočnica aktivirana (sl. 16.B). dugme za deaktiviranje uređaja. Svjetlo indikatora ON (uključeno):  korisnik nije prisutan (sl. 16.C). 5.13 BROJAČ (AKO POSTOJI) Treperenje svjetla indikatora: ...
  • Página 113 2. Isprekidani  • Vreća za sakupljanje  Svjetlo indikatora ON (uključeno):  akustični  trave je puna. Nedostaje vreća za sakupljanje trave  signal: ili stražnji štitnik za izbacivanje (sl.  16F) (samo za modele sa stražnjom  vrećom za sakupljanje trave); Svjetlo indikatora ON (uključeno): dok  5.17 DISPLEJ I ZVUČNI SIGNAL TIPA "II" motor radi, postoje problemi s ponovnim  punjenjem akumulatora (sl. 16.G). Kad je ključ okrenut u položaj «ON», sve  ikone se uključuju na oko pola sekunde  Treperenje svjetla indikatora prije  (zajedno s kratkim akustičnim signalom)  pokretanja: akumulator ne može  i ukazuju na to da ispravno rade, a zatim  pokrenuti motor. Kontaktirajte  se disple prebacuje u način "Tajmer". ovlašteni servisni centar (sl. 16.G). Prema tome, ta svjetla označavaju sljedeće: Svjetlo indikatora ON (uključeno):  Svjetlo indikatora ON (uključeno):  transmisija u "neutralnom" (sl. 16.H). rezni uređaji aktivirani (sl. 16.A). • Radne funkcije Svjetlo indikatora ON (uključeno): ...
  • Página 114 Kako biste podesili sat, okrenite ključ za  Ikona goriva s indikatorom nivoa (sl. 16.D). paljenje u položaj «ON» i, bez pokretanja  motora, nastavite kako slijedi: Ikona označava nivo goriva u spremniku  u skladu sa sljedećim kriterijima: • Pritišćite tipku "MODE" sve dok  se ne prikaže ikona sata. Nivo goriva je između punog i polovine. • Držite dugme "MODE" pritisnutim dok  prve dvije brojke (sat) trepere. • Pritisnite jedan ili dva bočna dugmeta  Nivo goriva je između polovine i rezerve. (sl. 16.K, L) da biste povećali ili smanjili  postavku za jednu jedinicu. • Pritišćite dugme "MODE" dok trepere  druge dvije brojke (minute). Nivo goriva je na rezervi. • Pritisnite jedan od dva bočna  dugmeta da biste povećali ili smanjili  postavku za jednu jedinicu. • Pritisnite dugme "MODE" da  NAPOMENA Rezervni spremnik ima biste dovršili podešavanje.
  • Página 115 Ikona ON: transmisija u  2. odaberite odgovarajući način  "neutralnom" (sl. 16.H). rada (par. 6.1.4); 6.1.1 Sipanje ulja i benzina Brojač sati (sl. 16.I). Označava  ukupan broj radnih sati motora. VAŽNO Uređaj se isporučuje bez motornog ulja ili goriva. Prednja svjetla (sl. 16.P). Ikona ON:  Označava da su prednja svjetla upaljena. Prije nego što počnete koristiti mašinu  provjerite ima li u njoj goriva i provjerite  razinu ulja (par. 7.2, par. 7.3). Za ponovno  Potrebno je održavanje (sl. 16.Q). Ikona  punjenje ili načine dopunjavanja ulja i  ON: Indikator rutinskog održavanja.  mjere oprezs pridržavajte se uputstava iz  Raspored održavanja koji treba slijediti  (par. 7.2, par. 7.3) i u priručniku motora. opisan je u dijelu 13. Ikona se uključuje  svakih 50 sati i ostaje uključena 1 sat. 6.1.2 Podešavanje sjedišta Klizno sjedište se može podesiti u  Zeleno područje (sl. 16.R). Brzina  jedan od šest različitih položaja. okretanja motora prikladna je ...
  • Página 116 b. Priprema za košenje i stražnje izbacivanje 6.2 SIGURNOSNE KONTROLE trave (samo modeli sa stražnjom vrećom za izbacivanje trave) (ako postoji) Izvršite slijedeće sigurnosne kontrole  – Ako se odlučite na rad bez vreće za  i provjerite poklapaju li se rezultati s  sakupljanje trave, komplet štitnika za  vrijednostima navedenim u tablicama. stražnje izbacivanje je dostupan na  zahtjev (sl. 20, odjeljak 15.7) i mora  Prije upotrebe uvijek izvršite se dobro pričvrstiti na stražnju ploču,  sigurnosne kontrole. kao što je navedeno u uputstvima. c. Mogućnost košenja i usitnjavanja trave 6.2.1 Generalna kontrola sigurnosti –...
  • Página 117 – svaki put prije promjene pravca  Radnja Rezultat kretanja i u uskim krivinama aktivira se mjenjač  Motor se zaustavlja – prije nego što naiđete na  brzine ili pak papučica  nizbrdicu, a posebno nizbrdo pogona, a parkirna  • Nikada nemojte ubacivati u rikverc da biste  kočnica je aktivirana smanjili brzinu prilikom kretanja nizbrdo; to  brzina za vožnju unazad je  Motor se zaustavlja bi moglo dovesti do gubitka kontrole nad  aktivirana bez aktiviranja  mašinom, posebno na klizavom terenu. reznog uređaja, bez  • Uvijek aktivirajte parkirnu kočnicu  pritiska na dugme za  prije nego što ostavite mašinu  potvrdu (par. 5.10) zaustavljenu i bez nadzora. Vozite uređaj unaprijed i  Mašina usporava  •...
  • Página 118 (visina trave, gustoća i vlaga) i  6.5 RAD količinom trave koju treba pokositi;  6. Izgled travnjaka bit će bolji ako se  trava uvijek kosi na jednaku visinu i  6.5.1 Pogon unaprijed i premještanje u dva suprotna smjera (sl. 27). Za vrijeme premještanja: VAŽNO Da biste nastavili voziti u brzini prema • deaktivirajte rezni uređaj (par. 5.9);  unazad dok je rezni uređaj aktiviran, morate • postavite sklop reznog uređaja u  pritisnuti i držati dugme za potvrdu (par. 5.10) potpuno podignut položaj (par. 5.11);...
  • Página 119 reže ravno bez neravnih rubova, zbog  za senzor mikroprekidača indikatora; ako se to čega će požutjeti na krajevima. dogodi, odmah deaktivirajte i ponovo aktivirajte • Motor mora raditi pri punoj brzini da bi se  rezni uređaj da biste utišali zvučni signal. osigurao oštar rez trave te da bi se dobio  potreban potisak za guranje odrezanih  Osigurajte da senzor (sl. 28.E) uvijek  ostataka kroz kanal za izbacivanje. bude čist od ostataka trave. • Ako dolazi do blokiranja kanala za izbacivanje  travom, trebate smanjiti brzinu vožnje prema  6.5.7 Čišćenje kanala za izbacivanje naprijed jer može biti prevelika za stanje trave.  (samo za modele sa Ako se problem nastavi, vjerovatni uzroci su ...
  • Página 120 labave vijke ili svornjake ili se obratite  1. Odvrnite čep lijevka za punjenje  ovlaštenom servisnom centru. goriva i uklonite ga (sl. 30). 2. Stavite lijevak (sl. 30). 3. Sipajte gorivo pazeći da spremnik  VAŽNO ne napunite do kraja. – Spustite sklop reznog uređaja; 4. Izvadite lijevak. – stavite u ler; 5. Kad sipate gorivo, dobro zavrnite poklopac  – aktivirajte parkirnu kočnicu; goriva i očistite eventualno prosuto gorivo. – zaustavite motor – uklonite ključ za paljenje (uvjerite se da su VAŽNO Pazite da vam gorivo ne pokapa se svi pokretni dijelovi potpuno zaustavili);...
  • Página 121 • Tip “III” Ne sipajte previše ulja, to bi moglo 1. Postavite mašinu na ravnu površinu. dovesti do pregrijavanja motora. Ako razina 2. Postavite prikladan spremnik ispod  ulja premaši oznaku "MAX", istočite ulje  produžne cijevi (sl. 33.A); sve dok ne dostignete ispravnu razinu. 3. Pritisnite klin (sl. 33.B); 4. Otpustite produžnu cijev iz nosača  7.3.2 Istakanje ulja tako da je pomaknete prema dolje; 5. Savijte produžnu cijev i ispustite  Da biste osigurali ispravno funkcioniranje i dug  ulje u prikladan spremnik. životni vijek uređaja, preporučujemo da motorno ...
  • Página 122 3. Vratite vreću za sakupljanje trave i  očistite unutrašnjost sklopa reznog  VAŽNO Punjenje treba vršiti punjačem uređaja (par. 7.6.4-a); nakon ovog  akumuatora pri stalnom naponu. Ostali sistemi pranja, trebate skinuti vreću, isprazniti je,  za punjenje mogu trajno oštetiti akumulator. isprati i odložiti tako da se brzo osuši. • Mašina je opremljena konektorom (sl.  34.A) za punjenje on je povezan na  7.6.4 Čišćenje sklopa reznog uređaja odgovarajući priključak za posebni punjač  akumulatora za održavanje (ako postoji)   Držite ljude ili životinje podalje  ili je dostupan na zahtjev (par. 15.2). od okolnog područja prilikom  čišćenja sklopa reznog uređaja.  VAŽNO Ovaj priključak se smije koristiti a.
  • Página 123 S obzirom na razvoj proizvoda, rezni uređaj  MATICE I VIJCI ZA FIKSIRANJE naveden u tabeli "Tehnički podaci" mora  se zamijeniti zajedno s drugima koji imaju  • Matice i vijci moraju biti pričvršćeni  slične izmjenjive i sigurnosne funkcije. kako biste bili sigurni da je mašina  uvijek u sigurnim radnim uslovima. 8.3 ZAMJENA PREDNJIH/ ZADNJIH TOČKOVA 8. IZVANREDNO ODRŽAVANJE 8.3.1 Pripremne radnje 8.1 PREPORUKE ZA SIGURNOST VAŽNO Koristite odgovarajuće sredstvo za dizanje, na primjer makazastu dizalicu. U slučaju sljedećih kvarova morate  se obratiti ovlaštenom servisnom Prije zamjene točkova, izvršite ...
  • Página 124 Elektronička ploča je opremljena zaštitnim  uređajem koji prekida strujni krug u slučaju kvara  NAPOMENA Odaberite položaj električnog sistema; kad se taj uređaj aktivira,  dizalice zavisno od tipa uređaja. zaustavlja motor i generira akustični signal koji  3. Postavite dizalicu ispod prednjeg se može onemogućiti samo uklanjanjem ključa. dijela uređaja (sl. 44.A, 45.A, 46.A),  Krug se automatski ponovo utvrđuje za nekoliko  kao što je prikazano na slici. sekundi; identificirajte i eliminirajte uzrok ili  uzroke kvara da biste spriječili buduće prekide. NAPOMENA Dizalica se mora postaviti ispod ravnog dijela nosača (sl. 44.B, 45.B). VAŽNO Da biste spriječili aktiviranje zaštitnog uređaja elektroničke ploče: NAPOMENA Dizalica se mora postaviti –...
  • Página 125 izvaditi okretanjem pomoću kliješta u smjeru  8.9 REGULIRANJE OPRUGE suprotnom od kazaljke na satu (sl. 50). PRIČVRSNE KUKE VREĆE ZA SAKUPLJANJE TRAVE 8.6.2 Tip "I" - Led žarulje Ako se vreća za sakupljanje trave često  • Otpustite kontramaticu (sl. 51.A) i skinite  trese ili se neočekivano otvara tokom  konektor (sl. 51.B). Skinite LED sijalicu (sl.  vožnje na neravnom terenu, ili ako je teško  51.C) koja je fiksirana vijcima (sl. 51.D). ponovo postaviti pričvrsnu kuku nakon  pražnjenja vreće, možda je potrebno  8.6.3 Tip “III” - LED sijalice (za podesiti zategnutost opruge (sl. 57.A). modele TNS, THNS) Podesite tačku montiranja tako što  ćete odabrati otvor (sl. 57.B) koji  1. Podignite poklopac i uklonite  omogućuje željeni rezultat.
  • Página 126 – mašinu morate utovariti kad je  • Originalne rezervne dijelove možete dobiti  motor ugašen, ključ za uključivanje  od ovlaštenih servisnih centara i prodavača. mašine mora biti izvađen iz mašine,  • Preporučuje se da jednom godišnje  na mašini ne smije sedjeti vozač,  pošaljete uređaj u ovlašteni servisni  mašina se mora utovariti guranjem i  centar radi servisiranja, pomoći i  mora je gurati dovoljni broj osoba; pregleda sigurnosnih uređaja. – zatvorite slavinu goriva (ako je predviđena); – spustite sklop reznog uređaja; – aktivirajte parkirnu kočnicu; 12. POKRIĆE GARANCIJE – postavite ga tako da ne predstavlja  opasnost ni za koga; Garancija pokriva sve greške materijala i fabričke  – dobro pričvrstite na transportno  greške. Korisnik mora pažljivo slijediti sva  sredstvo s pomoću užadi ili lanaca  uputstva koja su dana u priloženoj dokumentaciji. da biste spriječili prevrtanje, a time  Garancija ne pokriva oštećenja nastala: i oštećenja i curenje goriva. • Uslijed toga što se korisnik nije upoznao  s pratećom dokumentacijom mašine; • Uslijed nepažnje; 11.
  • Página 127 Provjerite stražnje/bočne štitnike za  Svaki put prije upotrebe par. 6.1.4 izbacivanje. Provjerite vreću za sakupljanje  trave i bočni kanal za izbacivanje. Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe par. 7.6 Provjera eventualnih oštećenja na mašini. Ako je  Svaki put na kraju upotrebe potrebno, obratite se ovlaštenom servisnom centru. Punjenje akumulatora par. 7.5 Prije skladištenja Kontrola svih vijaka Postavljanje reznog uređaja i provjera naoštrenosti Kontrola prijenosnog kaiša Provjera kontrolnog pojasa reznog uređaja Kontrola i podešavanje kočnice Kontrola i podešavanje pogona Provjera prijenosa i kočnica reznog uređaja Generalna podmazanost **** Zamjena reznog uređaja Zamjena prijenosnog kaiša ** / *** Zamjena kontrolnog pojasa reznog uređaja ** / *** MOTOR* Kontrola razine goriva/dolivanje goriva Svaki put prije upotrebe par 7.2 Kontrola / dolivanje motornog ulja Svaki put prije upotrebe par 7.3 Zamjena motornog ulja...
  • Página 128 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 2. Kada je ključ okrenut  Zaštitni uređaj elektroničke  Okrenite ključ za paljenje u položaj «STOP» u položaj «ON», ploča  ploče se aktivirao zbog: i identificirajte uzrok problema: s instrumentima se ne  matična ploča je mokra osušite mlakim zrakom uključuje, ali je zvučni  signal aktiviran 3.  Kad je ključ u položaju  akumulator nije dovoljno napunjen napunite akumulator (par. 7.5) «START», ploča  s instrumentima  pregorio je osigurač  zamijenite osigurač (25 A) (par. 8.5) je osvijetljena, ali punjača akumulatora elektropokretač ne radi 4. Ključ je okrenut na  akumulator nije dovoljno napunjen napunite akumulator (par. 7.5) «STARTANJE»,  nema dotoka benzina provjerite razinu u spremniku (par. 7.2.1) elektropokretač se  otvorite slavinu (ako je predviđena) (par. 6.4) okreće, ali mitor  ne startuje provjerite filter benzina problem pri paljenju provjerite je li čep svjećice sigurno postavljen...
  • Página 129 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 13.  Nepravilno košenje i  sklop reznog uređaja nije  provjeriti pritisak u gumama (par. 6.1.3) nedovoljno skupljanje  paralelan s tlom (samo za modele sa  ponovo poravnajte sklop reznog  skupljanjem odostraga) uređaja u odnosu na tlo (par. 8.2.1) neefikasan rezni uređaj pozovite ovlaštenog zastupnika brzina kretanja je prevelika u odnosu  smanjite brzinu vožnje prema naprijed i/ili  na visinu trave koju treba kositi podignite sklop reznog uređaja (par. 6.5.4) pričekajte da se trava osuši blokiran kanal kolektora uklonite vreću za sakupljanje trave  i ispraznite kanal (vidi 7.6.2) 14. Neravnomjerno  sklop reznog uređaja nije  provjeriti pritisak u gumama (par. 6.1.3) košenje (samo modeli s  paralelan s tlom ponovo poravnajte sklop reznog  bočnim izbacivanjem) uređaja u odnosu na tlo (par. 8.2.1) neefikasan rezni uređaj pozovite ovlaštenog zastupnika 15. Nepravilne vibracije sklop reznog uređaa je pun trave očistite sklop reznog uređaja (par. 7.6.4) za vrijeme rada rezni uređaj je neizbalansiran ...
  • Página 130 15.3 OPREMA ZA VUČU 15.12 VALJAK ZA TRAVU Za vuču male prikolice (sl. 58.C). Za zbijanje tla nakon sijanja ili za  ravnanje trave (sl. 58.L). 15.4 POKROVNA CERADA 15.13 PLUG ZA SNIJEG S NOŽEM Štiti mašinu od prašine kad se  mašina ne koristi (sl. 58.D) Za zgrtanje i nakupljanje uklonjenog  snijega sa strana (sl. 58.M). 15.5 KOMPLET STRAŽNJIH UTEGA 15.14 PREDNJA ČETKA Poboljšavaju stabilnost zadnjeg dijela  uređaja, pogotovo kad se koriste  Za čišćenje lišća i prašine s puteva i  uglavnom na strmom tlu (sl. 58.E). tvrdih površina te za uklanjanje tankih  slojeva svježeg snijega (sl. 58.N). 15.6 KOMPLET STRAŽNJIH ŠTITNIKA ZA IZBACIVANJE 15.15 SJECKALICA Koristi se umjesto vreće za sakupljanje trave kad ...
  • Página 131   4.8  Montáž sběrného koše ......8   8.6  Výměna žárovek ......... 25   4.9  Montáž vyklápěcích pák sběrného koše 9   8.7  Zadní převodové ústrojí ....... 25   4.10 Montáž bočních ochranných krytů celku    8.8  Přední převodové ústrojí (model 4WD) 25 žacího ústrojí (jsou-li součástí výbavy) .. 9   8.9  Seřízení pružiny západky sběrného koše   4.11 Montáž vychylovače bočního výhozu  ............26 (pouze u modelů s bočním výhozem) ..9 9.  USKLADNĚNÍ..........26 5. ...
  • Página 132 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY JAK ČÍST NÁVOD 2.1 INSTRUKTÁŽ V textu návodu se nacházejí některé odstavce,  Seznamte se s ovládacími prvky které mají zvláštní význam vzhledem  stroje a s jeho vhodným použitím. Naučte  k bezpečnosti nebo funkčnosti; stupeň důležitosti  se rychle zastavit motor. Neuposlechnutí je označen symboly, jejichž význam je následující: upozornění a pokynů může způsobit  požár a/nebo vážná ublížení na zdraví.  POZNÁMKA nebo DŮLEŽITÉ upřesňuje • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly  nebo blíže vysvětluje některé předem děti nebo osoby, které nejsou dokonale ...
  • Página 133 – Nesprávné použití stroje  vzniku požáru, dokud nedojde k odpaření  v úloze tažného vozidla. paliva a k rozptýlení výparů. • Při používání stroje v blízkosti silnice  • Okamžitě vyčistěte všechny stopy po  věnujte pozornost provozu. palivu vylitém na stroj nebo na zem. • Abyste se vyhnuli riziku vzniku požáru,  • Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry  nenechávejte stroj zastavený se zapnutým  palivové nádrže a nádoby s palivem. motorem ve vysokém travním porostu. • Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno  doplnění paliva;  startování motoru musí  Chování proběhnout v minimální vzdálenosti 3 metrů  • Během jízdy a během pracovní činnosti se  od místa, kde se doplňovalo palivo. nerozptylujte a zůstaňte náležitě soustředění. • Zamezte kontaktu paliva s oděvy,  • Věnujte pozornost použití zpětného chodu  a pokud se tak stane, před spuštěním  nebo pohybu dozadu. Před zpětným chodem  motoru se převlékněte. i během něj se ohlédněte za sebe, abyste  se ujistili, že se tam nenacházejí překážky. 2.3 BĚHEM POUŽITÍ...
  • Página 134 Vadné nebo opotřebované součásti musí být  po dobu několika sekund i po jeho  nahrazeny, a nikdy nesmí být opravovány. vyřazení nebo po vypnutí motoru. • Abyste snížili riziko vzniku požáru,  • Věnujte pozornost celku žacího ústrojí  pravidelně kontrolujte, že nedochází  s více než jedním žacím prvkem,  k úniku oleje a/nebo paliva. protože jedno otáčející se žací ústrojí  • Během úkonů seřizování stroje věnujte  může způsobit otáčení ostatních. pozornost tomu, abyste zabránili uvíznutí  • Vždy se zdržujte v dostatečné  prstů mezi pohybujícím se žacím  vzdálenosti od výstupního otvoru. ústrojím a pevnými součástmi stroje.  • Nedotýkejte se součástí motoru, které se  během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení!  Úroveň hluku a vibrací uvedené v tomto  • Abyste se vyhnuli riziku vzniku požáru,  návodu představují maximální hodnoty použití  nenechávejte stroj zastavený se zapnutým  stroje. Použití nevyváženého žacího prvku,  motorem ve vysokém travním porostu. příliš vysoká rychlost pohybu a chybějící údržba  výrazně ovlivňují akustické emise a vibrace.   V případě poruchy nebo nehody během  Proto je třeba přijmout preventivní opatření pro  pracovní činnosti okamžitě zastavte motor  odstranění možných škod způsobených vysokým  a přesuňte stroj, aby se zabránilo dalším škodám;  hlukem a namáháním v důsledku vibrací; zajistěte  v případě nehod s ublížením na zdraví třetím ...
  • Página 135 Obsluha může řídit stroj a používat  přičemž všechny náklady vyplývající ze škod hlavní ovládací prvky za podmínky,  nebo újmy na zdraví samotného uživatele že sedí na místě řidiče.  nebo třetích osob ponese uživatel. Bezpečnostní prvky namontované na stroji  3.1.3 Typologie uživatele zajišťují zastavení motoru a žacího ústrojí  v průběhu několika sekund (odst. 6.2.2). Tento stroj je určen k použití spotřebiteli, ...
  • Página 136 DŮLEŽITÉ Poškozené nebo nečitelné trávy plní i funkci bezpečnostní tím, že  výstražné štítky je třeba vyměnit. zabraňuje vymrštění cizích předmětů, které  Požádejte o nové štítky ve vašem byly zachyceny žacím ústrojím, daleko od  autorizovaném servisním středisku. stroje (pouze u modelů se zadním sběrem). G. Vyhazovací kanál: spojovací prvek mezi  3.3 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK celkem žacího ústrojí a sběrným košem  (pouze u modelů se zadním sběrem).
  • Página 137 Vybalení a dokončení montáže musí být  stroje z podkladní palety; provedeno na rovném, pevném povrchu,  – Sjeďte se strojem z podkladní palety.  s dostatečným prostorem pro pohyb  5. Odjišťovací páku zadního převodu  stroje a obalů, vždy s využitím vhodných  nastavte do odpojené polohy (odst. 5.4). nástrojů. Nepoužívejte stroj dříve, než  provedete pokyny oddílu „MONTÁŽ“. 4.2 MONTÁŽ VOLANTU 4.1 KOMPONENTY PRO MONTÁŽ 1. Umístěte stroj na vodorovnou plochu  a srovnejte přední kola po směru jízdy. V obalu se nacházejí také komponenty pro  2. Pomocí šroubováku sejměte střední  montáž, uvedené v následující tabulce: kryt (obr. 3.B) volantu (obr. 3.A). Popis 3. Nasaďte volant (obr. 3.A) na hřídel (obr. 3.C), natočte jej tak, aby paprsky směřovaly  Volant k sedadlu a zatlačením zajistěte náboj  Kryt přístrojové desky  volantu na vyčnívající konce kolíku (obr. 3.D). a komponenty montáže volantu 4. Připevněte volant pomocí šroubu (obr.
  • Página 138 4.8 MONTÁŽ SBĚRNÉHO KOŠE akumulátorem tak, aby nemohlo dojít  k jejich skřípnutí pružinou (obr. 5.B). • U modelu TC 1. Nejprve smontujte rám spojením jeho  DŮLEŽITÉ Zabezpečte, aby byl horní části (obr. 9.A) se spodní částí (obr.  akumulátor stále kompletně nabitý. Při 9.B); použije k tomu šrouby a matice  jeho nabíjení se řiďte pokyny uvedenými z výbavy (obr. 9.C) podle znázornění. v samostatném návodu k akumulátoru. Nasaďte rohové destičky (obr. 9.D) a (obr.  9.E) při dodržení pravé (R⇑) a levé (L⇑)  DŮLEŽITÉ Pro zamezení zásahu ochrany orientace a připevněte je k rámu pomocí ...
  • Página 139 21A) se nachází ve spodní poloze a je 4.10 MONTÁŽ BOČNÍCH OCHRANNÝCH zajištěn pojistnou pákou (obr. 21B). KRYTŮ CELKU ŽACÍHO ÚSTROJÍ (JSOU-LI SOUČÁSTÍ VÝBAVY) DŮLEŽITÉ Před prováděním demontáže či údržby odchylovací desky nezapomeňte Namontujte ochrany (obr. 11.A)  zatlačit pojistnou páku (obr. 21B) a vytáhnout pomocí šroubů (obr. 11.B) a matic (obr. ...
  • Página 140 Tento ovladač má dvě polohy vyznačené  na štítku (obr. 13.D, 14.D): výhradně na dobu nezbytně nutnou. 2. Maximální otáčky motoru. Používá  se vždy pro startování stroje, během  1. Zapnutý převod: pro činnosti a během sekání trávy. všechny podmínky použití  3. Minimální otáčky motoru. za jízdy i během sečení. Používá se během stání, pokud  je motor dostatečně ohřátý. 2. Odpojený převod: výrazně  POZNÁMKA   Při přesunu zvolte polohu  mezi označeními „želva“ a „zajíc“. omezuje námahu potřebnou  pro ruční přemístění stroje  při vypnutém motoru. POZNÁMKA Některé modely jsou vybaveny systémem, který automaticky kontroluje polohu sytiče v karburátoru během startování...
  • Página 141 1. Uvolněná brzda. Pro uvolnění  5.10 TLAČÍTKO POVOLENÍ SEKÁNÍ parkovací brzdy stiskněte pedál (obr. PŘI ZPĚTNÉM CHODU 13.A, 14.A). Páka se automaticky  vrátí do polohy uvolněné brzdy. Při podržení tlačítka (obr. 15.G)  2. Zabrzděná brzda. Pro zabrzdění  je možné jet vzad se zařazeným  parkovací brzdy sešlápněte na doraz  žacím ústrojím, aniž by došlo  pedál (obr. 13.A, 14.A) a nastavte  k zastavení motoru. páku do polohy zabrzděné brzdy; při  zvednutí nohy z pedálu tento zůstane  zablokován v poloze sešlápnutí. 5.11 OVLADAČE PRO NASTAVENÍ VÝŠKY CELKU ŽACÍHO ÚSTROJÍ 5.8 SPÍNAČ SVĚTLOMETŮ •...
  • Página 142 5.12 ZAŘÍZENÍ PRO UDRŽOVÁNÍ 5.14 PŘÍDAVNÁ ZÁSUVKA RYCHLOSTI (TEMPOMAT) PRO PŘÍSLUŠENSTVÍ Toto zařízení umožňuje udržovat požadovanou  Umožňuje připojení elektrických přístrojů,  rychlost při pojezdu vpřed, aniž by bylo nutné  jež lze napájet stejnosměrným proudem  držet stisknutý pedál (obr. 13.B, 14.B). 12 V, o maximálním výkonu 50 W,  Hřibový ovladač má dvě polohy: vybavených odpovídajícím kolíkem  (automobilového typu) (obr. 15.M). – Zásuvka je pod napětím pouze v případě,  1. Stisknuto. Zařízení  že je klíč (obr. 15.A) v poloze „CHOD“. vypnuté (neaktivní) 2. Vytaženo. Zařízení  5.15 OVLÁDÁNÍ VYKLÁPĚNÍ zapnuté (aktivní) SBĚRNÉHO KOŠE • Ruční ovládání Vyklápění sběrného koše pro jeho  vyprázdnění se provádí pákou (obr. 15.L) ...
  • Página 143 Blikající kontrolka: upozorňuje na  Rozsvícená kontrolka: obsluha  poruchu mazání motoru (obr.  16.E).  není přítomna (obr. 16.C). Ihned vypněte motor, zkontrolujte  hladinu oleje a obraťte se na  autorizované servisní středisko. Jednoduchá kontrolka paliva (obr. 16.D). Blikající kontrolka: v nádrži je  Rozsvícená kontrolka: chybí  pouze rezervní množství paliva. sběrný koš nebo ochranný kryt  zadního výhozu (obr. 16.F). Kontrolka paliva s ukazatelem Rozsvícená kontrolka: při běžícím  hladiny paliva (obr. 16.D). motoru se vyskytují problémy  Kontrolka ukazuje hladinu paliva v nádrži  s dobíjením akumulátoru (obr. 16.G). podle následujícího kritéria: Hladina paliva v nádrži je v rozmezí  Blikající kontrolka před  mezi plnou nádrží a zhruba  nastartováním motoru: akumulátor  polovinou paliva v nádrži. není schopen nastartovat motor.  Hladina paliva v nádrži je v rozmezí  Obraťte se na autorizované  mezi polovinou paliva v nádrži  servisní středisko (obr. 16.G).
  • Página 144 • Pro ukončení nastavení stiskněte  tlačítko „MODE“. POZNÁMKA Rezerva představuje POZNÁMKA Hodiny jsou napájeny přibližně 2 litry paliva dostačující na záložní baterií; po jejím vybití je třeba se cca 30–40 minut běžného provozu. obrátit na autorizované servisní středisko. • Zvuková signalizace Akustický signál může být dvou typů: CS - 14...
  • Página 145 Svítící ikona: Upozorňuje na poruchu  • Zvuková signalizace mazání motoru (obr. 16.E). Ihned vypněte  motor, zkontrolujte hladinu oleje a obraťte  Akustický signál může být dvou typů: se na autorizované servisní středisko. 1. Souvislý  • Byla aktivována ochrana  zvukový signál: elektronické desky. Svítící ikona: Chybí sběrný koš nebo  ochranný kryt zadního výhozu (obr. 16.F)  • Motor je vypnutý déle  (pouze u modelů se zadním výhozem). než 30 sekund s klíčkem  v poloze „CHOD“. Svítící ikona: Sběrný koš je plný a je  nutné jej vyprázdnit (obr. 16.F) (pouze  u modelů se zadním výhozem). 2. Přerušovaný  • Sběrný koš je plný. zvukový signál: Ikona akumulátoru s ukazatelem hladiny (obr. 16.G). Svítící ikona: Akumulátor se nabíjí. 6. POUŽITÍ STROJE Bezpečnostní předpisy, které je nutno ...
  • Página 146 POZNÁMKA Tento stroj umožňuje provést výztuhu bočního výhozu zpět. sekání trávníku různými způsoby; před zahájením pracovní činnosti je vhodné připravit 6.1.5 Nastavení polohy stroj podle toho, jak hodláte provést sekání. antiskalpovacích koleček a. Příprava pro sečení a sběr trávy do sběrného koše (pouze Úkolem antiskalpovacích koleček je snížit riziko ...
  • Página 147 Žádný neobvyklý zvuk 2. Sedněte si na místo řidiče. 3. Přeřaďte převodovku do neutrálu    Pokud se kterýkoli z výsledků  („N“) (odst. 5.2; obr. 5.3). liší od údajů uvedených v tabulkách,  4. Vyřaďte žací ústrojí (odst. 5.9). stroj nepoužívejte! Obraťte se na  5. Zabrzděte parkovací brzdu (odst. 5.7). servisní středisko za účelem provedení  6. Přestavte ovladač plynu do polohy „zajíc“,  potřebných kontrol a případné opravy. odpovídající maximálním otáčkám (odst. 5.6). 7. V případě startování za DŮLEŽITÉ Mějte vždy na paměti, že studena: Zapněte ovladač sytiče  bezpečnostní zařízení zabrání spuštění (odst. 5.6) (je-li ve výbavě). motoru, pokud nejsou dodrženy všechny 8.
  • Página 148 10a. Vypněte ovládací prvek sytiče (odst.  pedál (odst. 5.1) k dalšímu snížení  5.6, druh „II“), a to přestavením  rychlosti a ke konečnému zastavení. ovladače plynu do polohy „zajíc“,  Pozvolného zpomalení stroje dosáhneme  odpovídající maximálním otáčkám  uvolněním pedálu pohonu (odst. 5.2). (je-li součástí výbavy). 10b. Vypněte ovládací prvek  6.5.2 Zpětný chod sytiče (odst. 5.6, druh „I“)  (je-li součástí výbavy). DŮLEŽITÉ Zařazení zpětného chodu musí proběhnout při úplně zastaveném stroji. POZNÁMKA Použití ovladače sytiče při již teplém motoru může způsobit 1. Sešlápněte pedál (odst. 5.1) ...
  • Página 149 • V období většího sucha a tepla je vhodné  návratu sběrného koše; zkontrolujte  udržovat trávu o něco vyšší, aby se  jeho zajištění západkou (obr. 28.B). tak předešlo vysychání trávníku. • Trávu je třeba sekat, když je trávník dokonale  suchý. Trávu nesekejte, pokud je mokrá;  POZNÁMKA Může se stát, že po vyprázdnění vlhkost může mít za následek snížení  sběrného koše se v okamžiku zařazení žacího účinnosti rotačního zařízení z důvodu  ústrojí zapne akustický signál z důvodu zbytků ulpělé trávy a trhání travního porostu. trávy na čidle signalizačního mikrospínače; • žací ústrojí musí být neporušené a správně ...
  • Página 150 DŮLEŽITÉ Dávejte pozor, abyste nevylili benzin na plastové součásti a nepoškodili je tím; v případě náhodného úniku je ihned 7. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA opláchněte vodou. Záruka se nevztahuje na poškození plastových součástí karoserie nebo motoru způsobená benzinem. VŠEOBECNÉ INFORMACE Bezpečnostní předpisy, které je nutno  dodržovat, jsou popsány v kapitole 2. ...
  • Página 151 30 dní. Před dlouhodobým uskladněním Výměnu oleje provádějte v intervalech  (kap. 9) vypusťte palivovou nádrž. uvedených v návodu k motoru.  Před vypuštěním palivové nádrže  nechte vychladnout motor. Postupujte následujícím způsobem: 1. Umístěte stroj venku, na rovný povrch. • Typ „I“ 2. V místě hadice (obr. 31.A)  1. Umístěte stroj na rovný povrch. umístěte sběrnou nádobu. 2. V místě prodlužovací hadice (obr.  3. Odpojte hadici (obr. 31.A) nacházející se  33.A) umístěte sběrnou nádobu. na vstupu benzinového filtru (obr. 31.B).
  • Página 152 – dodržujte pokyny uvedené zachovat bezpečnostní prostor „H“ mezi okrajem  v návodu k akumulátoru; celku žacích ústrojí a terénem (obr. 23.A). Nastavte polohu antiskalpovacích  ČIŠTĚNÍ koleček podle nerovností terénu. Po každém použití proveďte vyčištění  Tento úkon je třeba provést PŘI  podle níže uvedených pokynů. VYPNUTÉM MOTORU A VYŘAZENÉM  ŽACÍM ÚSTROJÍ, a to u obou koleček,  7.6.1 Čištění stroje která je třeba nastavit do stejné výšky. • Očistěte vnější část stroje tak, že přejedete po  Pro změnu polohy: plastových částech karoserie měkkou houbou  1. Pomocí šroubováku uvolněte pojistnou  namočenou ve vodě s čisticím prostředkem,  destičku (obr. 23.B) a vytáhněte čep  a zabraňte přitom namočení motoru,  (obr. 23.C) s pružinou (obr. 23.D). komponent elektroinstalace a elektronické  2. Nasaďte kolečko (obr. 23.A)  desky nacházející se pod přístrojovou deskou. do požadované polohy. • Abyste snížili riziko požáru, očistěte  3. Nasaďte zpět čep (obr. 23.C), pružinu ...
  • Página 153 8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA uvnitř celku žacího ústrojí, jež by po  vyschnutí mohly ztížit následné spuštění.  8.1 DOPORUČENÍ K ZAJIŠTĚNÍ Umytí vnitřku celku žacího ústrojí a vyhazovacího  BEZPEČNOSTI kanálu musí proběhnout na pevné podlaze  za níže uvedených podmínek:   V případě zjištění poruch činnosti  – namontovaný sběrný koš nebo  níže uvedených součástí je třeba se  ochranný kryt zadního výhozu (pouze okamžitě obrátit na svého prodejce  u modelů se zadním sběrem); nebo na specializované středisko: – namontovaný vychylovač bočního výhozu  – brzdy (pouze u modelů s bočním výhozem); –  zařazení a zastavení žacího ústrojí – sedící obsluha;...
  • Página 154 (obr. 48.B) nepřesahuje 8–10 mm. Pokud Pro modely s bočním výhozem: k tomu dojde, je třeba provést vyrovnání • Maximální povolená výška uzavřeného  celku žacího ústrojí v autorizované dílně, zvedáku je 110 mm. (obr. 41). aby se zabránilo nepravidelnému sečení.
  • Página 155 2. Vyjměte závlačku (obr. 52.B)  v činnosti regulátoru nabíjení; a kapotu vytáhněte do boku. – zamezte vzniku zkratů. 3. Odpojte kabely od LED žárovek (obr.  53.A), vyšroubujte šrouby (obr. 53.B)  8.5 VÝMĚNA POJISTKY a uvolněte jazýčky (obr. 53.C). 4. Zdvihněte a uvolněte horní  Na stroji se nachází pojistky (obr. 49.A)  část kapoty (obr. 54.A). s různou jmenovitou hodnotou, které mají  5. Vyšroubujte šrouby (obr. 55.A) a vyměňte  následující funkce a charakteristiky: LED světlomety (obr. 55.B). – Pojistka 10 A = slouží k ochraně hlavních  6. Při zpětné montáži kapoty postupujte  a silových okruhů elektronické desky.  v obráceném pořadí úkonů. Její zásah má za následek zastavení  stroje a kompletní zhasnutí kontrolky  8.7 ZADNÍ PŘEVODOVÉ ÚSTROJÍ...
  • Página 156 V případě potřeby se obraťte na  organizací nebo úkony prováděné  autorizované servisní středisko. nekvalifikovaným personálem mají za následek  6. Stroj skladujte: zánik veškerých forem záruky a veškerých  – se spuštěným celkem žacího ústrojí; povinnosti nebo odpovědnosti výrobce. – v suchém prostředí; • Opravy a údržbu v záruce mohou provádět  – chráněný před povětrnostními vlivy; výhradně autorizované servisní dílny.  – dle možností přikrytý plachtou (odst. 15.4); • Neoriginální náhradní díly a příslušenství  – na místě, které není přístupné dětem. nejsou schváleny; použití neoriginálních  – Před uskladněním stroje se  náhradních dílů a příslušenství může ohrozit  ujistěte, že jste vyjmuli klíč a uložili  bezpečnost stroje a zbavuje výrobce  nářadí použité při údržbě. jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti. • Originální náhradní díly jsou dodávány  Při opětovném uvedení stroje do činnosti: servisními dílnami a autorizovanými prodejci. • se ujistěte, že nedochází k úniku benzinu  • Doporučuje se svěřit stroj jednou  z hadic, z palivového ventilu a z karburátoru;...
  • Página 157 Bezpečnostní kontroly / ověření  Před každým použitím odst. 6.2 funkčnosti ovládacích prvků Kontrola tlaku v pneumatikách Před každým použitím odst. 6.1.3 Kontrola ochran zadního výhozu /  Před každým použitím odst. 6.1.4 bočního výhozu. Kontrola sběrného  koše, vychylovače bočního výhozu. Celkové vyčištění a kontrola Po každém použití odst. 7.6 Ověření případných škod, které se vyskytují  Po každém použití na stroji. V případě potřeby se obraťte  na autorizované servisní středisko. Nabití akumulátoru odst. 7.5 Před uskladněním Kontrola všech upevnění Kontrola upevnění a naostření žacího ústrojí Kontrola převodového řemenu Kontrola hnacího řemenu žacího ústrojí Kontrola a seřízení brzdy Kontrola a seřízení pohonu Kontrola zařazení a brzdy žacího zařízení Celkové mazání **** Výměna žacího ústrojí Výměna převodového řemenu ** / *** Výměna hnacího řemenu žacího ústrojí ** / *** MOTOR * Kontrola/doplnění hladiny paliva...
  • Página 158 14. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. S klíčem v poloze  Zásah ochrany elektronické desky  Otočte klíč do polohy „VYPNUTO“  „CHOD“ zůstává  z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: přístrojová  deska zhasnutá,  nesprávně zapojený akumulátor zkontrolujte připojení (odst. 4.4) bez jakéhokoli  akustického signálu záměna polarity akumulátoru zkontrolujte připojení (odst. 4.4). úplně vybitý akumulátor nechte nabít akumulátor (odst. 7.5) spálená pojistka vyměňte pojistku (10 A) (odst. 8.5). vlhká elektronická deska vysušte ji vlažným proudem vzduchu 2. S klíčem v poloze  Zásah ochrany elektronické desky  Otočte klíč do polohy „VYPNUTO“ „CHOD“ zůstává  z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: přístrojová deska  zhasnutá, zapne se  vlhká elektronická deska vysušte ji vlažným proudem vzduchu však akustický signál 3. ...
  • Página 159 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 9. Kontrolka oleje se  problémy v mazání motoru Klíč okamžitě přepněte do  rozsvěcí během práce  polohy „VYPNUTO“: (je-li ve výbavě) doplňte hladinu oleje (viz 7.3.1) vyměňte filtr (pokud problém přetrvává,  obraťte se na svého prodejce) 10. Motor se vypne  Zásah ochrany elektronické desky  Otočte klíč do polohy „VYPNUTO“ a spustí se  z níže uvedených důvodů: a najděte příčinu závady: akustický signál přepětí způsobené  obraťte se na svého prodejce regulátorem nabíjení nesprávně zapojený akumulátor  zkontrolujte připojení (viz 3.4) (nestabilní kontakty) 11. Motor se vypne bez  odpojený akumulátor zkontrolujte připojení (viz 3.4) akustického signálu problémy v motoru obraťte se na svého prodejce 12. Při vyřazování žacího  povolený řemen obraťte se na svého prodejce ústrojí nedojde k jeho  rychlému vyřazení ...
  • Página 160 19. Stroj začíná  poškození nebo povolené součásti zastavte stroj a vyjměte klíč zapalování anomálním  způsobem vibrovat zkontrolujte případná poškození zkontrolujte, zda některé součásti nejsou  uvolněné, a dle potřeby je utáhněte nechte provést kontroly, výměny nebo  opravy ve specializovaném středisku Pokud problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na svého prodejce. 15. PŘÍSLUŠENSTVÍ 15.1 SADA PRO MULČOVÁNÍ ZADNÍHO VÝHOZU Jemně rozseká posečenou trávu a nechá  Používá se namísto sběrného koše, když  ji na trávníku (obr. 58.A1; obr. 58.A2). není požadován sběr trávy (obr. 58.F).  (pouze u modelů se zadním výhozem). 15.2 UDRŽOVACÍ NABÍJEČKA AKUMULÁTORU 15.7 SNĚHOVÉ ŘETĚZY 18", 20"...
  • Página 161 15.11 SYPAČ 15.16 SBĚRAČ LISTÍ A TRÁVY K posypu písku nebo oblázkového  Ke sběru listí a trávy z travnatých  štěrku (obr. 58.K). povrchů (obr. 58.P). 15.12 TRAVNÍ VÁLEC 15.17 PŘEDNÍ POHRABOVAČ K zhutňování terénu po setí nebo  Ke sběru trávy a menších větviček (obr. 58.Q). k dusání trávy (obr. 58.L). 15.18 ZDVIHACÍ ROZHRANÍ 15.13 SNĚHOVÁ RADLICE Umožňuje nasadit přední přídavné  K odhrnování a bočnímu sběru  nástroje nevyžadující použití  odhrnovaného sněhu (obr. 58.M). pomocného pohonu (obr. 58.R1). 15.14 PŘEDNÍ ZAMETAČ 15.19 POMOCNÝ POHON (PTO) K čištění cest a pevných ploch od listí  Umožňuje přenos výkonu motoru na  a nečistot a k odstraňování jemných vrstev ...
  • Página 162 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 6.5 Kørsel ..........18 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 2 6.6 Standsning .......... 20 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..... 2 6.7 Efter brug ..........20 3. ...
  • Página 163 BEMÆRK eller VIGTIGT Indeholder detaljer eller yderligere uddybning af forudgående • Lad aldrig børn eller personer, som  angivelser for at undgå beskadigelse af ikke har læst brugsanvisningen, bruge  maskinen, materielle skader eller kvæstelser. maskinen. Der kan lokalt være fastsat en  minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. Symbolet  angiver en fare. Manglende • Brugeren må ikke anvende maskinen, ...
  • Página 164 Arbejdsområde / maskine 2.3 UNDER BRUG • Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt,  og fjern alt det, som kan slynges ud  Arbejdsområde af maskinen eller kan beskadige  • Lad ikke motoren køre i lukkede rum hvor  klippeanordningen/de roterende dele  der er risiko for farlig ophobning af kulilte.  (sten, grene, ståltråd, kødben osv.). Maskinen skal startes i det fri eller på steder  med tilstrækkelig udluftning. husk altid på,  Forbrændingsmotor - : brændstof at motorens udstødningsgasser er giftige.  FARE! Brændstoffet er yderst  • Under start af maskinen må man ikke rette  brandfarligt. lydpotten og hermed udstødningsgassen  • Opbevar brændstoffet i egnede beholdere,  mod brandfarlige materialer. der er godkendt for brændstoffer,  • Maskinen må ikke anvendes i  på et sikkert sted, der er væk fra  eksplosionsfarlige miljøer, i nærheden af  varmekilder eller åbne flammer. brandfarlige væsker, gas eller støv. Elektriske  • Sørg for at der ikke er rester af græs eller ...
  • Página 165 • Hold dig altid på afstand fra • Vær forsigtig i forbindelse med justering  udkasteråbningen. af maskinen for at undgå at klemme  • Rør ikke ved dele af motoren som under  fingrene mellem skæreanordningen i  driften bliver varme. Risiko for forbrænding. bevægelse og maskinens faste dele.  • For at undgå brandfare må maskinen aldrig  efterlades i højt græs med motoren tændt.  Det oplyste støj- og vibrationsniveauet  i denne betjeningsvejledning svarer til  Stands straks motoren i tilfælde af brud  maskinens maksimale driftsværdier. Brug af  eller ulykker under arbejdet, og flyt maskinen  en ikke-afbalanceret skæreanordning, for høj  væk fra stedet for at undgå yderligere skader  kørehastighed eller manglende vedligeholdelse  eller kvæstelser på sig selv eller andre personer.  kan have en markant indflydelse på støj- og  Yd straks den nødvendige førstehjælp, hvis  vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt ulykken har medført kvæstelser. Kontakt ...
  • Página 166 dele og andre komponenter, som kan  Ved anvendelse af det særlige tilbehør, som  påvirke miljøet. Disse typer affald må ikke  fabrikanten leverer sammen med maskinen,  bortskaffes sammen med det almindelige  eller som kan købes separat, er det muligt at  husholdningsaffald, men skal indleveres  udføre dette arbejde på forskellige måder som  særskilt til egnede genbrugsstationer, som  beskrevet i maskinens brugsanvisning eller  vil sørge for genanvendelse af materialerne. brugsanvisningen for det enkelte tilbehør. • Overhold nøje de lokale bestemmelser  På samme måde er det muligt at montere  vedrørende bortskaffelse af  ekstra tilbehør (hvis dette er godkendt af  restmaterialet efter klipningen  fabrikanten), så maskinen kan anvendes  • Efter endt levetid må maskinen ikke  til andre former for arbejde i henhold til  efterlades i naturen. Henvend dig til din lokale  grænserne og betingelserne, som fremgår af  genbrugsstation for bortskaffelse i henhold  brugsanvisningen for det konkrete tilbehør. til de gældende lokale bestemmelser. 3.1.2 Utilsigtet brug 3. KEND DIN MASKINE Enhver anden brug end de ovenfor beskrevne kan være farlig og risikere at ...
  • Página 167 Symbolernes betydning: 3.3 TYPESKILT Advarsel! Læs anvisningerne inden maskinen tages i brug. Identifikationsetiketten indeholder  følgende data (fig. 1): Advarsel! Træk nøglen  1. Lydeffektniveau ud og læs anvisningerne 2. CE- overensstemmelsesmærkning før der afvikles nogen  3. Konstruktionsår form for vedligeholdelse  4. Type af maskine eller reparation. 5. Serienummer Fare! Udslyngning af 6. Fabrikantens navn og adresse genstande: Arbejd ikke uden  7. Varenummer forudgående montering af  8. Motorens nominelle effekt og  beskyttelsen på bagudkastet  maksimale hastighed eller opsamlingsposen.
  • Página 168 E. Sideudkast skærm: Udover at kaste  Forreste kofanger (om forudset græsset sidelæns ud på jorden, fungerer Pose med monteringsskruer og anvis- den som et sikkerhedselement, da den  ninger (angår kun modellerne TS-TX-TH)  forhindrer, at eventuelle genstande, (angår kun modeller med opsamling  som skæreanordningen måtte opsamle,  bagpå bliver kastet ud af maskinen (angår  Posens understøtninger og det relevante kun modeller med sideudkast). tilbehør og monteringskomponenter (an- Opsamlingspose: Udover at  går kun modeller med opsamling bagpå opsamle græsset, fungerer den  Sideudkast skærm (kun til modeller med som et sikkerhedselement, da den ...
  • Página 169 4. Fastgør rattet med skruen (fig. 3.E) og  4.5 MONTERING AF spændskiverne (fig. 3.F) og (fig. 3.G) der  OPSAMLINGSPOSENS medfølger, i den anførte rækkefølge. UNDERSTØTNINGER 5. Stram skruen (fig. 3.E) med en topnøgle. 6. Sæt skærmen på rattet (fig. 3.B) igen  Montér de to støtteelementer (fig. 6.A)  og sørg for at det fastlåses i sædet. på den bagerste plade (fig. 6.B) med  de tre medfølgende skruer (fig. 6.C) til  4.3 MONTERING AF FØRERSÆDE hvert støtteelement, uden at stramme  de tilsvarende møtrikker (fig. 6.D). Træk justeringsgrebet (fig. 4.C) opad og sæt  Sæt det øvre afsnit af opsamlingsposens stel  sædet (fig. 4.A) i skinnen (fig. 4.B) fra rattets  (fig. 6.E) på støtteelementerne og centrér det  side, sæ det fastlåses i en af de seks positioner. i forhold til pladen bagved (fig. 6.B). Herefter er sædet stabilt monteret, og det  Justér de to støtteelementers position (fig.  kan ikke flyttes med mindre man trykker på  6.F) i forhold til anslaget (fig. 6.G) således at ...
  • Página 170 2. Kun på modeller med elektrisk Kontrollér at tippemekanismens  tipning: Montér de to ruller (fig. 9.G)  bevægelse forløber frit, inden på understøtningernes stifter (fig.  opsamlingsposen monteres. 9.H), kontrollér at kraven vender  mod understøtningen, og fastgør  dem med pakringene (fig. 9.I).  4.10 MONTERING AF ROTORHUSETS Montér herefter støtterne på det  SIDEAFSKÆRMNINGER forreste stel (fig. 9.B) ved hjælp af  (OM FORUDSET) skruerne og møtrikkerne (fig. 9.J). Montér beskyttelserne (fig. 11.A) vha.  3. Sæt stellet i stofkappen (fig. 9.K),  de medfølgende skruer (fig. 11.B) og  og sørg for at denne sidder korrekt  møtrikker (fig. 11.C) i henhold til de  langs bundens omkreds. Sæt alle  enkelte maskiners anvisninger. plastikprofilerne på stellets rør ved ...
  • Página 171 VIGTIGT På modeller med mulighed for Skift til bakgear sideudkast: sørg for, at beskyttelsen for SKAL ske, når maskinen sideudkast (fig. 21.A) er sænket og låst er standset. med sikkerhedshåndtaget (fig. 21.B). 2. Frigear-position. Når pedalen VIGTIGT Før afmontering eller slippes, vender den automatisk ...
  • Página 172 Den har 3 positioner (fig. 15.A): 2. Bremse indkoblet. Træd pedalen 1. Stopposition. Maskinen  (fig. 13.A, 14.A) helt i bund og anbring  slukker omgående. grebet i positionen indkoblet bremse,  2. Position "kør". Alle for at aktivere parkeringsbremsen;  faciliteter er aktiverede. når man løfter foden fra pedalen,  forbliver den låst i sænket position. 3. Tændingsposition. Drej nøglen og maskinen tænder. Når nøglen slippes  fra positionen "tænding", vender den  5.8 LYGTERNES KONTAKT automatisk tilbage til positionen "kør". Knappen (fig. 15.E) tænder for  lygterne når nøglen (fig. 15.A)  5.6 SPEEDER står i positionen «KØRSEL».
  • Página 173 5.10 SIKKERHEDSKNAP TIL 5.12 ANORDNING TIL KLIPNING I BAKGEAR HASTIGHEDSINDSTILLING (CRUISE CONTROL) Ved at holde knappen (fig. 15.G)  trykket kan man køre bagud med  Denne anordning giver mulighed for at  indkoblede skæreanordninger,  holde den ønskede hastighed under  uden at motoren standser. kørsel fremad, uden behov for at  træde på pedalen (fig. 13.B, 14.B). Den paddehatformede anordning  5.11 BETJENINGSANORDNINGER har to positioner: TIL JUSTERING AF ROTORHUSETS HØJDE 1. Trykket. Inaktiveret  anordning (slået fra) • Betjening med stang 2. Trukket. Aktiveret  Rotorhuset hæves og sænkes ved  anordning (slået til) hjælp af denne stang som kan placeres ...
  • Página 174 • Lydsignaler styremotoren standser. Opsamlingsposen vender tilbage i  Der er to typer af lydsignaler: arbejdspositionen når knappen  (fig. 15.O) trykkes og holdes trykket,  1. Kontinuerligt • Det elektroniske korts  indtil holderen er fastlåst og lydsignal: sikring har grebet ind. styremotoren standser. • Motoren er slukket i over  5.16 DISPLAYTYPE "I" OG LYDSIGNALER 30 sekunder med nøglen  i positionen «KØRSEL». Når nøglen drejes over i positionen 2. Bippende • Opsamlingsposen er fuld.
  • Página 175 Tændt kontrollampe: Operatøren  Voltmeter (fig. 16.O). Angiver  er ikke til stede (fig. 16.C). batteriets opladningsniveau. Omdrejningstæller (fig. 16.K)  Angiver motorens omdrejningstal  Kontrollampe med kun med numeriske værdier, eller med  brændstofstander (fig. 16.D). en række asterisker, svarende til: Blinkende kontrollampe: Brændstoffet  Visualiseret værdi: er i reserveområdet. < 1600 motor i tomgang Kontrollampe med niveauviser (fig. 16.D). Kontrollampen viser brændstofniveauet  < 2500 værdi ved kørsel i tanken iht. følgende kriterium: Brændstoftanken er mellem  > 2500 værdi til klipning fuld til cirka halvt fuld. motor i tomgang Brændstoftanken er mellem cirka  (**) halvt fuld til reservetank. Brændstofniveauet er i reserveområdet.
  • Página 176 1. Kontinuerligt • Det elektroniske korts  Tændt ikon: Signalerer anomalier  lydsignal: sikring har grebet ind. omkring smøring af motoren (fig.  16.E). Stands øjeblikkeligt motoren,  • Motoren er slukket i over  kontrollér oliestanden og kontakt  30 sekunder med nøglen  et autoriseret servicecenter. i positionen «KØRSEL». Tændt ikon: Opsamlingsposen  eller beskyttelsen på bagudkastet  2. Bippende • Opsamlingsposen er fuld. mangler (fig.16.F) (angår kun  lydsignal: modeller med opsamling bagpå). Tændt ikon: Opsamlingspose er fuld  og skal tømmes (fig. 16.F) (angår kun  modeller med opsamling bagpå). 5.18 DISPLAYTYPE "III" OG LYDSIGNALER Batteriikon med niveauviser (fig. 16.D). Når nøglen drejes over i positionen Tændt ikon: Batteriet er under opladning.
  • Página 177 • Lydsignaler 6.1.3 Dæktryk Der er to typer af lydsignaler: Et korrekt dæktryk er afgørende for at opretholde  rotorhuset i en position parallel med græsplænen  1. Kontinuerligt • Det elektroniske korts  og dermed en ensartet klipning af plænen. lydsignal: sikring har grebet ind. 1. Skru beskyttelseshætterne af • Motoren er slukket i over  2. Tilslut ventilerne til et trykluftssystem  30 sekunder med nøglen  med et manometer (fig. 18) i positionen «KØRSEL». 3. Justér trykket til de angivne værdier  i tabellen "Tekniske data". 2. Bippende • Opsamlingsposen er fuld. lydsignal: 6.1.4 Klargøring af maskinen til arbejde BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at klippe græsplænen på...
  • Página 178 Handling Resultat Rotorhuset kan tage alvorligt skade, 1. transmission i "frigear"; Motoren starter hvis siden uden monteret forstærkning 2. skæreanordningerne  (fig. 22.A) skulle støde på noget. er frakoblede; 3.  operatøren sidder i førersædet. Sørg for at genmontere sideudkastets forstærkning efter brug. operatøren forlader Motoren standser førersædet...
  • Página 179 Græsplæner på skrånende terræn skal  hastighed “hare ” (om forudset). klippes på langs i op- eller nedadgående  10b. Slå chokeren fra (afs. 5.6,  retning og aldrig på tværs. Kontrollér under  type "I") (om forudset). retningsskift, at hjulene, som befinder sig  øverst, ikke støder på forhindringer (sten,  BEMÆRK Brug af chokeren når grene, rødder osv.), der kan resultere i,  motoren allerede er varm kan føre til at køretøjet skrider ud til siden, krænger  tilsodning af tændrøret og forårsage over eller at herredømmet mistes. uregelmæssig drift af motoren. • At undgå pludselig standsning eller start på skråninger, både i opadgående ...
  • Página 180 • stille gashåndtaget i en mellemposition  VIGTIGT For at bakke med indkoblede mellem min. omdrejningstal «langsom»  skæreanordninger, er det nødvendigt at trykke og maks. omdrejningstal «hurtig». og holde sikkerhedsknappen trykket ind (afsnit • slå parkeringsbremsen fra, ved at  5.10) for ikke at medføre standsning af motoren. slippe bremsepedalen (afs. 5.7). • tryk trækpedalen (afs. 5.2) i retningen  Nedsæt hastigheden hver gang der konstateres  en reduktion i motorens omdrejningstal.  “kørsel fremad” og accelerér til den ønskede  Vær opmærksom på, at der aldrig opnås en  hastiged ved at dosere trykket på selve  pedalen og indvirke på speederen.
  • Página 181 • Klipning af meget højt eller fugtigt græs  at ribbernes profiler er deformerede. ved en for høj fremdriftshastighed kan  • Udvis stor forsigtighed ved klipning i  resultere i tilstopning af udkasteråbningen.  nærheden af buske eller lave kanter,  I tilfælde af tilstopning skal man  da disse kan beskadige rotorhusets  følge anvisningerne i kap. 7.6.2. kanter og medføre, at det ikke længere  står parallelt med græsfladen. 6.5.8 Afslutning af klipning 6.5.6 Tømning af opsamlingsposen (kun Når græsslåningen er færdig skal man: modeller med opsamling bagpå) 1. deaktivere skæreanordningerne; 2. reducere motorens omdrejningstal; 3. køre tilbage til der hvor maskinen skal stilles  BEMÆRK Tømning af opsamlingsposen med rotorhuset løftet til dets højeste position. kan kun udføres med skæreanordningen deaktiveret.
  • Página 182 stram eventuelt løstsiddende skruer og bolte,  7.2 PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF/ eller kontakt det autoriserede servicecenter. TØMNING AF BRÆNDSTOFTANKEN VIGTIGT VIGTIGT Følg alle forskrifterne i motorens brugsanvisning. – Sænk rotorhuset; Den anvendelige brændstoftype er – sæt i frigear; anført i motorens brugsanvisning. – aktiver håndbremsen; – stands motoren; 7.2.1 Påfyldning –...
  • Página 183 Fyld ikke for meget olie på, det 2. Anbring en opsamlingsbeholder ud  kan få motoren til at overophede. Hvis  "MAX"-niveauet er overskredet, skal der  for forlængelsesrøret (fig. 33.A); aftappes olie indtil det korrekte niveau. 3. Tryk på tappen (fig. 33.B); 4. Fjern forlængerrøret fra støtten, og før det nedad; 7.3.2 Tømning 5. Bøj forlængerrøret og dræn olien ud i en passende beholder; 6. Sæt igen forlængerrøret (fig. 33.A) fast på  Med henblik på at sikre en korrekt  støtten (fig. 33.C) inden der fyldes olie på. funktion og en lang levetid, er det  7. Rens eventuelt spildt olie.
  • Página 184 7.5 BATTERI 7.6.1 Rengøring af maskine Det er meget vigtigt at vedligeholde batteriet  • Rengør maskinen udvendigt ved at tørre  omhyggeligt, for at sikre en lang driftslevetid. karosseriets plastikdele af med en svamp,  Batteriet i maskinen SKAL oplades: der er fugtet med vand og rengøringsmiddel.  • inden maskinen anvendes første gang; Vær forsigtig med at undgå at motoren,  • inden enhver længere periode uden de elektriske komponenter og det  brug (over 30 dage) (afsnit 9); elektroniske printkort, der er anbragt  • når maskinen skal bruges efter en  under instrumentbrættet, bliver våde. længere stilstandsperiode. • For at mindske brandfaren skal motor,  lydpotte, batterirum holdes rent for rester  Læs og overhold fremgangsmåden for  af græs, blade og overskydende fedt. genopladning, der er beskrevet i den  vedlagte betjeningsvejledning for batteriet, VIGTIGT Anvend aldrig trykluft omhyggeligt. Manglende overholdelse af ...
  • Página 185 – monteret opsamlingspose eller  - indkobling og standsning af skæreanordningerne beskyttelse til bagudkast (angår kun - indkobling af frem- eller baktrækket. modeller med opsamling bagpå); – monteret sideudkastskærm (angår kun modeller med sideudkast); 8.2 ROTORHUS – operatøren siddende i førersædet; – rotorhuset i positionen «1»; – tændt motor 8.2.1 Justering af rotorhuset – transmission i frigear –...
  • Página 186 3. Anbring donkraften under punktet i  8.3 UDSKIFTNING AF FOR- OG BAGHJUL det forreste afsnit af maskinen (fig.  44.A, 45.A, 46.A) som vist i figuren. 8.3.1 Klargøring BEMÆRK Donkraften skal anbringes i det flade afsnit af VIGTIGT Anvend en egnet understøtningen (fig. 44.B, 45.B). løfteanordning, fx en saks-donkraft. BEMÆRK Donkraften skal anbringes i det Før hjulene udskiftes, skal man  centrale afsnit af understøtningen (fig.
  • Página 187 Det elektroniske kort er udstyret med en  8.6 UDSKIFTNING AF PÆRER selvoprettende beskyttelse, som afbryder  kredsløbet i tilfælde af anomali på det  elektriske anlæg; indgrebet standser  8.6.1 Type “I” - Glødepærer motoren og signaleres af et lydsignal, som  kun kan slukkes ved at trække nøglen ud. • Pærerne (18W) har bajonetfatning,  Kredsløbet genetableres automatisk  som løsnes ved, at den drejes mod  efter et par sekunder; find og løs fejlens  uret ved hjælp af en tang (fig. 50) årsager, for at undgå flere afbrydelser. 8.6.2 Type “II” - Lysdiode-pærer VIGTIGT Undgå at beskyttelsen griber ind ved: – ikke at bytte om på batteriets polaritet; •...
  • Página 188 10. FLYTNING OG TRANSPORT – demontér beskyttelsen (fig. 56.A) som  fastholdes af møtrikken (fig. 56.B): • Når maskinen flyttes, skal man: – skru dækslet (fig. 56.C) af og  – kobl skæreanordningen fra; hæld mere 10W30 olie på, indtil  – rotorhuset hæves til sin højeste position; niveauet når op på «MAX»: – sluk motoren; – skru dækslet på igen (fig. 56.C) og  montér beskyttelsen (fig. 56.A). • Når maskinen transporteres i bil  VIGTIGT Hvis der ofte opstår behov eller på anhænger skal man: – anvende opkørselsramper med tilstrækkelig  for genopfyldning, skal man kontrollere, at resistens, bredde og længde; der ikke er lækage på...
  • Página 189 • Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol  • Anvendelse af uoriginale reservedele. af maskinen på et autoriseret servicecenter  • Anvendelse af tilbehør, som ikke er  til vedligeholdelse, service og kontrol af  leveret eller godkendt af fabrikanten. de monterede sikkerhedsanordninger. Garantien dækker heller ikke: • Normal slitage af forbrugsmaterialer,  såsom transmissionsremme, lygter, hjul,  knive, sikkerhedsmøtrikker og ledninger. 12. GARANTIDÆKNING • Normal slitage. • Motorer. Disse er dækket af  Garantien dækker alle materiale- og  producentens garanti i henhold til fabrikationsfejl. Brugeren bør nøje følge alle  de specificerede betingelser. anvisninger i den vedlagte dokumentation. Garantien dækker ikke skader som følge af: Køber er beskyttet af den nationale  • Manglende kendskab til den  lovgivning. Købers rettigheder i henhold til medfølgende dokumentation.
  • Página 190 Udskiftning af benzinfilter Kontrol og rengøring af tændrørenes kontakter Udskiftning af tændrør * Se den fulde liste over indgreb og intervaller i motorens vejledning ** Ved de første tegn på funktionsfejl, kontakt da Deres forhandler *** Indgrebet skal udføres af deres forhandler eller et specialiseret center *** Der bør endvidere udføres smøring af samtlige led, såfremt  maskinen ikke skal anvendes i en længere periode 14. PROBLEMER OG DERES LØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Med nøglen på Udløsning af beskyttelsen på det  Drej nøglen til pos. "STOP" og  «KØRSEL», forbliver  elektroniske kort, på grund af: søg årsagerne til fejlen: instrumentbrættet  batteriet er ikke tilsluttet korrekt kontrollér forbindelserne (afsnit 4.4) slukket, uden  batteriets poler er ombyttet kontrollér forbindelserne (afsnit 4.4). et lydsignal batteriet er fuldstændig afladet oplad batteriet (afsnit 7.5) sikringen er sprunget udskift sikringen (10 A) (afsnit 8.5). printkort er blevet udsat for fugt tør med lun luft 2. Med nøglen på Udløsning af beskyttelsen på det ...
  • Página 191 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 8. Batteriets kontrollampe  utilstrækkelig batteriopladning kontakt Deres forhandler slukker ikke efter et  par minutters drift 9. Oliens kontrollampe  problemer omkring motorens smøring Anbring øjeblikkeligt nøglen på «STOP »: tænder under driften (om forudset) genopret oliestanden (jfr. 7.3.1) udskift filteret (kontakt forhandleren,  hvis ulempen varer ved) 10. Motoren stopper Udløsning af beskyttelsen på det  Drej nøglen over i pos. «STOP » og der aktiveres  elektroniske kort, på grund af: og find frem til fejlens årsag: et lydsignal overspænding forårsaget kontakt Deres forhandler af laderegulatoren batteriet er ikke tilsluttet  kontrollér forbindelserne (jfr. 3.4) korrekt (løse forbindelser) 11. Motoren stopper frakoblet batteri kontrollér forbindelserne (jfr. 3.4) uden et lydsignal...
  • Página 192 15.3 KIT TIL TRÆKNING 15.8 MUDDER- OG SNEHJUL 18’’, 20’’ Til trækning af en lille anhænger (fig. 58.C). De forbedrer trækkraften på sne  og mudder (fig. 58.H). 15.4 PRESENNING 15.9 ANHÆNGER Beskytter maskinen for støv, når  den ikke anvendes (fig. 58.D) Til transport af redskaber eller andre genstande,  inden for de tilladte lastgrænser (fig. 58.I). 15.5 KIT MED BAGMONTERET BALAST 15.10 SPREDER Forbedrer stabiliteten bagpå maskinen,  især når denne hovedsageligt anvendes Til spredning af salt eller gødning (fig. 58.J). på skråninger (fig. 58.E). 15.11 SPREDER Til spredning af sand eller grus (fig. 58.K).
  • Página 193 15.12 GRÆSRULLE 15.17 FRONTAL RIVE Til komprimering af jorden efter såning,  Til opsamling af græs og kviste (fig. 58.Q). eller til at udjævne græs (fig. 58.L). 15.18 LØFTEGRÆNSEFLADE 15.13 SNEPLOV MED SKRABESKÆR Giver mulighed for at montere supplerende  Til snerydning med ophobning af  tilbehør foran, som ikke har behov  sneen i siden (fig. 58.M). for et kraftudtag (fig. 58.R1). 15.14 FRONTAL FEJEMASKINE 15.19 KRAFTUDTAG (PTO) Til rengøring for blade og snavs i indkørsler  Giver mulighed for at overføre motorens  og på solide overflader og til rydning af  effekt til det tilsluttede tilbehør. Behov  tynde lag af nyfalden sne (fig. 58.N). for løftegrænsefladen (fig. 58.R2). 15.15 SKÆREMASKINE 15.20 KRAFTUDTAG (PTO) Til klipning og snitning af  Giver mulighed for at overføre motorens  uopsamlet græs (fig. 58.O). effekt til det tilsluttede tilbehør. Uden behov  for løftegrænsefladen (fig. 58.R3).
  • Página 194 12. DECKUNG DER GARANTIE ...... 28   5.6  Drosselklappensteuerung ....11 13.  W ARTUNGSTABELLE ........ 28   5.7  Hebel der Feststellbremse ....11 14. STÖRUNGSSUCHE ........29   5.8  Scheinwerferschalter ......11 15. ANBAUGERÄTE ......... 31 5.9 Einschalten und Ausschalten der Schneidwerkzeuge ......11  ...
  • Página 195 1. ALLGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Página 196 Bodenverhältnissen starten. Stattdessen ist die Maschine herrühren können von der kraftstoffverschmutzten Fläche  – Falsche Verwendung als Zugfahrzeug. zu entfernen. Alles vermeiden, was  • Wenn die Maschine in der Nähe der Straße einen Brand verursachen könnte, bis  verwendet wird, auf den Verkehr achten. der Kraftstoff verdampft ist und die  • Lassen Sie die Maschine nicht mit  Dämpfe sich aufgelöst haben. laufendem Motor im hohen Gras stehen,  • Sofort jede Spur von Kraftstoff reinigen, die  um Brandgefahr zu vermeiden. auf Maschine oder Boden geschüttet wurde. • Die Deckel von Tank und Behälter des  Verhaltensweisen Kraftstoffs immer wieder gut abschließen. • Sich während der Arbeit und der  • Maschine nicht am Befüllungsort  Fahrt nicht ablenken lassen und die ...
  • Página 197 • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst,  2.5 UMWELTSCHUTZ abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Den Motorregler nicht verstellen und den Motor nicht überdrehen lassen. Wenn der  Der Umweltschutz muss ein wesentlicher  Motor mit zu hoher Drehzahl laufen gelassen  und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch  wird, erhöht sich das Risiko von Verletzungen. des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen  • Die Maschine darf keinen übermäßigen  Zusammenlebens und unserer Umgebung.  Kräften ausgesetzt werden, und kleine  • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu  Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten  stören. Benutzen Sie die Maschine nur verwendet werden. Die Verwendung einer  zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am  geeigneten Maschine vermindert die Risiken  Morgen oder spät am Abend, wenn die  und verbessert die Qualität der Arbeit. Personen gestört werden könnten).  DE - 4...
  • Página 198 • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  Die Verwendung von speziellem Zubehör,  Vorschriften für die Entsorgung von  das vom Hersteller als Original-Ausrüstung  Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  vorgesehen ist oder separat gekauft  beschädigten Teilen oder sämtlichen  werden kann, ermöglicht es, diese Arbeit in  weiteren umweltschädlichen Stoffen.  verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die  Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit  in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu  dem Hausmüll entsorgt werden, sondern  den einzelnen Zubehörteilen beschrieben sind. müssen getrennt gesammelt und zum  Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche  Wertstoffhof gebracht werden, der für die  Wiederverwendung des Materials sorgt. Anbaugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)  • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  anzubringen, den bestimmungsgemäßen  Vorschriften für die Entsorgung  Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,  der Abfallmaterialien.  innerhalb der Beschränkungen und zu den  • Bei der Außerbetriebnahme darf die  Bedingungen, die in den Anleitungen zu den Maschine nicht einfach in der Umwelt  einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind. abgestellt werden, sondern muss gemäß  der örtlichen Vorschriften an einen  Wertstoffhof übergeben werden.
  • Página 199 erinnern, um die Maschine mit der notwendigen  werden. Die neuen Etiketten beim eigenen Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. autorisierten Kundendienstzentrum anfordern. Bedeutung der Symbole: 3.3 TYPENSCHILD Achtung! Lesen Sie vor dem  Das Typenschild enthält die  Gebrauch der Maschine folgenden Daten (Abb. 1): die Anweisungen durch. Achtung! Ziehen Sie den 1. Schalleistungspegels Schlüssel ab und lesen  2. Konformitätszeichen CE 3. Herstellungsjahr Sie die Anweisungen  4. Maschinentyp vor der Ausführung  5. Seriennummer jeglicher Wartungs- oder 6.
  • Página 200 des Gras auf den Boden, enthält er eine Abdeckung des Armaturenbretts und  Sicherheitsvorrichtung, die verhindert, dass Montagekomponenten des Lenkrads eventuell durch die Schneidwerkzeuge  Fahrersitz aufgenommene Gegenstände weit von  Vordere Stoßstange (wenn vorgesehen) der Maschine weggeschleudert werden  (nur für Modelle mit seitlichem Auswurf). Grasfangeinrichtung mit Schrauben für die  Grasfangeinrichtung: außer der Funktion  Montage und dazugehörigen Anleitungen  der Aufnahme von geschnittenem Gras,  (nur für Modelle TS-TX-TH) (nur für Mo- enthält sie eine Sicherheitsvorrichtung, delle mit Sammelvorrichtung hinten) die verhindert, dass eventuell durch Die Halter der Grasfangeinrichtung und die Schneidwerkzeuge aufgenommene ...
  • Página 201 Sicherstellen, dass der Rahmen (Abb.  6.E) gut zentriert zu der hinteren Platte ist  Den Stellhebel (Abb. 4.C) nach oben ziehen  (Abb. 6.B) und dass die Drehbewegung  und den Sitz (Abb. 4.A) in die Führung (Abb.  gleichmäßig erfolgt, wie oben angegeben,  4.B) von der Lenkradseite einsetzen, bis  dann die Schrauben (Abb. 6.C) und  er in einer der sechs Positionen einhakt. die Muttern (Abb. 6.D) zur Befestigung  Nun ist der Sitz fest eingebaut und kann  bis zum Anschlag festziehen. nicht mehr entfernt werden, wenn nicht der  Hebel gedrückt wird (Abb. 4.D), der ihn löst. 4.6 ENTFERNUNG DER 4.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS FESTSTELLVORRICHTUNG DER BATTERIE ZUR EINHAKUNG DER GRASFANGEINRICHTUNG Die Batterie (Abb. 5.A) ist unter dem  Sitz angeordnet und wird von einem  Für den Transport ist die Feststellvorrichtung  Federstift (Abb. 5.B) gehalten. (Abb. 7.A) zur Einhakung der  1. Zuerst das rote Kabel (Abb. 5.C) an  Grasfangeinrichtung an der hinteren Platte den Pluspol (+) und anschließend das ...
  • Página 202 4.8 MONTAGE DER 4.9 MONTAGE DER UMKIPPHEBEL GRASFANGEINRICHTUNG DER GRASFANGEINRICHTUNG Die Achse der Hebel (Abb. 10.A) in der  • Für Modell TC Rille der beiden Plättchen (Abb. 10.B)  1. Zuerst den Rahmen montieren, dazu den  positionieren und im Inneren der Halter  oberen Teil (Abb. 9.A) mit dem unteren  der Grasfangeinrichtung (Abb. 10.C) mit  Teil (Abb. 9.B) unter Verwendung der  den mitgelieferten Schrauben und Muttern  mitgelieferten Schrauben und Muttern  (Abb. 10.D) in der wie von der Abbildung  (Abb. 9.C) wie angegeben verbinden. angegeben Reihenfolge befestigen. Die eckigen Platten (Abb. 9.D) und  Das Ende der Stange (Abb. 10.E) des  Hubzylinders an den Hebel (Abb. 10.F)  (Abb. 9.E) unter Beachtung der rechten  anschließen durch Verwendung des  (R⇑) und linken (L⇑) Ausrichtung  Stiftes (Abb. 10.G) und die beiden  positionieren und mit den vier  elastischen Ringe (Abb. 10.H) montieren. gewindeformenden Schrauben (Abb.  Vor der Montage der Grasfangeinrichtung an 9.F) an dem Rahmen befestigen.
  • Página 203 HINWEIS Der “Leerlauf” wird 4. Den Splint (Abb. 12.E) in das Loch (Abb.  durch Einschalten der Kontrolllampe D.1) des Zapfens (Abb. 12.D) einfügen  angezeigt (Abb. 16.F). und den Zapfen so weit drehen, dass die  beiden Enden (Abb. 12.E.1) des Splints  HINWEIS Wenn das Pedal mit der (mit Hilfe einer Zange) verbogen werden  angezogener Feststellbremse betätigt können, damit er nicht abgezogen  wird (Abb. 13.D), stoppt der Motor. werden und das Austreten des Zapfens  (Abb. 12.D) verursachen kann. 5.3 RÜCKWÄRTSGANG-PEDAL Sich vergewissern, dass die Feder korrekt arbeitet, den seitlichen Mit diesem Pedal wird der Antrieb ...
  • Página 204 Das Verschieben der Maschine kann einfach  5.7 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE nur rückwärts durchgeführt werden, auch  wenn der hintere Antrieb entriegelt ist. Die Feststellbremse verhindert, dass sich  die Maschine in Parkstellung bewegt.  Der Bremshebel hat zwei  5.5 ZÜNDUNGSSCHALTER Positionen (Abb. 15.D): MIT SCHLÜSSEL 1. Bremse gelöst. Zum Lösen  der Feststellbremse das Pedal  Der Schlüssel aktiviert/deaktiviert  drücken (Abb. 13.A, 14.A). Der  das Einschalten der Maschine Hebel wird auf die ausgekuppelte  Bremsposition zurück gebracht. Er hat 3 Positionen (Abb. 15.A): 2. Bremse angezogen. .Zum Anziehen  1. Stopp-Position. Die Maschine der Feststellbremse das Pedal ...
  • Página 205 Der Griff (Abb. 15.I) ermöglicht die  Durch Ausschalten der Positionierung der Schneidwerkzeugbaugruppe  Schneidwerkzeuge wird gleichzeitig mit 9 Höhen, entsprechend der  die Bremse aktiviert, die für einige Schnitthöhen zwischen 2 und 10 cm. Sekunden die Drehung anhält. 1. Den Hebel (Abb. 15.H) in  Position «A» bringen. HINWEIS Der Zustand der “eingeschalteten 2. Die Schnitthöhe mit dem Griff  Schneidwerkzeuge” wird durch Einschalten einstellen (Abb. 15.I). der Kontrolllampe angezeigt (Abb. 16.A). 3.
  • Página 206 Um die Vorrichtung auszuschalten und  • Elektrische Steuerung die Steuerung der Geschwindigkeit mit  Das Kippen der Grasfangeinrichtung zur dem Pedal wieder einzustellen (Abb.  Entleerung erfolgt durch Drücken der Taste  13.B, 14.B) einfach wie folgt vorgehen: (Abb. 15.N), indem sie bis zum Stopp  • Das Pedal drücken (Abb. 13.B, 14.B); des Steuerungmotors gedrückt wird. Die Grasfangeinrichtung kehrt in  oder die Arbeitsposition zurück durch  Drücken der Taste (Abb. 15.O), indem  • das Bremspedal drücken (Abb. 13.A, 14.A). sie gedrückt gehalten wird, bis zum  Einhaken der Feststellvorrichtung und  In beiden Fällen kehrt die  zum Stopp des Steuerungmotors. Pilzsteuerung automatisch in die  Position «Gedrückt» zurück. 5.16 DISPLAY TYP "I" UND AKUSTISCHE ANZEIGEN WICHTIG Stets vermeiden die Pilzsteuerung zu betätigen, um die Bei Einstecken des Schlüssels in Position ...
  • Página 207 HINWEIS Die Reserve beträgt etwa 2 Liter Kraftstoff, ausreichend Es gibt zwei Typen von akustischem Signal: für etwa 30-40 Minuten Arbeit. 1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung Kontrolllampe blinkt: Weist auf Anomalien  akustisches  der elektronischen  bei der Motorschmierung hin (Abb.  Signal: Karte hat ausgelöst. 16.E). Den Motor sofort abstellen, den  Ölstand prüfen und ein autorisiertes  • Der Motor ist seit über 30  Kundendienstzentrum kontaktieren. Sekunden abgeschaltet,  Kontrolllampe leuchtet: Die  der Schlüssel ist auf  Grasfangeinrichtung oder der hinteren «EIN» gestellt. Auswurfschutz fehlt (Abb. 16.F) (nur bei ...
  • Página 208 Kundendienstzentrum kontaktiert werden. Icon leuchtet: Weist auf Anomalien  • Akustische Anzeigen bei der Motorschmierung hin (Abb.  16.E). Den Motor sofort abstellen, den  Es gibt zwei Typen von akustischem Signal: Ölstand prüfen und ein autorisiertes  Kundendienstzentrum kontaktieren. 1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung akustisches  der elektronischen  Icon leuchtet: Die Grasfangeinrichtung  Signal: Karte hat ausgelöst. oder der hinteren Auswurfschutz  • Der Motor ist seit über 30  fehlt (Abb. 16.F) (nur bei Modellen  Sekunden abgeschaltet,  mit Sammelvorrichtung hinten). der Schlüssel ist auf  Icon leuchtet: Die Grasfangeinrichtung  «EIN» gestellt. ist voll und muss entleert werden  (Abb. 16.F) (nur bei Modellen mit  2. Aussetzendes • Die Grasfangeinrichtung Sammelvorrichtung hinten). akustisches ...
  • Página 209 • Akustische Anzeigen 6.1.3 Reifendruck Es gibt zwei Typen von akustischem Signal: Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche  Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung der  1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung Schneidwerkzeugbaugruppe und folglich, um einen  akustisches  der elektronischen  gleichmäßig gemähten Rasen zu bekommen. Signal: Karte hat ausgelöst. • Der Motor ist seit über 30  1. Die Schutzkappen ausschrauben. Sekunden abgeschaltet,  2. Die Ventile mit einem Druckluftanschluss  der Schlüssel ist auf  verbinden, der mit einem Druckmesser  «EIN» gestellt. (Abb. 18) versehen ist. 3. Den Druck nach der in der  2. Aussetzendes • Die Grasfangeinrichtung Tabelle "Technische Daten"  akustisches ...
  • Página 210 Schrauben abschrauben (Abb. 22.B)  und entsprechend der hinteren indem der Deflektor des seitlichen  Platte zentrieren, so dass die beiden Auswurfs gehoben wird (Abb. 22.C). Markierungen übereinstimmen (Abb. 19.B). – Sich vergewissern, dass sich das untere  Bei seitlichen Stößen ohne montierte Rohr der Öffnung der Grasfangeinrichtung  Verstärkung (Abb. 22.A) könnte sich die in den dafür bestimmten Haken der  Schneidwerkzeugbaugruppe verformen. Feststellvorrichtung (Abb. 19.C) einhakt. – Wenn das Einhaken schwierig oder  Sicherstellen, dass die Verstärkung zu locker ist, die Rückstellfeder ...
  • Página 211 Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. mit angezogener  • Immer die Feststellbremse einlegen, wenn man  Feststellbremse betätigt wird die Maschine abstellt und unbewacht lässt. • An Abhängen ohne Betätigung des wenn der Rückwärtsgang  Der Motor schaltet aus Antriebpedals fahren, um den Bremseffekt  wird mit den eingeschalteten  des hydrostatischen Antriebs zu nutzen,  Schnittvorrichtungen ausgelöst  wenn der Antrieb nicht eingeschaltet ist wird, ohne die Freigabetaste  gedrückt zu halten (Abs. 5.10) 6.4 INBETRIEBNAHME Die Maschine nach vorne Die Maschine hält an. und hinten auslösen und die  Leerlaufposition einfügen/ 1. Den Kraftstoffhahn öffnen (Abb.  Antriebspedal loslassen 25.A) (wenn vorgesehen).
  • Página 212 Motor absäuft. Den Zündschlüssel Höchstdrehzahl ("Hase") drücken.  in die Stopp-Position zurückstellen, einige Minuten Während des Maschineneinsatzes wird  warten und dann den Vorgang wiederholen. Falls immer diese Position verwendet. die Störung andauern sollte, verweisen wir auf 2. die Schneidwerkzeugbaugruppe in  Kapitel «14» des vorliegenden Handbuchs und die oberste Stellung bringen; auf die Gebrauchsanweisung des Motors. 3. die Schneidwerkzeuge einschalten (Abs. ...
  • Página 213 6.5.6 Entleerung der Grasfangeinrichtung Die Schneidwerkzeuge ausschalten  (nur für Modelle mit und die Schneidwerkzeugbaugruppe  Sammelvorrichtung hinten) in die oberste Stellung bringen: – Während des Wechsels der Arbeitsbereiche HINWEIS Das Entleeren der – zum Überqueren von graslosen Flächen Grasfangeinrichtung darf nur bei ausgeschalteten – Jedes Mal, wenn ein Hindernis  Schneidwerkzeugen durchgeführt werden, überwunden werden soll. andernfalls würde der Motor abschalten. 6.5.5 Tipps für einen schönen Rasen •...
  • Página 214 7. ORDENTLICHE WARTUNG 6.5.8 Beendigung des Mähens Nach dem Mähen: 1. Die Schneidwerkzeuge ausschalten; ALLGEMEINES 2. die Drehzahl des Motors verringern; 3. die Rückfahrt mit der  Die zu befolgenden Sicherheitsnormen Schneidwerkzeugbaugruppe in der  werden in Kap. 2 beschrieben. höchstmöglichen Stellung zurücklegen. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere 6.6 STOPP Gefahren und Risiken zu vermeiden. Zum Anhalten der Maschine: Vor der Ausführung jeglicher 1.
  • Página 215 WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den Nicht zu viel einfüllen. Dies könnte Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu zum Überhitzen des Motors führen. beschädigen; bei versehentlichem Verschütten Wenn der Ölstand höher als "MAX"  sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt ist, den korrekte Stand erreichen. keine an den Kunststoffteilen der Karosserie oder des Motors durch Benzin verursachte Schäden.
  • Página 216 • vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 30 Tage) (Abs. 9); • Typ “III” • vor der Inbetriebnahme nach einer  1. Die Maschine auf eine längeren Periode des Stillstands. ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe  Den Ladevorgang, der in dem der Batterie  des Verlängerungsschlauch beiliegenden Handbuch beschrieben ist, (Abb. 33.A) positionieren; genau befolgen. Geschieht dies nicht oder 3.
  • Página 217 7.6.2 Reinigung des Auswurfkanals WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) - verhindern, dass die Kupplung mit Öl in Berührung kommt; Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: - kein Wasser mit hohem Druck direkt 1. die Grasfangeinrichtung oder den auf die Kupplungsgruppe richten;...
  • Página 218 Im Falle eines unregelmäßigen Schnittes  • Feststellbremse ziehen.  den Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3). • Motor abstellen. Falls dies nicht ausreichen sollte, um  • Den Schlüssel abziehen; ein gleichmäßiges Mähergebnis zu  • Positionieren Sie den Wagenheber an der erhalten, den Händler für notwendige  Hubstelle in der Nähe des auszutauschenden Überprüfungen und für die Ausrichtung der  Rades (Abs. 8.3.2; Abs. 8.3.3). Schneidwerkzeugbaugruppe kontaktieren. • Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber absolut senkrecht zum Boden steht. 8.2.2 Schneidwerkzeug 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Wagenhebers unter den Hinterrädern Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug ...
  • Página 219 8.3.4 Radwechsel – die Maschine nicht ohne Batterie betrieben, um keine Störungen beim Betrieb des WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das Ladegerätes zu verursachen; Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und – darauf achten, keine Kurzschlüsse nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber zu verursachen.
  • Página 220 Die mit den Schrauben (Abb. 51.D) befestigte  EINSTELLUNG DER FEDER DER LED-Leuchte (Abb. 51.C) abmontieren. FESTSTELLVORRICHTUNG ZUR EINHAKUNG DER 8.6.3 Typ “III” - LED-Lampe (für GRASFANGEINRICHTUNG Modelle TNS, THNS) Wenn die Grasfangeinrichtung dazu neigt auf 1. Die Haube anheben und den unebenem Gelände aufzuschnellen und sich zu  Ladeanschluss (Abb. 52.A) entfernen. öffnen oder wenn das Wiedereinhaken nach der  2. Den Splint (Abb. 52.B) lösen und  Leerung schwer erscheint, muss die Spannung  die Haube seitlich abziehen. der Feder angepasst werden (Abb. 57.A).
  • Página 221 – Zugangsrampen verwenden, die  Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör  eine geeignete Beständigkeit,  beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine Breite und Länge aufweisen; negativ und enthebt den Hersteller von – die Maschine mit ausgeschaltetem Motor  jeglicher Verpflichtung und Haftung. laden. Dabei muss der Zündschlüssel aus  • Originalersatzteile werden von  seinem Sitz auf der Maschine entfernt werden.  Kundendienstwerkstätten und  Es darf kein Fahrer vorhanden sein. Die  autorisierten Händlern geliefert. Maschine muss mithilfe einer passenden  • Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich  Anzahl von Personen geschoben werden; einer autorisierten Kundendienstwerkstatt  – den Kraftstoffhahn schließen  zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der (wenn vorgesehen);...
  • Página 222 Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jedem Gebrauch Abs. 7.3 Motorölwechsel Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Auswechseln des Luftfilters Kontrolle des Benzinfilters Auswechseln des Benzinfilters Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Wir verweisen auf das Handbuch des Motors für die komplette Liste der Eingriffe und Intervalle ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem  längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Schlüssel  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen  auf «EIN» bleibt  elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: das Armaturenbrett  Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet, ohne Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4).
  • Página 223 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Mit dem Zündschlüssel  Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN»  Mangelnder Zufluss von Benzin Benzinstand prüfen (Abs.) 7.2.1) schaltet der Anlasser den Hahn öffnen (falls vorgesehen) (Abs. 6.4) ein, aber der Motor läuft nicht an Benzinfilter überprüfen Schaden an der Zündanlage Befestigung der Kappe der Zündkerze überprüfen Sauberkeit und korrekten  Elektrodenabstand überprüfen 5. Anlassen erschwert  Probleme der Gemischaufbereitung Luftfilter reinigen oder auswechseln oder Betrieb des Tank leeren und frisches Benzin einfüllen...
  • Página 224 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13.  Unregelmäßiger  Schneidwerkzeugbaugruppe  Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3). Schnitt und nicht parallel zum Boden unzureichende Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  Sammlung (nur  zum Boden wiederherstellen (Abs. 8.2.1) für Modelle mit  Sammelvorrichtung  Schlechter Schnitt der Wenden Sie sich an Ihren Händler hinten) Schneidwerkzeuge Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur  Fahrgeschwindigkeit vermindern und/oder  Höhe des zu mähenden Grases hoch Schneidwerkzeuge anheben (Abs. 6.5.4) Warten, bis Rasen trocken ist Verstopfung des Auswurfkanals die Grasfangeinrichtung entnehmen  und den Kanal leeren (siehe 7.6.2) 14. Unregelmäßigen  Schneidwerkzeugbaugruppe  Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3).
  • Página 225 Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch 15.13 SCHNEEPFLUG die Lebensdauer der Batterie (Abb. 58.B). Zum Räumen und seitlichen Anhäufen  15.3 ZUGVORRICHTUNG des geräumten Schnees (Abb. 58.M). Dient zum Ankoppeln eines kleinen  15.14 KEHRMASCHINE VORNE Anhängers (Abb. 58.C). Zum Reinigen von Gehwegen und  15.4 ABDECKUNG festen Oberflächen von Blättern und  Schmutz und zum Entfernen von dünnen  Schützt die Maschine vor Staub, wenn  Neuschneelagen (Abb. 58.N). sie nicht benutzt wird (Abb. 58.D) 15.15 HÄCKSELMASCHINE 15.5 KIT HINTERE GEWICHTE Zum Schneiden und Häckseln  Verbessern die hintere Stabilität der von Unkraut (Abb. 58.O). Maschine, vor allem bei vorwiegendem  Einsatz auf Böden mit Gefälle (Abb. 58.E).
  • Página 226 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ   5.16 Οθόνη τύπου "I" και ηχητικές  1.  ΓΕΝΙΚΑ ............2 επισημάνσεις ........13 2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ........ 2   5.17 Οθόνη τύπου "II" και ηχητικές  3.  ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ....5 επισημάνσεις ........14   3.1  Περιγραφή μηχανήματος και   ...
  • Página 227 1. ΓΕΝΙΚΑ 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 2.1 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   Εξοικειωθείτε με τους μοχλούς και  Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές  τη χρήση του μηχανήματος. Μάθετε να  παράγραφοι που περιέχουν σημαντικές  σταματάτε γρήγορα τον κινητήρα. Η μη  πληροφορίες για την ασφάλεια και  τήρηση των προειδοποιήσεων και των  οδηγιών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά  τη λειτουργία του μηχανήματος,  ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.  υποδεικνύονται με διαφορετικό τρόπο,  η σημασία των οποίων είναι η εξής: • Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το  μηχάνημα παιδιά ή άτομα που δεν  ΣΗΜΕΙΏΣΗ ή ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ περιέχει γνωρίζουν το χειρισμό του μηχανήματος.  επεξηγήσεις ή άλλα στοιχεία σχετικά Η τοπική νομοθεσία μπορεί να ορίζει  με προηγούμενες οδηγίες, για την την ελάχιστη ηλικία του χειριστή.
  • Página 228 Ζώνη εργασίας / Μηχάνημα • Κατά την εκκίνηση του μηχανήματος  μην κατευθύνετε την εξάτμιση και τα  • Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας  καυσαέρια προς εύφλεκτα υλικά. και αφαιρέστε οτιδήποτε θα μπορούσε  • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα  να εκτοξευτεί από το μηχάνημα ή  σε χώρους με κίνδυνο έκρηξης, με  να καταστρέψει το σύστημα κοπής/ εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τις  περιστρεφόμενα όργανα (πέτρες,  ηλεκτρικές επαφές ή τις μηχανικές τριβές  κλαδιά, σύρματα, κόκαλα, κλπ.). μπορούν να σχηματιστούν σπινθήρες  που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη  της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.  Κινητήρες εσωτερικής καύσης: καύσιμο • Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας  ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Το καύσιμο είναι εξαιρετικά  ή με καλό τεχνητό φωτισμό και σε  εύφλεκτο.  κατάσταση καλής ορατότητας.  • Το καύσιμο πρέπει να φυλάσσεται σε  • Απομακρύνετε άτομα, παιδιά και ζώα από  εγκεκριμένα δοχεία για τη συγκεκριμένη  την περιοχή εργασίας. Τα παιδιά πρέπει  χρήση, σε ασφαλή χώρο, μακριά από ...
  • Página 229 – Μη στρίβετε απότομα. Προσοχή  μηχανήματος μειώνει τους κινδύνους και  κατά την όπισθεν. βελτιώνει την ποιότητα της εργασίας. – Χρησιμοποιείτε αντίβαρα ή βάρη  • Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να κινείται σε  στους τροχούς όταν συνιστάται  δημόσιους δρόμους. Η χρήση του (σύμφωνα  από το εγχειρίδιο των οδηγιών. με τον Κώδικα Οδικής Κυκλοφορίας) πρέπει  • Προσέξτε όταν χρησιμοποιείτε κάδους  να γίνεται αποκλειστικά και μόνο σε δρόμους  περισυλλογής και παρελκόμενα που μπορεί  που δεν κυκλοφορούν άλλα οχήματα. να επηρεάσουν τη σταθερότητα του  μηχανήματος, ιδίως σε επικλινή εδάφη. 2.4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Διατηρείτε πάντα χέρια και πόδια  Η τακτική συντήρηση και η σωστή  μακριά από το σύστημα κοπής, τόσο  αποθήκευση προστατεύουν την ασφάλεια  κατά την εκκίνηση του κινητήρα όσο  του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. και κατά τη χρήση του μηχανήματος. • Προσοχή: το εργαλείο κοπής συνεχίζει  να περιστρέφεται για λίγα δευτερόλεπτα  Συντήρηση ακόμα και μετά την αποσύμπλεξη ή  • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με  μετά το σβήσιμο του κινητήρα. φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.  •...
  • Página 230 • Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για  Η χρήση ειδικών εξαρτημάτων, που  τη διάθεση υλικών συσκευασίας, λαδιών,  παρέχονται από τον κατασκευαστή ως γνήσιος  καυσίμου, φίλτρων, ελαττωματικών  εξοπλισμός ή πωλούνται ξεχωριστά, επιτρέπει  εξαρτημάτων και οποιουδήποτε στοιχείου  την εκτέλεση αυτής της εργασίας σε διάφορες  μπορεί να μολύνει το περιβάλλον.  καταστάσεις λειτουργίας, που αναφέρονται  Αυτά τα απορρίμματα δεν πρέπει να  στο παρόν εγχειρίδιο ή στις οδηγίες που  διατίθενται με τα οικιακά απορρίμματα,  συνοδεύουν τα επιμέρους εξαρτήματα. αλλά πρέπει να συγκεντρώνονται  Ομοίως, η δυνατότητα εφαρμογής πρόσθετων  χωριστά και να παραδίδονται στα ειδικά  κέντρα συλλογής, που θα φροντίσουν  εξαρτημάτων (εφόσον παρέχονται από τον  για την ανακύκλωση των υλικών. κατασκευαστή) μπορεί να επεκτείνει την  • Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για  προβλεπόμενη χρήση, ανάλογα με τα όρια  τη διάθεση των υλικών προς απόρριψη  και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στις  • Εάν αποφασίσετε να μην  οδηγίες που συνοδεύουν αυτό το εξάρτημα. ξαναχρησιμοποιήσετε το μηχάνημα,  μην το εγκαταλείπετε στο περιβάλλον,  3.1.2 Ακατάλληλη χρήση αλλά απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο  κέντρο περισυλλογής σύμφωνα  με την ισχύουσα νομοθεσία. Οποιαδήποτε άλλη χρήση από τις  αναφερόμενες μπορεί να είναι επικίνδυνη  και να προξενήσει βλάβες ή/και ...
  • Página 231 Σημασία των συμβόλων: 3.3 ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ Προσοχή! Πριν  χρησιμοποιήσετε το  Στην ετικέτα αναγνώρισης περιλαμβάνονται  μηχάνημα διαβάστε  τα παρακάτω στοιχεία (εικ. 1): τις οδηγίες. 1. Επίπεδο ηχητικής ισχύος Προσοχή! Πριν κάνετε  2. Σήμα συμμόρφωσης CE οποιαδήποτε εργασία  3. Έτος κατασκευής συντήρησης ή επισκευής,  4. Τύπος μηχανήματος βγάλτε το κλειδί και  5. Αριθμός σειράς διαβάστε τις οδηγίες. 6. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή Κίνδυνος! Εκτόξευση 7. Κωδικός προϊόντος αντικειμένων: Μην  8. Ονομαστική ισχύς και μέγιστη  εργάζεστε χωρίς να έχετε  ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα τοποθετήσει το προστατευτικό  9. Βάρος σε κιλά οπίσθιας αποβολής ή  10.
  • Página 232 εμποδίζοντας τυχόν αντικείμενα που  Κάλυμμα του ταμπλό και εξαρτήματα  συλλέγονται από το σύστημα κοπής να  τοποθέτησης του τιμονιού πεταχτούν μακριά από το μηχάνημα (μόνο  Κάθισμα οδηγού για μοντέλα με πλευρική αποβολή). Εμπρόσθιος προφυλακτήρας  Κάδος περισυλλογής: εκτός από τη  (εάν προβλέπεται) λειτουργία περισυλλογής της κομμένης  χλόης, αποτελεί ένα στοιχεία ασφάλειας,  Κάδος με σχετικές βίδες συναρμολόγη- εμποδίζοντας τυχόν αντικείμενα που  σης και οδηγίες (μόνο για τα μοντέλα  συλλέγονται από το σύστημα κοπής να  TS-TX-TH) (μόνο για τα μοντέλα με οπί- πεταχτούν μακριά από το μηχάνημα (μόνο σθια περισυλλογή) για μοντέλα με οπίσθια περισυλλογή). Τα στηρίγματα του κάδου και τα σχε- G. Κανάλι αποβολής: είναι το στοιχείο  τικά εξαρτήματα συμπλήρωσης και  σύνδεσης ανάμεσα στο συγκρότημα  των συστημάτων κοπή και τον  συναρμολόγησης (μόνο για τα μοντέλα κάδο περισυλλογής (μόνο για τα με οπίσθια περισυλλογή) μοντέλα...
  • Página 233 προς το κάθισμα και πιέστε το έως ότου  4.5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΏΝ συνδεθεί με την πλήμνη του τιμονιού στα  ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΏΝ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ προεξέχοντα άκρα του πείρου (εικ. 3.D). ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΗΣ 4. Στερεώστε το τιμόνι με τη βίδα (εικ. 3.E)  και τις ροδέλες (εικ. 3.F) και (εικ. 3.G) που  Συναρμολογήστε τα δύο στηρίγματα  παρέχονται, με την υποδεικνυόμενη σειρά. (εικ. 6.A) στην πίσω πλάκα (εικ. 6.B),  5. Σφίξτε μέχρι τέρμα τις βίδες (εικ.  χρησιμοποιώντας για κάθε στήριγμα  3.E) με ένα σωληνωτό κλειδί. τρεις βίδες (εικ. 6.C) που παρέχονται,  6. Τοποθετήστε το καπάκι του τιμονιού  όπως υποδεικνύεται, χωρίς να σφίξετε  (εικ. 3.B) κουμπώνοντας τα άγκιστρα  τα σχετικά παξιμάδια (εικ. 6.D). στις αντίστοιχες έδρες. Συνδέστε τα στηρίγματα της άνω  πλευράς (εικ. 6.E) του πλαισίου του κάδου  4.3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ περισυλλογής και κεντράρετε την σε σχέση  με την πίσω πλάκα (εικ. 6.B). Τραβήξτε προς τα επάνω το μοχλό  Ρυθμίστε τη θέση των δύο στηριγμάτων  ρύθμισης (εικ. 4.C) και εισαγάγετε το  (εικ. 6.F) σε σχέση με την πατούρα (εικ. 6.G)  κάθισμα (εικ. 4.A) στον οδηγό (εικ. 4.B)  με τρόπο ώστε, περιστρέφοντας το πλαίσιο ...
  • Página 234 4.8 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΏΝ ΜΟΧΛΏΝ ΚΑΔΟΥ ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΗΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ ΠΕΡΙΣΥΛΛΟΓΗΣ • Για το μοντέλο TC Τοποθετήστε τον άξονα των μοχλών (εικ.  1. Αρχικά συναρμολογήστε το πλαίσιο,  10.A) στην κοιλότητα των δύο πλακών (εικ.  ενώνοντας το άνω τμήμα (εικ. 9.A)  10.B) και στερεώστε τις στο εσωτερικό των  στο κάτω τμήμα (εικ. 9.B), με τις  στηριγμάτων του κάδου περισυλλογής (εικ.  παρεχόμενες βίδες και παξιμάδια (εικ.  10.C), χρησιμοποιώντας τις βίδες και τα  9.C) όπως υποδεικνύεται. παξιμάδια (εικ. 10.D) που παρέχονται, με  Τοποθετήστε τις γωνιακές πλάκες  τη σειρά που υποδεικνύεται στην εικόνα. Συνδέστε το άκρο της ράβδου (εικ. 10.E) του  (εικ. 9.D) και (εικ. 9.E), τηρώντας  εμβόλου ανύψωσης του μοχλού (εικ. 10.F)  τον προσανατολισμό δεξιά (R⇑)  χρησιμοποιώντας τον πείρο (εικ. 10.G) και  και αριστερά (L⇑), και στερεώστε  τοποθετήστε τις δύο ασφάλειες (εικ. 10.H). τις στο πλαίσιο με τις τέσσερις  Πριν συναρμολογήσετε τον κάδο  αυτοδιατρητικές βίδες (εικ. 9.F).
  • Página 235 2. Νεκρό. Σηκώνοντας το πόδι, το  4. Εισάγετε την κοπίλια (εικ. 12.E) στην  πεντάλ επανέρχεται αυτόματα  οπή (εικ. D.1) του πείρου (εικ. 12.D)  στη θέση του νεκρού. και γυρίστε τον πείρο όσο αρκεί  για να διπλώσετε τα δύο άκρα (εικ.  12.E.1) της κοπίλιας, (με τη βοήθεια  ΣΗΜΕΙΏΣΗ Η κατάσταση “Νεκρά” μιας πένσας), έτσι ώστε να μην  επισημαίνεται από το άναμμα της μπορεί να βγει και να προκαλέσει  ενδεικτικής λυχνίας (εικ. 16.F). την έξοδο του πείρου (εικ. 12.D). ΣΗΜΕΙΏΣΗ Αν το πεντάλ πατηθεί με Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο  το χειρόφρενο (εικ. 13.D) τραβηγμένο, λειτουργεί σωστά, διατηρώντας  ο κινητήρας παύει να λειτουργεί. σταθερά τον πλευρικό εκτροπέα ...
  • Página 236 ΣΗΜΕΙΏΣΗ Κατά τη διάρκεια των διαδρομών ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να αποφύγετε την μετακίνησης επιλέξτε μια ενδιάμεση θέση πρόκληση ζημιάς στο συγκρότημα μετάδοσης, ανάμεσα σε «χελώνα» και «λαγός». αυτή η ενέργεια πρέπει να πραγματοποιείται μόνο με τον κινητήρα σταματημένο, με τα ΣΗΜΕΙΏΣΗ Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν πεντάλ...
  • Página 237 Ο διακόπτης ρύθμισης (εικ. 15.I) επιτρέπει  Αποσυμπλέκοντας τα συστήματα  την τοποθέτηση των συστημάτων  κοπής, ενεργοποιείται ταυτόχρονα ένα  κοπής σε 9 ύψη, που αντιστοιχούν σε  φρένο που αναστέλλει την περιστροφή  ύψη κοπής από 2 έως και 10 cm. μέσα σε μερικά δευτερόλεπτα. 1. Μετακινήστε το μοχλό (εικ.  15.H) στη θέση «A» . ΣΗΜΕΙΏΣΗ Η κατάσταση “Συστήματα 2. Ρυθμίστε το ύψος κοπής με το  κοπής συμπλεγμένα” επισημαίνεται από το διακόπτη ρύθμισης (εικ. 15.I). άναμμα της ενδεικτικής λυχνίας (εικ. 16.Α). 3. Μετακινώντας το μοχλό (εικ. 15.H) στη  θέση «B» το συγκρότημα συστημάτων  ΣΗΜΕΙΏΣΗ Εάν τα συστήματα κοπής κοπής επανατοποθετείται αυτόματα  συμπλεχθούν χωρίς να τηρούνται οι στο προκαθορισμένο ύψος.
  • Página 238 Για την απενεργοποίηση του  • Ηλεκτρικό χειριστήριο συστήματος και την αποκατάσταση του  Η ανατροπή του κάδου για το άδειασμα  χειριστηρίου ταχύτητας κίνησης μέσω  πραγματοποιείται πατώντας το κουμπί  του πεντάλ (εικ. 13.B, 14.B) αρκεί: (εικ. 15.N) και κρατώντας το πατημένο έως  • να πατήσετε το πεντάλ (εικ. 13.B, 14.B) ότου σταματήσει το μοτέρ χειρισμού. Ο κάδος περισυλλογής επιστρέφει σε θέση  ή εργασίας πατώντας το κουμπί (εικ. 15.O)  και κρατώντας το πατημένο έως ότου  • να πατήσετε το πεντάλ του  αγκιστρωθεί ο αναστολέας και σταματήσει  φρένου (εικ. 13.A, 14.A). να λειτουργεί το μοτέρ χειρισμού. Και στις δύο περιπτώσεις, το  5.16 ΟΘΟΝΗ ΤΥΠΟΥ "I" ΚΑΙ μανιτάρι επανέρχεται αυτόματα  ΗΧΗΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ στη θέση «Πατημένο». Με την εισαγωγή του κλειδιού στη θέση  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αποφεύγετε πάντα «ΑΝΑΜΜΑ», όλες οι ενδεικτικές λυχνίες  να ενεργοποιείται το μανιτάρι για την ενεργοποιούνται ταυτόχρονα για περίπου ...
  • Página 239 Ενδεικτική λυχνία αναμμένη: η  η στάθμη καυσίμου βρίσκεται  μετάδοση είναι σε “νεκρά” (εικ. 16.H). στη ρεζέρβα. ΣΗΜΕΙΏΣΗ Η ρεζέρβα είναι περίπου 2 • Ηχητικές επισημάνσεις λίτρα και αρκούν για περίπου 30-40 λεπτά λειτουργίας σε κανονικές στροφές λειτουργίας. Το ηχητικό σήμα μπορεί να είναι δύο τύπων: Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει:  1. Συνεχές  • Ενεργοποιήθηκε  Επισημαίνει ανωμαλίες στη λίπανση  ηχητικό σήμα: η προστασία της  του κινητήρα (εικ. 16.E). Σταματήστε  ηλεκτρονικής πλακέτας. αμέσως τον κινητήρα, ελέγξτε τη  στάθμη λαδιού και επικοινωνήστε με  • Ο κινητήρας είναι  ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
  • Página 240 ταχύτητα μετακίνησης ανάβουν ταυτόχρονα για περίπου μισό  δευτερόλεπτο (με ένα σύντομο ηχητικό σήμα)  **** υποδεικνύοντας τη σωστή λειτουργία. ***** ταχύτητα κοπής ****** Στη συνέχεια, τα εικονίδια υποδεικνύουν: Εικονίδιο αναμμένο: τα συστήματα  ΣΗΜΕΙΏΣΗ Το αναβόσβημα δείχνει ότι κοπής είναι συμπλεγμένα (εικ. 16.A). το επίπεδο στροφών του κινητήρα δεν είναι κατάλληλο για την κοπή της χλόης. Εικονίδιο αναμμένο: το χειρόφρενο  είναι τραβηγμένο (εικ. 16.B). Ρολόι (εάν προβλέπεται) (εικ. 16.L) Δείχνει  την ώρα σε μορφή 24 ώρες/ημέρα. Ενδεικτική λυχνία αναμμένη: ο  χειριστής λείπει (εικ. 16.C). Η ρύθμιση μπορεί να γίνει με το κλειδί στη  θέση «ΑΝΑΜΜΑ», με τον κινητήρα σβηστό,  σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία: Εικονίδιο με δείκτη στάθμης (εικ. 16.D). •...
  • Página 241 Εικονίδιο αναμμένο: Η μπαταρία  6. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ είναι φορτισμένη. Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει  να τηρούνται περιγράφονται στο κεφ. 2.  Εικονίδιο αναμμένο: Το επίπεδο τάσης  Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές για  της μπαταρίας είναι βέλτιστο. να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. Εικονίδιο αναμμένο με κινητήρα  6.1 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ σβηστό: Δείχνει ότι είναι απαραίτητη  η επαναφόρτιση της μπαταρίας Πριν ξεκινήσετε την εργασία, απαιτούνται  μια σειρά ελέγχων και ενεργειών  Εικονίδιο αναμμένο με κινητήρα  που εξασφαλίζουν την αποδοτική και  αναμμένο: Δείχνει ανωμαλία στην  ασφαλή εκτέλεση της εργασίας. επαναφόρτιση της μπαταρίας. 1. τοποθετήστε το μηχάνημα σε  Το εικονίδιο αναβοσβήνει: Η  οριζόντια θέση και με τρόπο ώστε να  μπαταρία δεν είναι σε θέση να  ακουμπάει σταθερά στο έδαφος, εκκινήσει τον κινητήρα και θα  2. προετοιμάστε το μηχάνημα στην  πρέπει να επικοινωνήσετε με ένα  καταλληλότερη λειτουργία ανάλογα  Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. με την εργασία που πρέπει να  πραγματοποιήσετε (παρ. 6.1.4); Εικονίδιο αναμμένο: η μετάδοση  είναι σε “νεκρά” (εικ. 16.H).
  • Página 242 6.1.4 Προετοιμασία του – Σε περίπτωση κοπής χλόης σε ιδιαίτερα  μηχανήματος για εργασία βεβαρυμένη κατάσταση (χλόη υψηλή ή  βρεγμένη) συνιστάται να αφαιρέσετε  την ενίσχυση της πλευρικής αποβολής  ΣΗΜΕΙΏΣΗ Το μηχάνημα επιτρέπει την (εικ. 22.A) (εάν προβλέπεται). κοπή της χλόης με ποικίλους τρόπους. Πριν – Για να αφαιρέσετε την ενίσχυση,  ξεκινήσετε την εργασία είναι σκόπιμο να ξεβιδώστε (εικ. 22.B) κρατώντας  προετοιμάσετε το μηχάνημα αναλόγως ανυψωμένο τον εκτροπέα  με τον επιθυμητό τρόπο κοπής. πλευρικής αποβολής (εικ. 22.C).
  • Página 243 6.2.2 Έλεγχος των διατάξεων ασφαλείας 15.Α) στη θέση σβήσιμο πριν προσπαθήσετε να βάλετε και πάλι εμπρός τον κινητήρα. Οι διατάξεις ασφαλείας επεμβαίνουν  σύμφωνα με δύο κριτήρια: 6.3 ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΗ ΕΔΑΦΗ A. για να αποτρέψουν την εκκίνηση  του κινητήρα εάν δεν τηρούνται  Τηρείτε τους περιορισμούς που αναγράφονται  όλες οι συνθήκες ασφαλείας, στον πίνακα “Τεχνικά Χαρακτηριστικά” και  B. για να ακινητοποιήσουν τον κινητήρα  στην “εικ. 24”, ανεξαρτήτως φοράς κίνησης.  εάν πάψει να υφίσταται έστω και  μία συνθήκη ασφαλείας.  Nα θυμάστε ότι δεν υπάρχει σίγουρη κλίση.  Στα επικλινή εδάφη να κινείστε με ιδιαίτερη  προσοχή. Για να αποφύγετε ανατροπή ή  Ενέργεια Αποτέλεσμα...
  • Página 244 δευτερόλεπτα και γυρίστε το κλειδί σε θέση  6.5.2 Φρενάρισμα εκκίνησης για να πάρει εμπρός ο κινητήρας. 9. Αφήστε το κλειδί μόλις ο  Μειώστε πρώτα την ταχύτητα του μηχανήματος  κινητήρας πάρει εμπρός. μειώνοντας τις στροφές του κινητήρα, στη  10. Σε περίπτωση εκκίνησης με συνέχεια πατήστε το πεντάλ του φρένου  κρύο κινητήρα, μόλις ο κινητήρας  (παρ. 5.1) για να μειώσετε ακόμη περισσότερο  αρχίσει να στρέφεται κανονικά: την ταχύτητα, έως ότου σταματήσει. 10a. Απενεργοποιήστε το χειριστήριο του  Μια σημαντική επιβράδυνση του  τσοκ (παρ. 5.6, τύπου "II"), ανοίγοντας  μηχανήματος επιτυγχάνεται αφήνοντας  το γκάζι στο μέγιστο επίπεδο  το πεντάλ κίνησης (παρ. 5.2). στροφών “λαγός” (αν προβλέπεται). 10b. Απενεργοποιήστε το χειριστήριο του τσοκ  6.5.3 Όπισθεν (παρ. 5.6, τύπου "I") (αν προβλέπεται). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η σύμπλεξη της όπισθεν ΣΗΜΕΙΏΣΗ Η χρήση του τσοκ με πρέπει...
  • Página 245 Αποσυμπλέξτε τα συστήματα κοπής και  ευθυγράμμιση και να προξενήσουν ζημιά  στα άκρα του καλύμματος των συστημάτων  ανεβάστε τα στην υψηλότερη θέση: κοπής και στα ίδια τα συστήματα κοπής. – Όταν μετακινήστε από μία  ζώνη εργασίας σε άλλη 6.5.6 Εκκένωση του κάδου περισυλλογής – Όταν διασχίζετε περιοχές χωρίς χλόη (μόνο για τα μοντέλα με – Κάθε φορά που πρέπει να  οπίσθια περισυλλογή) περάσετε ένα εμπόδιο. 6.5.5 Συμβουλές για τη σωστή ΣΗΜΕΙΏΣΗ Το άδειασμα του κάδου διατήρηση του γκαζόν περισυλλογής γίνεται μόνο με τα συστήματα κοπής...
  • Página 246 6.5.7 Καθαρισμός του καναλιού αποβολής (μόνο για τα μοντέλα  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ με οπίσθια περισυλλογή) – Κατεβάστε το συγκρότημα συστημάτων κοπής, • Εάν η χλόη είναι πολύ ψηλή ή βρεγμένη  – βάλτε στο νεκρό, και η ταχύτητα κίνησης πολύ υψηλή, είναι  – τραβήξτε το χειρόφρενο, πιθανόν να βουλώσει το κανάλι αποβολής.  – σταματήστε τον κινητήρα, Σε περίπτωση που βουλώσει πρέπει να  – βγάλτε το κλειδί από το διακόπτη κάνετε όσα περιγράφονται στο κεφ. 7.6.2. (βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη...
  • Página 247 7.2.1 Ανεφοδιασμός 7.3.1 Έλεγχος / συμπλήρωση Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε  Για τον ανεφοδιασμό με καύσιμο: τη στάθμη του λαδιού.  1. ξεβιδώστε την τάπα του ρεζερβουάρ  και αφαιρέστε την (εικ. 30). Διαδικασία: 2. Τοποθετήστε το χωνί (εικ. 30). • Τοποθετήστε το μηχάνημα σε  3. Γεμίστε με καύσιμο το ρεζερβουάρ  επίπεδο έδαφος για τον έλεγχο. προσέχοντας να μην το  • Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού στον  γεμίζετε μέχρι επάνω. κινητήρα: σύμφωνα με τις οδηγίες  4. Βγάλτε το χωνί. του σχετικού εγχειριδίου, η στάθμη  5. Στο τέλος του ανεφοδιασμού,  πρέπει να είναι μεταξύ των ενδείξεων  βιδώστε καλά την τάπα του καυσίμου  ΜΙΝ και ΜΑΧ του δείκτη (εικ. 32). και καθαρίστε τυχόν διαρροές. Μη συμπληρώνετε υπερβολική  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην χύνετε βενζίνη πάνω στα ποσότητα για να αποφύγετε ...
  • Página 248 κατσαβίδι και βγάλτε τον πείρο (εικ.  • Τύπος “II” 23.C) με το ελατήριο (εικ. 23.D). 1. Τοποθετήστε το μηχάνημα  2. Τοποθετήστε ξανά τον τροχίσκο  σε επίπεδη επιφάνεια. (εικ. 23.A) στην επιθυμητή θέση 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο συλλογής κάτω  3. Τοποθετήστε ξανά τον πείρο (εικ.  από το σωλήνα προέκτασης (εικ. 33.D). 3. Αποσυνδέστε το σωλήνα προέκτασης  23.C), το ελατήριο (εικ. 23.D) και  (εικ. 33.D) από τη βάση στήριξης (εικ.  την πλάκα αναστολής (εικ. 23.B)  33.E) και στη συνέχεια, με μια πένσα,  με την υποδεικνυόμενη σειρά,  χαλαρώστε το σφιγκτήρα (εικ. 33.F)  φροντίζοντας η κεφαλή του πείρου  όσο είναι απαραίτητο για να βγάλετε  (εικ. 23.C) να είναι γυρισμένη προς  την τάπα εκκένωσης (εικ. 33.G). το εσωτερικό του μηχανήματος 4. Λυγίστε το σωλήνα προέκτασης  και αδειάστε το λάδι σε ένα  7.5 ΜΠΑΤΑΡΙΑ κατάλληλο δοχείο 5. Τοποθετήστε ξανά την τάπα (εικ. 33.G)  Η προσεκτική συντήρηση της  και συνδέστε το σωλήνα προέκτασης  μπαταρίας είναι απαραίτητη για να  (εικ. 33.D) στη βάση στήριξης (εικ. ...
  • Página 249 κοπής για να αποφύγετε όταν ξεραθούν να  ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ καταστήσουν δύσκολη την επόμενη εκκίνηση.  Μετά από κάθε χρήση, αρχίστε τον καθαρισμό  Το εσωτερικό πλύσιμο του συστήματος  ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. κοπής και του καναλιού αποβολής πρέπει  να γίνεται σε σταθερό έδαφος, με: 7.6.1 Καθαρισμός του μηχανήματος – τον κάδο περισυλλογής ή το  προστατευτικό οπίσθιας αποβολής  • Καθαρίζετε το εξωτερικό του μηχανήματος  τοποθετημένα (μόνο για τα μοντέλα πλένοντας τα πλαστικά μέρη του αμαξώματος  με οπίσθια περισυλλογή), με ένα σφουγγάρι χρησιμοποιώντας νερό και  – τον πλευρικό εκτροπέα αποβολής  απορρυπαντικό, προσέχοντας να μην πάει  τοποθετημένο (μόνο για τα νερό στον κινητήρα, στα εξαρτήματα του  μοντέλα με πλευρική αποβολή), ηλεκτρικού συστήματος και στην ηλεκτρονική  – το χειριστή καθισμένο, πλακέτα που βρίσκεται κάτω από το ταμπλό.
  • Página 250 8. ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λόγω της εξέλιξης του προϊόντος, τα  συστήματα κοπής που αναφέρονται στον  πίνακα "Τεχνικά Χαρακτηριστικά" μπορεί με  8.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ την πάροδο του χρόνου να αντικατασταθούν  από διαφορετικά συστήματα με ανάλογα  Απευθυνθείτε αμέσως στην  χαρακτηριστικά ανταλλαξιμότητας  Αντιπροσωπεία ή σε εξειδικευμένο  και ασφάλειας στη λειτουργία. συνεργείο σε περίπτωση  ανώμαλης λειτουργίας: 8.3 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΏΝ - του φρένου / ΠΙΣΏ ΤΡΟΧΏΝ - της σύμπλεξης και της ακινητοποίησης  των συστημάτων κοπής - της ενεργοποίησης του συστήματος  8.3.1 Προκαταρκτικές ενέργειες μετάδοσης κατά την κίνηση προς  τα εμπρός ή την όπισθεν. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο σύστημα ανύψωσης, π.χ. ένα μηχανικό γρύλο. 8.2 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ...
  • Página 251 8.3.3 Επιλογή και τοποθέτηση του 8.3.5 Επισκευή ή αντικατάσταση γρύλου στους μπροστινούς τροχούς των ελαστικών Κάθε αντικατάσταση ή επισκευή ενός ελαστικού  1. Τοποθετήστε ξύλινες σφήνες (εικ.  έπειτα από τρύπημα πρέπει να γίνεται από  43.A) στη βάση του τροχού (εικ. 43.B)  έναν εξειδικευμένο βουλκανιζατέρ, σύμφωνα  που βρίσκεται πίσω από τον τροχό που  με τη διαδικασία που προβλέπεται για τον  θα αντικαταστήσετε (εικ. 43.C). τύπο επικάλυψης που χρησιμοποιείται. 2. Το μέγιστο ύψος του γρύλου  πρέπει να είναι 110 mm. 8.4 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ ΣΗΜΕΙΏΣΗ Η επιλογή της θέσης του Η ηλεκτρονική πλακέτα είναι ένα εξάρτημα  γρύλου πρέπει να γίνεται σε συνάρτηση που βρίσκεται κάτω από το ταμπλό και ελέγχει ...
  • Página 252 8.7 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΠΙΣΏ – Ασφάλεια 15 A = για την προστασία του  κυκλώματος του μοτέρ χειρισμού, η  Αποτελείται από μια σφραγισμένη μονοκόμματη  επέμβαση του οποίου δεν επιτρέπει την  μονάδα που δεν απαιτεί συντήρηση. Διατίθεται  ηλεκτρική ενεργοποίηση του συστήματος  με μόνιμο φορτίο λιπαντικού που δεν  ανατροπής κάδου, το άδειασμα  απαιτεί αντικατάσταση ή συμπλήρωση. μπορεί να γίνει με τον χειροκίνητο  μοχλό (εάν είναι τοποθετημένος). ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΕΜΠΡΟΣ (ΜΟΝΤΕΛΟ 4WD) Η τιμή της ασφάλειας αναγράφεται  πάνω στην ασφάλεια. Αποτελείται από ένα σφραγισμένο  μονοκόμματο συγκρότημα που δεν απαιτεί  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η καμένη ασφάλεια πρέπει να συντήρηση. Απαιτείται περιοδικός έλεγχος,  αντικαθίσταται πάντα με ασφάλεια ιδίου τύπου συμπλήρωση και αντικατάσταση του λαδιού  και ποτέ με άλλη διαφορετικής παροχής. στο υδραυλικό κύκλωμα σύνδεσης.
  • Página 253 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 11. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Για αποθήκευση του μηχανήματος  Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει όλες τις αναγκαίες  μεγαλύτερη των 30 ημερών: οδηγίες για το χειρισμό του μηχανήματος και  1. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για μια σωστή βασική συντήρηση που εκτελείται  2. Αποσυνδέστε τα καλώδια της μπαταρίας και  από το χρήστη. Όλες οι επεμβάσεις ρύθμισης  φυλάξτε την σε στεγνό και δροσερό μέρος. και συντήρησης που δεν περιγράφονται στο  3. Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου  παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται από  (παρ. 7.2.2) και ακολουθήστε τις  την Αντιπροσωπεία ή από εξειδικευμένο  οδηγίες που αναγράφονται στο  συνεργείο που διαθέτει τις αναγκαίες γνώσεις  Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα. και τον εξοπλισμό για τη σωστή εκτέλεση  4. Καθαρίστε καλά το μηχάνημα. των εργασιών, διατηρώντας τον αρχικό  5. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα δεν  βαθμό ασφαλείας του μηχανήματος. παρουσιάζει βλάβες. Αν απαιτείται,  Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία  απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό  6. Αποθήκευση του μηχανήματος: έχουν ως αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε  –...
  • Página 254 13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΕΏΝ Επέμβαση Περιοδικότητα (ώρες) Παράγραφος / Σημειώσεις Πρώτη Στη συνέχεια κάθε φορά ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχοι ασφαλείας / Έλεγχος χειριστηρίων Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.2 Έλεγχος πίεσης των ελαστικών Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.1.3 Έλεγχος των προστατευτικών πίσω /  Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.1.4 πλευρικής αποβολής. Έλεγχος του κάδου  περισυλλογής, εκτροπέα πλευρικής αποβολής. Γενικός καθαρισμός και έλεγχος Μετά από κάθε χρήση παρ. 7.6 Έλεγχος για ενδεχόμενες ζημιές στο  Μετά από κάθε χρήση μηχάνημα. Αν απαιτείται, απευθυνθείτε  στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Φόρτιση μπαταρίας παρ. 7.5 Πριν την αποθήκευση Έλεγχος όλων των συνδέσεων Έλεγχος στερέωσης και τρόχισμα  των συστημάτων κοπής Έλεγχος ιμάντα μετάδοσης Έλεγχος ιμάντα μετάδοσης συστημάτων κοπής...
  • Página 255 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 1. Με το κλειδί στη  Επέμβαση της προστασίας  Γυρίστε το κλειδί στη θέση "ΣΒΗΣΙΜΟ"  θέση «ΑΝΑΜΜΑ»,  ηλεκτρονικής πλακέτας λόγω: και αναζητήστε τις αιτίες της βλάβης: το ταμπλό παραμένει  κακή σύνδεση της μπαταρίας ελέγξτε τις συνδέσεις (παρ. 4.4) σβηστό, χωρίς κανένα  αντιστροφή θέσης πόλων μπαταρίας ελέγξτε τις συνδέσεις (παρ. 4.4). ηχητικό σήμα μπαταρία εντελώς άδεια φορτίστε την μπαταρία (παρ. 7.5) καμένη ασφάλεια αντικαταστήστε την ασφάλεια  (10 Α) (παρ. 8.5). βρεγμένη πλακέτα στεγνώστε με χλιαρό αέρα 2. Με το κλειδί στη θέση  Επέμβαση της προστασίας  Γυρίστε το κλειδί στη θέση «ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ» «ΑΝΑΜΜΑ», το ταμπλό  ηλεκτρονικής πλακέτας λόγω: και αναζητήστε την αιτία της βλάβης: παραμένει σβηστό,  βρεγμένη πλακέτα στεγνώστε με χλιαρό αέρα αλλά ενεργοποιείται  ένα ηχητικό σήμα 3. ...
  • Página 256 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 9. Η ενδεικτική λυχνία  προβλήματα λίπανσης κινητήρα Γυρίστε αμέσως το κλειδί στη  λαδιού ανάβει κατά τη  θέση «ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ»: διάρκεια λειτουργίας  αποκαταστήστε τη στάθμη λαδιού (βλ. 7.3.1) (αν προβλέπεται) αντικαταστήστε το φίλτρο (αν το  πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε  με τον μεταπωλητή) 10. Ο κινητήρας σβήνει  Επέμβαση της προστασίας  Γυρίστε το κλειδί στη θέση «ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ» και παράγεται ένα  ηλεκτρονικής πλακέτας λόγω: και αναζητήστε την αιτία της βλάβης: ηχητικό σήμα υπερφόρτιση που προκαλείται  απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία από τον ρυθμιστή φόρτισης λανθασμένη σύνδεση μπαταρίας  ελέγξτε τις συνδέσεις (παρ. 3.4) (πρόβλημα επαφών) 11. Ο κινητήρας  μπαταρία αποσυνδεδεμένη ελέγξτε τις συνδέσεις (παρ. 3.4) σταματάει, χωρίς  κανένα ηχητικό σήμα προβλήματα στον κινητήρα απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία 12. Τα συστήματα κοπής  ιμάντας χαλαρός...
  • Página 257 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 18. Με τον κινητήρα σε  μοχλός απεμπλοκής σε  επαναφέρατε στη θέση το σύστημα  λειτουργία, πατώντας  θέση απεμπλοκής του  μετάδοσης κομπλαρισμένο (παρ. 5.4) το πεντάλ γκαζιού,  συστήματος μετάδοσης το μηχάνημα δεν  μετακινείται 19. Το μηχάνημα  φθαρμένα ή λασκαρισμένα  σταματήστε το μηχάνημα και  εξαρτήματα αφαιρέστε το κλειδί εκκίνησης αρχίζει να δονείται με  απρόβλεπτο τρόπο ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές ελέγξτε αν υπάρχουν λασκαρισμένα  εξαρτήματα και σφίξτε τα απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο  Κέντρο για τους ελέγχους, τις  αντικαταστάσεις ή τις επισκευές Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω  ενέργειες, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. 15. ΑΞΕΣΟΥΑΡ 15.1 ΚΙΤ ΓΙΑ ΨΙΛΟΤΕΜΑΧΙΣΜΟ 15.6 ΣΕΤ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΟΠΙΣΘΙΑΣ...
  • Página 258 15.12 ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ ΓΙΑ ΧΛΟΗ 15.17 ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΔΙΚΡΑΝΟ Για τη συμπύκνωση του εδάφους  Για τη συλλογή χόρτου και μικρών  μετά από σπορά ή για την ισοπέδωση  κλαδιών (εικ. 58.Q). του χόρτου (εικ. 58.L). 15.18 ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΗ ΑΝΥΨΏΣΗΣ 15.13 ΕΚΧΙΟΝΙΣΤΙΚΟ ΜΕ ΛΑΜΑ Επιτρέπει την ανύψωση συμπληρωματικών  Για τον εκχιονισμό και τη συσσώρευση του  μπροστινών εξαρτημάτων που δεν  αφαιρούμενου χιονιού στα πλαϊνά (εικ. 58.M). απαιτούν τη λήψη ισχύος (εικ. 58.R1). 15.14 ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΣΑΡΏΘΡΟ 15.19 ΔΥΝΑΜΟΔΟΤΗΣ (PTO) Για τον καθαρισμό διαδρομών και στερεών  Επιτρέπει τη μεταφορά της ισχύος από τον  επιφανειών από φύλλα και ακαθαρσίες  κινητήρα στο ελεγχόμενο παρελκόμενο.  και για την αφαίρεση λεπτών στρώσεων  Απαιτεί διασύνδεση ανύψωσης (εικ. 58.R2). φρέσκου χιονιού (εικ. 58.N). 15.20 ΔΥΝΑΜΟΔΟΤΗΣ (PTO) 15.15 ΤΕΜΑΧΙΣΤΗΣ...
  • Página 259 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX   7.1  General information ......20 1. GENERAL INFORMATION ......2   7.2  Refuelling / emptying the fuel tank..21 2. SAFETY REGULATIONS ......2   7.3  Check, top up, draining of engine oil ... 21 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 5  ...
  • Página 260 1. GENERAL INFORMATION 2. SAFETY REGULATIONS HOW TO READ THE MANUAL 2.1 TRAINING Some paragraphs in the manual contain  Become acquainted with the controls important information regarding safety and  and the proper use of the machine. Learn operation and are emphasized in this manner: how to stop the engine quickly. Failure to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. ...
  • Página 261 Work area/Machine liquids, gas or powder. Electrical contacts  • Thoroughly inspect the entire work  and mechanical friction can generate sparks  area and remove anything that could be  that can ignite the powder or vapours.  thrown by the machine or damage the  • Work only in daylight or with good artificial  cutting device/rotating units (stones, light in good visibility conditions.  branches, iron wire, bones, etc.). • Keep persons, children and animals away  from the working area. Instruct another adult  Internal combustion engines: fuel to supervise any children in the vicinity. • Avoid working with wet grass, in the  DANGER! The fuel is highly flammable.  rain and when there is a risk of a  • Keep the fuel in approved thunderstorm, especially lightening. containers, in a safe place, away from  • Pay careful attention to uneven ground  any naked lights or heat sources.
  • Página 262 • Attention: the cutting device will continue to  Maintenance rotate for a few seconds after disengagement  • Never use the machine with worn or  or after you have switched off the engine. damaged parts. Faulty or worn-out parts must  • Pay attention to cutting device  always be replaced and never repaired. assembly with more than one cutting  • To reduce the risk of fire, regularly check  mean, as rotating cutting device can  the machine for oil and/or fuel leaks. trigger the rotation of the others. • Be careful during adjustment of the  • Keep away from the discharge opening. machine to prevent entrapment of the  • Do not touch the engine parts which  fingers between moving parts of the cutting  heat up during use. Burns hazard. device and fixed parts of the machine.  • To avoid the risk of fire, do not  leave the machine standing in high  The noise and vibration levels shown in these ...
  • Página 263 supplementary attachments (if provided  3. GETTING TO KNOW THE MACHINE for by the Manufacturer), abiding by the  restrictions and conditions indicated in the instructions accompanying the attachment. 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND PLANNED USE 3.1.2 Improper use This machine is a ride-on lawn Any other usage not in keeping with the afore- mower with seated operator. mentioned ones may be hazardous and harm  The machine is equipped with an engine  persons and/or damage things. Examples of  which drives cutting device protected ...
  • Página 264 Meaning of symbols: 3.3 IDENTIFICATION LABEL Warning! Read the instructions before use. The identification label includes  the following data (fig. 1): Warning! Remove the key  1. Sound power level and read the instructions 2. Conformity marking before carrying out any  3. Year of manufacture maintenance or repair work. 4. Type of machine Danger! Ejected objects: 5. Serial number Do not operate without either  6. Name and address of Manufacturer the rear discharge guard or 7.
  • Página 265 distance from the machine (for models  Bag with mounting screws etc. and in- with side discharge function only). structions TS-TX-TH models only) (mod- Grass catcher: in addition to collecting els with rear collector only) the mown grass, the grass catcher also  Grass catcher bag supports and asso- constitutes a safety element, since it  ciated attachments (models with rear prevents any objects picked up by the  collector only) cutting device from being projected  Side discharge chute (for models with long distance from the machine (for side discharge only) models with rear collector only). Cutting device assembly side strength- G.
  • Página 266 6. Replace the cap on the steering wheel (fig.  4.6 REMOVING THE GRASS 3.B) inserting it so that it clicks into place. CATCHER RETAINING PAWL 4.3 SEAT ASSEMBLY When the machine is shipped the grass  catcher retaining catch (fig. 7.A) is secured to  Pull the regulator lever up (fig. 4.C) and  the rear plate by device of the hook (fig. 7.B). slide the seat (fig. 4.A) into the guide (fig.  This must be removed before mounting  4.B) from the steering wheel side, until  the grass catcher bag supports it clicks into one of the six positions. and may no longer be used At this point, the seat has been mounted  securely, so that it cannot be removed again  without pressing the release lever (fig. 4.D). 4.7 MOUNTING THE REAR BUMPER 4.4 MOUNTING AND CONNECTING •...
  • Página 267 3. Fit the pin (fig. 12.D) in the holes  • TS-TX-TH models on the brackets (fig. 12.C) and on  Complete the grass catcher mounting  the side discharge chute, so that it sequence as described in the instruction  passes through the coils of the spring sheets supplied with the components. (fig. 12.B) and the drilled end comes  out of the inner most bracket. 4.9 MOUNTING THE GRASS 4. Insert the cotter pin (fig. 12.E) into  CATCHER TIPPING LEVERS the hole (fig. D.1) on the pin (fig. 12.D)  and rotate the pin in order to bend Position the lever shaft (fig. 10.A) so ...
  • Página 268 2. Neutral position. The pedal IMPORTANT To avoid damaging the drive automatically goes into neutral  unit, perform this operation only when the position when released. engine is stopped and the pedals (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) are in the neutral position. • 4WD model only NOTE The “Neutral”...
  • Página 269 the choke position in the carburettor 5.9 CUTTING DEVICE ENGAGE AND during engine ignition and heating. DISENGAGE FUNCTIONS 5.7 PARKING BRAKE LEVER This control is used to engage and disengage the cutting device by using  This lever stops the machine from  of an electro-magnetic clutch: moving when it has been parked.  1. Cutting device engaged. This lever has two positions (fig.  Mushroom type button pulled  15.D), corresponding to: out (fig. 15.F.1) or button 1.
  • Página 270 5.10 ENABLE REVERSE GEAR 5.12 SPEED CRUISE CONTROL CUTTING BUTTON This device is used to maintain the  Press and hold the button (fig.  forward speed at the desired value,  15.G) to reverse while the cutting  without having to maintain pressure  device are engaged, without  on the pedal (fig. 13.B, 14.B). causing the engine to stop. The mushroom type control  button has two positions: 5.11 CONTROLS FOR ADJUSTING THE 1. Pressed. Device disabled CUTTING UNIT ASSEMBLY HEIGHT (deactivated) 2. Pulled out. Device •...
  • Página 271 Indicator light ON: when the engine  5.14 AUXILIARY SOCKET is running there are battery re- FOR ACCESSORIES charging faults (Fig. 16.G). This socket can be used to connect  Flashing indicator light before start- electrical devices that run off a 12 Volt dc  up: the battery is unable to start  power supply, with a maximum power rating  the engine. Contact an Authorized of 50 Watt, and fitted with a compatible  Service Centre (Fig. 16.G). plug (motoring type plug) (fig. 15.M). – The socket is live only when the key  (fig. 15.A) is in the «ON» position. Indicator light ON: transmission  in "neutral" (Fig. 16.H). 5.15 GRASS CATCHER TIPPING COMMAND • Acoustic signals - Buzzer •...
  • Página 272 Fuel indicator light with level Displayed values: indicator (Fig. 16.D). < 1600 engine idling speed The indicator light shows the fuel level in the  < 2500 transfer speed tank in accordance with the following criteria: > 2500 cutting speed Fuel level is between full  and about half full. engine idling speed Fuel level is between half full and reserve. (**) Fuel level is in reserve. transfer speed **** ***** cutting speed...
  • Página 273 2. Intermittent  • The grass catcher is full. Battery icon with level indicator (Fig. 16.G). acoustic signal: Icon ON: Battery is charging. TYPE "III" DISPLAY AND BUZZERS When the key is turned to the "DRIVE" position,  all the icons switch on for about half a second  Icon ON: Battery voltage level is optimal. (accompanied by a short acoustic signal)  to indicate that they function correctly.  Icon on with engine off: Indicates  Thereafter, these icons indicate: that the battery needs re-charging Icon ON: cutting devices  Icon on with engine on: Indicates  engaged (Fig. 16.A). battery charging problems. Icon ON: parking brake  Flashing icon: The battery is unable  engaged (Fig. 16.B). to start the engine. You must contact  an Authorized Service Centre. Indicator light ON: operator ...
  • Página 274 – Couple the grass catcher (fig. 19.A) to  6. USING THE MACHINE its supports (fig. 19.B) and centre it with  respect to the plate, making sure that the  The safety regulations to follow two reference marks are aligned (fig. 19.B). are described in chap. 2. Strictly – Make sure that the lower pipe  comply with these instructions to of the grass catcher opening is avoid serious risks or hazards. attached to the pawl (fig. 19.C). – If the coupling is difficult or too loose,  6.1 PREPARATION regulate the retaining spring (see 8.9).
  • Página 275 6.1.5 Positioning the anti-scalping wheels Action Result the grass catcher is lifted The engine stops The anti-scalping wheels are used to reduce  or the rear discharge the risk of tearing up sections of lawn, which  guard removed without  can occur when the edge of the cutting device  disengaging the cutting device (for rear collection assembly drags over irregular ground. models only) Position the wheels as indicated (par. 7.4).  the parking brake is engaged  The engine stops without disengaging  6.2 SAFETY CHECKS the cutting device Run the following safety checks and ...
  • Página 276 etc.) that may cause the machine to slide  sideways, tip over or make you lose control. NOTE If there are engine starting problems, • Do not stop or start suddenly  do not persist as you can risk running the when going up or downhill; battery flat and flooding the engine. Turn • Shift to drive gear very gently paying  the key to the Off position, wait for a few particular attention to prevent the minutes and then repeat the operation.
  • Página 277 1. shift the throttle to the maximum speed  • If the cutting device are positioned too position ("hare"); this position is always  low, they will tend to rip the grass out by  used when using the machine; its roots, resulting in a "patchy" effect. 2. bring the cutting device assembly  • During hot and dry periods, the grass  to the highest position; should be cut a little higher to prevent 3. engage the cutting device (par. 5.9) only on  the ground from drying out. grass lawns; avoid engaging them on stony  • It is always better to cut the grass when dry.  ground or when the grass is very high; Do not cut grass when wet; this may reduce  4. When starting to cut grass, start off slowly  the effectiveness of the cutting device, due  and carefully, as described above; to the grass getting stuck to it, and result in  5.
  • Página 278 • Electrical command The engine may be very warm 5. with the operator in the sitting  immediately after it is shut off. Do not  touch the exhaust or adjacent parts. position, press and hold the button This can cause burn injuries. (fig. 28.C) until the grass catcher  bag is in the fully tipped position; 6. once the bag is empty, press and  6.7 AFTER OPERATION hold the button (fig. 28.D) until  the grass catcher bag is fully  1. Allow the engine to cool before  lowered, make sure that it remains ...
  • Página 279 safety and performance. It lists the main  7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING maintenance tasks and how often they need  OF ENGINE OIL to be performed. Carry out the relevant task  as soon as it is scheduled to be performed. IMPORTANT Observe the precautions provided in the engine owner's manual. 7.2 REFUELLING / EMPTYING Consult the engine owner's manual THE FUEL TANK for the type of oil to be used. IMPORTANT Observe the precautions 7.3.1 Check/top-up provided in the engine owner's manual.
  • Página 280 in the sequence indicated, making  • Type “II” sure that the head of the pin (fig. 23.C)  1. Place the machine on a flat surface. is facing the inside of the machine 2. Place a suitable container under the extension tube (fig. 33.D). 7.5 BATTERY 3. Detach the extension tube (fig. 33.D)  from the support (fig. 33.E) then,  To ensure long life to the battery it is  using a pair of pliers, loosen the essential to keep it carefully maintained. clamp fig. 33.F) until it is possible to  The machine battery must always be charged: extract the drain plug (fig. 33.G). • before using the machine for the  4. Bend the extension tube and first time after purchase;...
  • Página 281 IMPORTANT Never use hose nozzles or harsh detergents for cleaning the body and engine! IMPORTANT In order not to compromise 7.6.2 Cleaning the discharge chute (for the efficiency of the electromagnetic clutch: - do not let the clutch come into contact with oil; rear collection models only) - do not spray pressurised water If the discharge chute is clogged:...
  • Página 282 For models with rear collection: 8.2.2 Cutting device • The maximum possible jack height  when closed is 110 mm. (fig. 39). Badly sharpened cutting device pull at the  • Position the jack under the rear plate (fig.  grass and cause the lawn to turn yellow. 40.A) at 180 mm from the side edge. All work on the cutting device For side discharge models: (disassembly, sharpening, balancing, • The maximum possible jack height  repairing, reassembly and/or replacing) when closed is 110 mm. (fig. 41). are demanding jobs that require special •...
  • Página 283 IMPORTANT Check that the two rear wheels – 15 A fuse = protects the command motor  are the same height (fig. 48.A) and that the circuit, when it blows the electrical grass  difference between the external diameters of catcher bag tipping system is disabled; in  the two wheels (fig. 48.B) is no greater than this condition it is still possible to tip the 8-10 mm.
  • Página 284 – protected from inclement weather 8.8 FRONT DRIVE UNIT (4WD MODEL) – covered with a sheet where  possible (par. 15.4) This is a sealed single unit that does not – in a place where children cannot get to it require maintenance. It is necessary to check  – making sure that keys or tools used  the oil in the hydraulic coupling circuit, top  for maintenance are removed. it up and change it at regular intervals. Before starting to use the machine again: Check that the oil level in the hydraulic  • check that there are no fuel leaks from  system is between the «MIN» and  the tubes, fuel stopcock or carburettor: «MAX» markers on the tank.
  • Página 285 • Non-original parts and attachments are  • Failure to become familiar with the  not approved; use of non-original spare  documentation accompanying the machine. parts and attachments will jeopardise  • Carelessness. the safety of the machine and relieve the  • Incorrect or prohibited use or assembly. Manufacturer from all obligations or liabilities. • Use of non-genuine spare parts. • Genuine spare parts are supplied by  • Use of attachments not supplied or  Authorised Assistance Centres and Dealers. approved by the manufacturer. • It is advisable to send your machine  The warranty does not cover: once a year to an Authorised Service  • Normal wear and tear of consumables,  Centre for servicing, assistance such as drive belts, headlights, wheels,  and safety device inspection.
  • Página 286 13. MAINTENANCE TABLE Operation Interval (hours) Paragraph / Notes First time Subsequently every MACHINE Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Tyre pressure check Before each use par. 6.1.3 Check the rear/lateral discharge guards. Check the  Before each use par. 6.1.4 grass catcher bag and lateral discharge chute. General cleaning and inspection After each use par.
  • Página 287 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. When the key is turned  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position  to the «ON» position,  circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: the dashboard fails to badly connected battery check the connections (par. 4.4) switch on and there  battery terminals inverted check the connections (par. 4.4). is no acoustic signal flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using lukewarm air 2. When the key is  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position turned to the «ON»  circuit board has cut in due to: and identify the cause of the problem: position, the dashboard wet circuit board dry using lukewarm air...
  • Página 288 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 10. The engine stops The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position running and an acoustic circuit board has cut in due to: and identify the cause of the problem: signal is generated over-voltage caused by  contact your Dealer the charger regulator battery not connected  check the connections (see 3.4) correctly (poor contacts) 11. The engine stops battery disconnected check the connections (see 3.4) running, and no acoustic signal engine problems contact your Dealer is generated 12.
  • Página 289 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 19. Unusual machine  damaged or loose parts stop the machine and remove  vibrations the ignition key inspect for damage check for and tighten any loose parts have all checks, repair work and  replacements carried out by a  Authorised Service Centre only If problems persist after having performed the above operations, contact your Dealer. 15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.8 MUD / SNOW WHEELS 18’’, 20’’ It finely chops the grass cuttings and leaves  Improve drive performance on  them on the lawn (fig. 58.A1; fig 58.A2). snow and mud (Figure 58.H). 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.9 TRAILER This keeps the battery in good working  To transport tools or tall objects within  order when the machine is in storage, ...
  • Página 290 15.16 LEAF AND GRASS COLLECTOR 15.19 POWER TAKE-OFF (PTO) To collect leaves and grass from  Used for transferring the engine grassy areas (Fig. 58.P). power to an attachment. Lifting  interface is required (Fig. 58.R2). 15.17 FRONT RAKE 15.20 POWER TAKE-OFF (PTO) To collect grass and twigs (Fig. 58.Q). Used for transferring the engine power  to an attachment. Lifting interface  15.18 LIFTING INTERFACE is not required (Fig. 58.R3). Used to mount additional front  accessories that do not require using  the power take-off (Fig. 58.R1). EN - 32...
  • Página 291 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. ÍNDICE 6.  USO DE LA MÁQUINA ....... 16 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2   6.1  Operaciones preliminares ....16 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......2 6.2 Controles de seguridad ....... 17 3. ...
  • Página 292 1. INFORMACIÓN GENERAL 2. NORMAS DE SEGURIDAD CÓMO LEER EL MANUAL 2.1 PREPARACIÓN En el texto del manual, algunos párrafos  Familiarizarse con los mandos y el uso que contienen información de particular  apropiado de la máquina. Aprender a parar importancia a fines de la seguridad o del  rápidamente el motor. El incumplimiento funcionamiento están destacados en modo  de las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones.
  • Página 293 Zona de trabajo / Máquina aire libre o en lugar bien ventilado. Recordar • Inspeccionar a fondo toda la zona de siempre que los gases de escape son tóxicos.  trabajo y eliminar todo lo que pueda  • Durante el arranque de la máquina no  lanzar la máquina o dañar el dispositivo  dirigir el silenciador ni los gases de de corte/órganos giratorios (piedras, escape hacia materiales inflamables. ramas. alambres, huesos, etc.). • No usar la máquina en ambientes con riesgo  de explosión, en presencia de líquidos ...
  • Página 294 – No cambiar la dirección bruscamente.  para efectuar trabajos pesados; el uso  Prestar atención durante la marcha atrás; de una máquina adecuada reduce los  – Utilizar contrapesos o pesos sobre riesgos y mejora la calidad del trabajo. las ruedas cuando lo indique el  • La máquina no está homologada para  manual de instrucciones. circular por calles públicas. Su empleo  (según lo establecido en el Código de  • Prestar atención cuando se utilicen bolsas de recogida y accesorios que puedan  Circulación) está permitido exclusivamente  alterar la estabilidad de la máquina,  en áreas privadas cerradas al tránsito. en particular en las pendientes. • Mantener siempre las manos y pies lejos  2.4 MANTENIMIENTO, del dispositivo de corte, tanto durante el ALMACENAMIENTO arranque como durante el uso de la máquina.
  • Página 295 • Evitar ser un elemento de molestia  2. cortar la hierba y descargarla en  para los vecinos. Utilizar la máquina  el piso por la parte trasera. solo en horarios razonables (no por la 3. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla  mañana temprano o por la tarde cuando  en el terreno (efecto "mulching"). se puede molestar a las personas).  4. cortar la hierba y descargarla por el lateral. • Seguir escrupulosamente las normas  locales para la eliminación de embalajes,  El empleo de accesorios especiales, previstos  aceites, gasolina, filtros, partes  por el Fabricante como equipamiento  deterioradas o cualquier elemento  original o adquirible de manera separada,  de fuerte impacto ambiental; estos  permite efectuar este trabajo según  residuos deben separarse y entregarse  varias modalidades operativas, ilustradas  a los especiales centros de recogida que ...
  • Página 296 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser En la máquina se visualizan diferentes  sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al símbolos (fig. 2). Su función es la de  centro de asistencia autorizado. recordar al operador que utilice la máquina  3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN con la atención y cautela necesarias. La etiqueta de identificación contiene  Significado de los símbolos: los siguientes datos (fig. 1): ¡Atención! Leer las instrucciones antes de 1. Nivel de potencia sonora usar la máquina.
  • Página 297 los dispositivos de corte puedan ser 4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE lanzados lejos de la máquina (solo  para modelos con recogida trasera). En el embalaje están comprendidos  E. Deflector de descarga lateral: los componentes para el montaje  además de la función de descargar  indicados en la siguiente tabla: por el lateral la hierba sobre el terreno, Descripción constituye un elemento de seguridad  Volante pues impide que objetos eventualmente  recogidos por el dispositivo de corte Cobertura del tablero de instrumentos y ...
  • Página 298 4.2 MONTAJE DEL VOLANTE 4.5 MONTAJE DE LOS SOPORTES DE LA BOLSA DE RECOGIDA 1. Colocar la máquina en una superficie  plana y alinear las ruedas anteriores. Montar los dos soportes (fig. 6.A) en la  2. Con la ayuda de un destornillador, retirar la  placa trasera (fig. 6.B), utilizando para  tapa central (fig. 3.B) del volante (fig. 3.A). cada soporte los tres tornillos (fig. 6.C)  3. Introducir el volante (fig. 3.A) en la parte  suministrados, según se indica y sin  que sobresale del eje (fig. 3.C) y girarlo  bloquear las tuercas respectivas (fig. 6.D). de modo que los rayos queden dirigidos  Enganchar en los soportes la parte superior hacia el asiento, empujar hasta que el cubo ...
  • Página 299 4.8 MONTAJE DE LA BOLSA 4.9 MONTAJE DE LAS PALANCAS DE RECOGIDA DE VUELCO DE LA BOLSA DE RECOGIDA • Para el modelo TC Colocar el eje de las palancas (fig. 10.A) en  1. En primer término montar el bastidor,  las cavidades de las dos placas (fig. 10.B)  uniendo la parte superior (fig. 9.A) con  y fijarlas en el interior de los soportes de la  la parte inferior (fig. 9.B), utilizando los  bolsa de recogida (fig. 10.C), utilizando los  tornillos y las tuercas suministrados (fig.  tornillos y las tuercas (fig. 10.D) suministrados,  9.C) según se indicó. según la secuencia indicada en la figura. Colocar las placas angulares (fig.  Unir el extremo de la varilla (fig. 10.E) del  9.D) y (fig. 9.E), respetando la  pistón de elevación de la palanca (fig. 10.F)  orientación derecha (R⇑) e izquierda ...
  • Página 300 NOTA La condición de “Punto 4. Introducir el pasador (fig. 12.E) en el  muerto” se indica mediante el orificio (fig. D.1) del perno (fig. 12.D) y  encendido del testigo (fig. 16.F). girar el perno lo suficiente para poder  doblar los dos extremos (fig. 12.E.1)  NOTA Si el pedal se acciona con el del pasador (con la ayuda de una  freno de estacionamiento (fig. 13.D) pinza), de manera que no permita  activado, el motor se detiene. la salida del perno (fig. 12.D).
  • Página 301 3. Régimen mínimo del motor. Se utiliza cuando el motor está  IMPORTANTE Para evitar el daño del suficientemente caliente durante  grupo de transmisión, esta operación solo las fases de estacionamiento. debe ser realizada con el motor parado, con los pedales (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) en posición de punto muerto. NOTA Durante los desplazamientos, elegir una posición intermedia •...
  • Página 302 2. Dispositivos de corte • Mando con palanca y selector desacoplados. Interruptor de Mediante la palanca (fig. 15.H) se  seta apretado (fig. 15.F.1)  o efectúa la subida y la bajada del  pulsador liberado (fig. 15.F.2) . grupo de dispositivos de corte. • Posición "A" Grupo de dispositivos de corte subido. Desactivando los dispositivos de corte se acciona simultáneamente •...
  • Página 303 5.15 MANDO PARA VUELCO DE • Si se activa el dispositivo durante LA BOLSA DE RECOGIDA la marcha adelante la máquina  mantiene la velocidad alcanzada  en ese momento sin necesidad de  • Mando manual accionar el pedal (fig. 13.B, 14.B). El vuelco de la bolsa de recogida para vaciarla • En marcha atrás no se puede  se realiza mediante la palanca (fig. 15.L),  activar el dispositivo. que se puede extraer de su alojamiento. • Con el dispositivo activado no se puede accionar el pedal de marcha atrás (fig. 13.C, 14.C).
  • Página 304 Testigo encendido: con el motor  El nivel de carburante está en el  encendido, hay anomalías en la  intervalo que va del máximo a  carga de la batería (fig. 16.G). aproximadamente la mitad del depósito. El nivel de carburante está en el  Testigo intermitente antes del arranque:  intervalo que va de aproximadamente  la batería no es capaz de arrancar el  la mitad del depósito a la reserva. motor. Contactar con un Centro de  El nivel de carburante está en la reserva. Asistencia Autorizado (fig. 16.G). Testigo encendido: la transmisión  está en “punto muerto” (fig. 16.H). NOTA La reserva de carburante es de 2 litros aproximadamente, suficiente para garantizar • Señales acústicas un régimen de trabajo de unos 30-40 minutos. Testigo intermitente: Señala anomalías ...
  • Página 305 motor al mínimo 5.18 PANTALLA TIPO "III" Y (**) SEÑALES ACÚSTICAS velocidad para traslados Cuando se introduce la llave en la posición de «MARCHA», todos los iconos se activan  **** simultáneamente durante aproximadamente  ***** medio segundo (con señal acústica breve) para  velocidad para corte ****** indicar que el funcionamiento es correcto. A continuación, los iconos indican: NOTA El parpadeo indica que el régimen de giro del motor no es Icono encendido: los dispositivos de ...
  • Página 306 Icono de batería con indicador 6. USO DE LA MÁQUINA de nivel (fig. 16.G). Las normas de seguridad que deben Icono encendido: La batería  seguirse se describen en el cap. 2. Respetar se está cargando. escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros. Icono encendido: El nivel de ...
  • Página 307 el trabajo es oportuno preparar la máquina – En caso de cortar hierba en situaciones según el cortado que se desea llevar a cabo. de mayor dificultad (hierba alta  o mojada) se recomienda retirar  a. Predisposición para el corte y la recogida el refuerzo de la descarga lateral de la hierba en la bolsa de recogida (solo (fig. 22.A) (si estaba previsto).
  • Página 308 IMPORTANTE Tener siempre presente Dispositivos de seguridad Trabajan como se  indica en el pár. 6.2.2 que los dispositivos de seguridad impiden el arranque del motor cuando no se respetan las condiciones de seguridad. En estos casos, 6.2.2 Control de los dispositivos después de restablecer la habilitación al de seguridad arranque, es necesario llevar nuevamente la llave (fig.
  • Página 309 5. Engranar el freno de El acoplamiento de la tracción estacionamiento (pár. 5.7). debe realizarse según los modos 6. Llevar el mando acelerador en posición  descritos (pár. 5.2) para evitar que un de régimen máximo "liebre" (pár. 5.6). acoplamiento demasiado brusco haga que se levante el vehículo y se pierda el 7. En caso de arranque en frío: accionar control, especialmente en pendientes.
  • Página 310 Es necesario disminuir la velocidad cuando  y obtener un buen empuje del césped  se percibe una reducción de revoluciones cortado a través del canal de expulsión. del motor, y recuerde que no se obtendrá  • Si el canal de expulsión tiende a atascarse nunca un buen corte del césped si la  de hierba, es aconsejable disminuir la  velocidad de avance es demasiado alta con  velocidad de avance ya que puede ser  relación a la cantidad de hierba cortada. excesiva según las condiciones del  prado; si el problema persiste, son causas  Desactivar los dispositivos de corte y  probables los dispositivos de corte mal  llevar el grupo de dispositivos de corte afilados o el perfil deformado de las aletas.
  • Página 311 señal acústica en el momento de activar los 6.7 DESPUÉS DEL USO dispositivos de corte. Esto es porque persisten residuos de hierba en el palpador del micro 1. Dejar enfriar el motor antes de colocar  de indicación; en dicho caso será suficiente la máquina en cualquier ambiente. desactivar e inmediatamente volver a activar los 2.
  • Página 312 7. Cerrar la válvula del carburante  7.2 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE (si estuviera previsto). / VACIADO DE CARBURANTE Al reanudar el trabajo, asegurarse IMPORTANTE Seguir todas las que no existan pérdidas de gasolina  prescripciones contenidas en el manual en los tubos, grifo y el carburador. de instrucciones del motor. El tipo de carburante que se debe utilizar se 7.3 CONTROL, LLENADO, DESCARGA indica en el manual de instrucciones del motor.
  • Página 313 de seguridad “H” entre el borde del grupo de  • Tipo “I” dispositivos de corte y el terreno (fig. 23.A). 1. Colocar la máquina sobre una  Regular la posición de las ruedecillas limitadoras  superficie horizontal. según las irregularidades del terreno. 2. Posicionar un recipiente de recogida a nivel del tubo de extensión (fig.33.A). Esta operación se efectúa siempre en  3. Mantener fijo el tubo de extensión  ambas ruedecillas, posicionándolas a la  (fig. 33.A) y desenroscar el tapón  misma altura, CON EL MOTOR PARADO  de descarga (fig. 33.B). Y LAS CUCHILLAS DESACOPLADAS. 4. Recoger el aceite en el recipiente. 5. Volver a montar el tapón de  Para cambiar la posición: descarga (fig. 33.B) prestando  1.
  • Página 314 Eliminar los depósitos de hierba y de fango  – seguir las indicaciones descritas en que se acumularon en el interior del grupo  las relativas instrucciones de uso; de dispositivos de corte para evitar que,  – seguir las indicaciones descritas cuando estén secos, dificulten el arranque.  en el manual de la batería; El lavado del interior del grupo dispositivos LIMPIEZA de corte y del canal de expulsión se debe  efectuar sobre un piso firme, con: Después de cada uso, efectuar la limpieza  – la bolsa de recogida o la protección de ateniéndose a las siguientes instrucciones.
  • Página 315 Dada la evolución del producto, los dispositivos 8. MANTENIMIENTO de corte indicados en la tabla "Datos  EXTRAORDINARIO Técnicos" podrán ser sustituidos por otros, con  características análogas de intercambiabilidad  y seguridad de funcionamiento. 8.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD 8.3 SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS Es necesario contactar inmediatamente ANTERIORES / POSTERIORES con vuestro Revendedor o con un Centro especializado en caso de observar irregularidades en el funcionamiento: 8.3.1 Operaciones preliminares - del freno...
  • Página 316 que se encuentra detrás de la rueda  8.4 TARJETA ELECTRÓNICA que se debe sustituir (fig. 43.C). 2. La altura máxima posible del  La tarjeta electrónica es un componente  gato cerrado es de 110 mm. situado debajo del tablero de instrumentos que  controla todas las protecciones de la máquina. NOTA La posición destinada al gato depende del tipo de máquina. La tarjeta electrónica cuenta con una protección autorregenerable que interrumpe el circuito  3. Colocar el gato debajo de la parte anterior en caso de anomalías en el sistema eléctrico;  de la máquina en el punto (fig. 44.A, 45.A, ...
  • Página 317 Si no se logra eliminar las causas de la  Controlar el nivel del aceite del sistema  intervención, consultar con vuestro Revendedor. hidráulico, que deberá estar comprendido  entre las marcas de referencia "MIN"  8.6 SUSTITUCIÓN DE LÁMPARAS y "MAX" realizadas en el depósito. En caso de que el nivel se encuentre debajo  de la marca de referencia "MIN" (Fig. 56): 8.6.1 Tipo "I" - Lámparas incandescentes – desmontar la protección (fig. 56.A)  fijada con la tuerca (fig. 56.B): • Las lámparas (18 W) tienen enchufe  – desenroscar el tapón (fig. 56.C)  a bayoneta en el portalámparas y se  y llenar con aceite 10W30 hasta  extrae girando hacia la izquierda con  alcanzar el nivel "MAX": la ayuda de una pinza (fig. 50) – volver a montar el tapón (fig. 56.C)  y la protección (fig. 56.A). 8.6.2 Tipo "II" - Lámparas de LED IMPORTANTE En caso de que sea •...
  • Página 318 – asegurándose de haber quitado  se efectúe correctamente, manteniendo el  las llaves o herramientas usadas  grado de seguridad original de la máquina. para el mantenimiento. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas  En el momento de volver a poner en  conllevan a la caducidad de toda forma  funcionamiento la máquina: de Garantía y de toda obligación o  • asegurarse de que no existan pérdidas  responsabilidad del Fabricante. de gasolina de los tubos, del grifo • Solo los centros de asistencia carburante y del carburador. autorizados efectúan las reparaciones  • preparar la máquina como se indica en  y el mantenimiento en garantía.  el capítulo "6. Uso de la máquina". • Los recambios y los accesorios no  originales no están aprobados; el ...
  • Página 319 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad (horas) Párrafo / Notas Primera Posteriormente cada MÁQUINA Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso pár. 6.2 Control presión neumáticos Antes de cada uso pár. 6.1.3 Control de las protecciones de descarga Antes de cada uso pár. 6.1.4 trasera / descarga lateral. Control de la bolsa de recogida, deflector de descarga lateral.
  • Página 320 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. Con la llave en Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. "PARADA"  "MARCHA", el tablero  tarjeta electrónica a causa de: y buscar las causas de la avería: de instrumentos  batería mal conectada comprobar las conexiones (pár. 4.4) permanece apagado  sin señal acústica inversión de la polaridad de la batería comprobar las conexiones (pár. 4.4). batería completamente agotada recargar la batería (pár. 7.5) fusible quemado sustituir el fusible (10 A) (pár. 8.5). tarjeta mojada secar con aire tibio 2. Con la llave en Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. "PARADA"...
  • Página 321 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 9. El testigo del aceite se problemas de lubricación del motor Poner inmediatamente la llave en "PARADA": enciende durante el trabajo (si está previsto) restablecer el nivel del aceite (véase 7.3.1) sustituir el filtro (si el inconveniente persiste,  contactar con vuestro Revendedor) 10. El motor se para  Intervención de la protección de la Poner la llave en la pos. "PARADA" y se activa una  tarjeta electrónica a causa de: y buscar las causas de la avería: señal acústica tensión excesiva causada contactar con vuestro Revendedor por el regulador de carga batería mal conectada ...
  • Página 322 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 17. Avance irregular, poca problemas en la correa o en el  contactar con vuestro Revendedor tracción en subida dispositivo de acoplamiento o tendencia de la máquina a empinarse 18. Con el motor en  palanca de desbloqueo en posición  llevarla a la posición de transmisión  movimiento, accionando  de transmisión desbloqueada activada (pár. 5.4) el pedal de tracción la máquina no se desplaza 19. La máquina  dañada o partes aflojadas parar la máquina y quitar la  comienza a vibrar  llave de encendido en forma anormal verificar eventuales daños...
  • Página 323 15.12 RODILLO PARA HIERBA 15.17 RASTRILLO FRONTAL Para compactar el terreno después de la  Para recoger hierba y ramas  siembra o aplanar la hierba (fig. 58.L). pequeñas (fig. 58.Q). 15.13 QUITANIEVES DE CUCHILLA 15.18 CONEXIÓN PARA ELEVACIÓN Para la quitar la nieve y acumularla  Permite montar accesorios frontales  en los laterales (fig. 58.M). suplementarios que no requieren  la toma de fuerza (fig. 58.R1). 15.14 BARREDORA FRONTAL 15.19 TOMA DE FUERZA (TDF) Para la limpieza de caminos y superficies  sólidas de hojas y suciedad y para quitar  Permite transferir la potencia del motor  capas finas de nieve reciente (fig. 58.N). para accionar el accesorio. Necesidad de la interfaz de elevación (fig. 58.R2).
  • Página 324 TÄHELEPANU!: LUGEGE ENNE MASINA KASUTAMIST KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI. Hoidke see tuleviku tarbeks alles. SISUKORD 7. KORRALINE HOOLDUS ......19 1. ÜLDANDMED ..........2   7.1  Üldandmed ......... 19 2. OHUTUSNÕUDED ........2   7.2  Kütuse tankimine/kütusepaagi  3.  MASINAGA TUTVUMINE ......4 tühjendamine ........20  ...
  • Página 325 1. ÜLDANDMED 2. OHUTUSNÕUDED KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 2.1 VÄLJAÕPE Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse  Õppige tundma juhtseadmeid ja või töötamise seisukohalt eriti tähtsat  masina õigesti kasutamist. Õppige infot sisaldavad peatükid erinevalt esile  mootorit kiiresti seiskama. Hoiatuste ja  toodud, järgmise kriteeriumi alusel: kasutusjuhendite mittejärgimine võib põhjustada tuleohtu ja/või tõsiseid vigastusi. MÄRKUS või TÄHTIS sisaldab täpsustusi • Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel  või uusi elemente eespool märgitu juurde, et või inimestel, kes ei ole juhistega vajalikul ...
  • Página 326 Sisepõlemismootorid: kütus • Pöörake tähelepanu ebatasasele  pinnasele (künkad, lohud), nõlvadele,  OHT! Hoiatus: kütus on väga tuleohtlik  peidetud ohtudele ja takistustele, mis  • Säilitada kütust selleks ettenähtud  võivad nähtavust vähendada. kütuseanumates kindlas kohas, eemal  • Pöörata tähelepanu järsakute, kraavide või  kuumaallikatest ja lahtisest tulest. piirete ääres. Masin võib ümber minna, kui  • Hoidke bensiinikanistrid ja nende  üks ratas läheb üle serva või kui serv variseb. hoiustamise koht puhtana rohujääkidest,  • Olge kallakutel tähelepanelikud, et  lehtedest ja liigsest määrdeainetest. masin ümber ei läheks või te selle  • Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. üle kontrolli ei kaotaks. Kontrolli  • Kütuse tankimise ja käsitsemise  kaotamise peamised põhjused on: ajal ei tohi suitsetada. – Rataste haarde puudumine • Kütuse valamiseks kasutage lehtrit,  – Liigne kiirus valage lageda taeva all.
  • Página 327 et vältida lisakahjustusi; õnnetuste puhul  masina hooldusega, kanda müravastaseid  vigastustega endale või teistele alustada  kõrvaklappe, teha töö ajal pause.  koheselt olukorrale vastavate esmaabivõtetega  ja pöörduda vajaliku ravi saamiseks  Hoidmine tervishoiuasutuse poole. Eemaldada hoolikalt  • Ärge hoidke masinat, mille mahutis on  võimalikud jäägid, mis võiksid põhjustada  kütust, ruumis, kus kütuseaurud võiksid  tähelepanuta jäämise korral kahjustusi või  jõuda leegini, sädemeni või kuumaallikani. vigastusi inimestele või loomadele. • Tuleohu vähendamiseks ei tohi anumaid  tekkinud jääkmaterjalidega jätta siseruumi.  Kasutuspiirangud • Ärge kunagi kasutage masinat, kui selle  2.5 KESKKONNAKAITSE kaitsmed on kahjustatud, puudu või valesti  kinnitatud (kogumiskorv, külgmise väljalaske  Masina kasutamisel jälgige alati  kaitsmed, tagumise väljalaske kaitsmed). keskkonnanõudeid, see on meie kõigi  • Ärge kasutage masinat, kui lisaseadmed/ kooselu ja keskkonna huvides.  vahendid ei ole paigaldatud • Vältige naabrite häirimist. Kasutada ettenähtud punktidesse.  masinat ainult mõistlikel kellaaegadel  • Ärge mitte kunagi peatage, deaktiveerige,  (mitte varahommikul või hilisõhtul, ...
  • Página 328 3.1.1 Ettenähtud otstarve 3.1.3 Kasutaja tüüp Antud masin on projekteeritud ja  Masin on ette nähtud kasutamiseks tarbijatele,  ehitatud muru niitmiseks. seega mitteprofessionaalsetele operaatoritele.  Masin on ette nähtud harrastuskasutuseks. Masin on suuteline: 1. niitma rohtu ja koguma seda  TÄHTIS Masinat võib kasutada murukogumiskotti. ainult üks kasutaja! 2. niitma rohtu ja jätma seda  maapinnale tagaosa kaudu. 3.2 OHUTUSMÄRGISTUS 3. niitma rohtu, purustama ja jätma  maapinnale („multšimis" efekt). Masinal esinevad erinevad sümbolid (j 2).  4. niitma rohtu ja jätma seda  Nende ülesanne on tuletada masinaga  maapinnale küljeosa kaudu. töötajale meelde toimimisviise, mida  tuleb järgida masina kasutamiseks  Eriliste lisaseadmete, mis on tootja poolt  vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega. ette nähtud kui originaalvarustus või eraldi  ostetav, kasutamine võimaldab teostada ...
  • Página 329 Haakeseadise kasutamisel  lõikeseadmesse sattunud objekte masinast  max xxx N (xx kg) ärge ületage sildil esitatud  kaugele eemale visata (ainult mudelid,  koormapiiranguid ja pidage  millel on külgmise väljalaske funktsioon). kinni kohaldatavatest  Kogumiskorv: lisaks niidetud rohu  ohutuseeskirjadest. kogumisele toimib kogumiskorv  ka ohutusvahendina, kuna ei lase  lõikeseadmesse sattunud objekte  masinast kaugele eemale visata (ainult TÄHTIS Kõik kahjustatud või loetamatud mudelid, millel on tagumine koguja). kleepsildid tuleb asendada! Tellige G. Väljaviskekanal: see on osa, mis ühendab  asendussildid volitatud teenindusest. lõikeseadme koostu kogumiskorviga (ainult mudelid, millel on tagumine koguja). 3.3 ANDMESILT H.
  • Página 330 Külgmine väljaviskekanal (ainult külg- 4.3 JUHIISTME PAIGALDAMINE mise väljalaskega mudelid) Tõmmake reguleerija hooba üles (jn  Lõikeseadme koostu küljetugevdused  4.C) ja libistage iste (jn 4.A) siinidele  (kui on paigaldatud). (jn 4.B) rooli poolsest küljest kuni see  Ümbrik: klõpsab ühele kuuest asendist. - kasutusjuhendite ja dokumentidega  - istme paigaldamiseks vajaminevate  Sel hetkel on iste turvaliselt paigaldatud  kruvidega ning seda ei saa uuesti eemaldada ilma  - külgmise väljaviskekanali koostu  vabastushooba vajutamata (joonis 4.D). kinnitused (ainult külgmise väljalaskega mudelid) 4.4 AKU PAIGALDAMINE - aku juhtmete ühendamise kruvisid JA ÜHENDAMINE - 2 süütevõtit - 1 10 A varukaitse Aku (jn 5.A) asub istme all, seda  hoiab kinni vedru (jn 5.B). Multšimiskomplekt (ainult külgmise väl- 1.
  • Página 331 5. Kinnitage tugevdavad ristlatid (jn 9.Q)  4.6 KOGUMISKORVI KINNITUSNUKI raami alla mutrite ja poltide abil (jn  EEMALDAMINE 9.R) nii, et lame osa on suunatud riide  poole. Sisestage tühjendushoob (joon  Masina tarnimise ajal on kogumiskorvi  9.S) oma kesta sisse ning paigaldage  kinnitushaak (jn 7.A) kinnitatud konksu  järelejäänud kruvi (joon 9.T) ja  abil tagaplaadi külge (jn 7.B). sellega seotud mutter (joon 9.U). See tuleb eemaldada enne  kogumiskorvi koti tugede paigaldamist  ja seda ei või enam kasutada. • TS-TX-TH mudelid Viige kogumiskorvi paigaldamine  4.7 TAGUMISTE KAITSERAUDADE läbi osadega varustatud juhendites PAIGALDAMINE kirjeldatud järjestuses. • I tüübi kaitseraud • II tüübi kaitseraud 4.9 KOGUMISKORVI 1.
  • Página 332 kiiruse reguleerimiseks, kui see  3. Paigaldage külgmine väljaviskekanal  (jn  liigub edasi (joon 13.B, 14.B): 12.A) samale joonele lõikeseadme  koostu haakidega (jn 12.C). Keerake  1. Edasikäik. Suurem surve  kruvitsaga teist vedru (jn 12.B)  suurendab masina kiirust. terminali (jn 12.B.2), et see külgmisest  väljaviskekanalist välja tuua. 4. Paigaldage tihvt (jn 12.D) haakidel  2. Vabakäik. Pedaali vabastades olevatesse aukudesse (jn 12.C)  liigub see automaatselt  ja külgmisele väljaviskekanalile  tagasi vabakäigule "N". nii, et see läbiks vedru spiraale (jn  12.B) ja puuritu ots tuleks kõige  seespoolsemast haagist välja. MÄRKUS Neutraalset olekut 5. Sisestage splint (jn 12.E) avasse (jn  näitab lamp (jn 16.F). D.1) tihvtil (jn 12.D) ja pöörake tihvti,  et painutada kahte (jn 12.E.1) splindi  MÄRKUS Kui juht vajutab pedaali otsa (näpitsate abil) nii, et see ei ...
  • Página 333 3. Mootori miinimumpöörded 2. Ülekanne vabastatud: vähendab Kasutatakse, kui mootor on masina  märkimisväärselt masina  püsitöö ajal piisavalt soe. liikumist takistavat jõudu, kui  soovite seisva mootoriga MÄRKUS Ühest kohast teise liikumisel masinat käekõrval liigutada. seadke hoob kilpkonna ja jänese vahele. MÄRKUS Osad mudelid on varustatud TÄHTIS Ajami kahjustamise vältimiseks süsteemiga, mis juhib mootori käivitamise viige see tegevus läbi üksnes siis, kui ja soojendamise ajal automaatselt mootor on peatatud ja pedaalid (joon 13.B,...
  • Página 334 Nuppu (jn 15.I) kasutatakse lõikeseadme  Kui lõikeseade inaktiveeritakse, koostu seadmiseks ühele 9st eriasendist, mis  rakendatakse automaatselt pidurit, et selle vastavad lõikekõrgustele vahemikus 2–10 cm. pöörlemine mõne sekundi jooksul peatada. 1. Seadke hoob (joon 15.H) asendisse „A“. MÄRKUS Lõikeseadme inaktiveeritud 2. Reguleerige lõikamiskõrgust  olekut näitab lamp (jn 16.A). nupu abil (joon 15.I). 3. Seadke hoob (jn 15.H) asendisse „B“,  MÄRKUS Kui te aktiveerite lõikeseadme et viia lõikeseadme koost automaatselt  piisavaid ohutusmeetmeid võtmata, lülitub mootor eelmääratletud lõikekõrgusele.
  • Página 335 Vilkuv märgutuli: kütust on  5.13 LOENDUR (KUI SEE ON ainult varupaagis (jn 16.D). PAIGALDATUD) Vilkuv märgutuli: mootori määrde  Loendur (joon 15.K) on aktiveeritud alati,  vead (jn 16.E). Seisake kohe  kui võti (joon 15.A) on „ON“ asendis,  mootor, kontrollige õlitaset ja  ja see näitab mootori töötunde. pöörduge volitatud teenindusse. Märgutuli põleb: kogumiskorv  5.14 LISAPISTIKUPESA TARVIKUTELE või tagumise väljalaske  kaitse puudub (jn 16F). Seda pesa on võimalik kasutada ühendamaks  Märgutuli põleb: aku laadimise vead  seadmeid, mis kasutavad 12 V alalisvooluga  töötava mootoriga (jn 16.G). toidet, mille maksimaalne nimivõimsus on  50 W ja on varustatud ühilduva pistikuga  Vilkuv märgutuli enne käivitamist:  (mootoritele mõeldud pistik) (jn 15.M). aku ei ole võimeline mootorit  – See pesa töötab üksnes siis, kui  käivitama. Pöörduge volitatud  võti (joon 15.A) on „ON“ asendis. teenindusse (jn 16.G). Märgutuli põleb: ülekanne on  5.15 KOGUMISKORVI LADESTAMISKÄSK neutraalasendis (jn 16.H).
  • Página 336 Märgutuli põleb: juht pole kohal (jn 16.C). Voltmeeter (jn 16.O). Näitab  aku laetuse olekut. Tahhomeeter (jn 16.K). Näitab mootori  kiirust arvulise väärtuse või tärnide  Lihtne kütuse märgutuli (jn 16.D). jadana, mis vastab alljärgnevale. Vilkuv märgutuli: kütust on  ainult varupaagis. Kuvatud väärtused: < 1600 mootori kiirus tühikäigul Tasemenäidikuga kütuse märgutuli (jn 16.D). Märgutuli näitab, kui palju on paagis  < 2500 ülekandekiirus kütust, nagu allpool toodud. Kütusetase on täis ja  > 2500 lõikamiskiirus pooltühja paagi vahel. mootori kiirus tühikäigul Kütusetase on pooltühja ja vähese vahel. (**) Kütust on ainult varupaagis. ülekandekiirus **** ***** lõikamiskiirus Varupaaki mahub ligikaudu 2 MÄRKUS...
  • Página 337 1. Pidev • Elektroonikakaardi  Ikoon on kuvatud: Kogumiskorv  helisignaal. kaitsesüsteem  või tagumise väljalaske kaitse  on sekkunud. puudub (jn 16F) (ainult tagumise  kogumiskorviga mudelid). • Mootor on olnud välja lülitatud kauem kui 30  Ikoon on kuvatud: kogumiskorv on täis  sekundit, kui võti on  ja vajab tühjendamist (jn 16.F) (ainult  sõiduasendis (DRIVE). tagumise kogumiskorviga mudelid). 2. Vahelduv • Kogumiskorv on täis. Tasemenäidikuga aku ikoon (jn 16.G). helisignaal. Ikoon on kuvatud: akut laetakse. 5.18 III TÜÜPI KUVA JA SUMISTID Ikoon on kuvatud: aku  Kui võti pööratakse sõiduasendisse (DRIVE), ...
  • Página 338 1. Pidev • Elektroonikakaardi  2. Ühendage ventiilid manomeetriga  helisignaal. kaitsesüsteem  varustatud suruõhuallikaga (jn 18) on sekkunud. 3. Seadke rehvirõhk vastavalt  tabelile "Tehnilised andmed". • Mootor on olnud välja lülitatud kauem kui 30  sekundit, kui võti on  6.1.4 Masina tööks ettevalmistamine sõiduasendis (DRIVE). MÄRKUS Selle masinaga on võimalik 2. Vahelduv • Kogumiskorv on täis. muru niita mitmel erineval moel; enne helisignaal.
  • Página 339 – Kui lõikate kõrget või märga rohtu,  soovitame külgmise väljalaske  6.2.2 Ohutusseadmete kontroll tugevduse eemaldada (jn  22.A) (kui on paigaldatud). Ohutusseadmed toimivad kahe kriteeriumi järgi: – Tugevduse eemaldamiseks keerake  A. takistada mootori käivitamist, kui kõigist  lahti kruvid (jn 22.B), hoides samal  ohutustingimustest pole kinni peetud; ajal külgmist väljaviskekanalit  B. - peatada mootor, kui kasvõi üksainus  tõstetud asendis (jn 22.C). ohutustingimus puudub.  Kui esineb kokkupõrge ja külgmise väljalaske tugevdust Tegevus Tulemus ei ole paigaldatud (jn 22.A), võib 1. vedu "tühikäigul"; mootor käivitub lõikeseadme koost deformeeruda. 2.
  • Página 340 6.3 KASUTAMINE KALLAKUTEL 10. Külmkäivituse korral: kohe, kui  mootor sujuvalt tööle hakkab. Pidage olenemata niitmissuunast kinni  10a. Deaktiveerige õhuventiil (lõik 5.6, II  piirangutest, mis on toodud tabelites  tüüp), seadke kiirenduskäsk suurimale  „Tehnilised andmed“(nt jn 24).  kiirusele (jänes) (kui on paigaldatud). 10b. Deaktiveerige õhuventiil (lõik 5.6,  Pidage meeles, et pole olemas "ohutuid"  I tüüp) (kui on paigaldatud). nõlvasid. Nõlvadel liikumine nõuab erilist  tähelepanu. Ümberminemise või masina  MÄRKUS Kasutades õhuventiili kui üle kontrolli kaotamise vältimiseks: mootor on juba soe, võib põhjustada • Ärge niitke kunagi nõlvaga risti.  süüteküünalde tõrget ja põhjustada Kaldpinnalistel murudel tuleb liikuda üles/ mootori ebakorrapärast tööd. alla ja mitte kunagi risti nõlvaga, olles ...
  • Página 341 lõigatakse harvemini, arenevad põhiliselt  6.5.3 Tagasikäik kõrged ja metsikud taimed (ristikhein,  kirikakar jne). Lõikesagedus peab olema  TÄHTIS Tagasikäigu peab sisse vastavuses rohukasvuga, vältides, et  panema seisval positsioonil. kahe niitmise vahel rohi liigselt kasvaks. • Parim rohu kõrgus hästi hoitud muruplatsil  1. Vajutage pedaalile (lõik 5.1)  on ligikaudu 4–5 cm ja ühe niitmiskorraga  kuni masin seiskub; ei ole vaja eemaldada rohkem kui  2. Alustage tagurdamist, vajutades  kolmandik täiskõrgusest. Kui rohi on väga  sõidupedaali suunas R (lõik 5.3). kõrge, tuleks seda lõigata kaks korda 24  tunni jooksul. Esimene lõikus tuleks teha  6.5.4 Muru niitmine maksimumkõrgusele asetatud lõikeseadmega  ja teine lõikus soovitud kõrgusel (jn 26). Masinaga töötamiseks toimige järgmiselt: • Kui lõikeseade on seatud liiga madalale,  1. keerake gaas maksimumpööretele;  hakkab see rohtu koos juurtega välja  kasutage seda alati masina kasutamisel; rebima, muutes muruplatsi lapiliseks. 2.
  • Página 342 4. sisestage seisupidur; 3. kui mootor on välja lülitatud, sulgege  kütusekraan (jn 25.A) (olemasolu korral); • Manuaalne käsk 4. eemaldada võti 5. vabastage hoob (jn 28.A) ja  kallutage muru kogumiskorv  TÄHTIS Aku laetuse säilitamiseks ärge selle tühjendamiseks ümber; jätke võtit asendisse "KÄIK" või "TULED 6. sulgege kogumiskorv uuesti nii, et see  PÕLEVAD", kui mootor ei tööta. jääks kinnitusnuki külge ühendatuks  (jn 28.B), ja pange hoob tagasi. Mootor võib vahetult pärast seiskumist olla väga kuum. Ärge puudutage summutit või selle läheduses olevaid •...
  • Página 343 • Hooldustööde sagedust ja tüüpi on  7.3 MOOTORIÕLI KONTROLL/ kokkuvõtlikult kirjeldatud "Hooldustabelis".  LISAMINE/TÜHJENDAMINE Tabeli eesmärk on aidata teid masina  töökindluse ja ohutuse säilitamisel.  TÄHTIS Järgige ettevaatusabinõusid, Seal on kirjas peamised tööd ja nende  mis on toodud mootori omanikujuhendis. teostamise sagedus. Tehke vastavad  Vaadake mootori omanikujuhendist, toimingud esimesena saabuval tähtajal. millist tüüpi õli tuleb kasutada. 7.2 KÜTUSE TANKIMINE/ 7.3.1 Kontrollimine / lisamine KÜTUSEPAAGI TÜHJENDAMINE Kontrollige õlitaset enne iga masina kasutamist.
  • Página 344 7.5 AKU • II tüüp 1. Asetada masin tasasele pinnale. Aku korralik hooldus on hädavajalik  2. Pange kogumisnõu pikendustoru  selle pika kestvuse tagamiseks. (jn 33.D) alla. Teie masina akut tuleb kindlasti laadida: 3. Ühendage pikendustoru lahti (jn  • enne masina esimest  33.D) selle toe küljest (jn 33.E) ning  ostmisjärgset kasutamist; seejärel näpitsatega vabastage • enne pikka tööpausi (enam  klamber (jn 33.F), kuni äravoolu korki  kui 30 päeva) (lõik 9); on võimalik eemaldada (jn 33.G). • enne pika tööpausi järgset kasutamist. 4. Painutage pikendustoru ja laske  õlil kogumisnõusse voolata. Lugeda ja järgida tähelepanelikult aku  5. Pange äravoolu kork (jn 33.G) tagasi ja  kasutusjuhendis kirjeldatud laadimisprotseduuri.  ühendage uuesti pikendustoru (jn 33.D)  Kui protseduurist kinni ei peeta või  toe külge (jn 33.E) enne õliga täitmist. akut ei laeta, võivad aku elemendid  6.
  • Página 345 1. eemaldage kogumiskorv või  Ärge laske prahil ja kuivanud tagumise väljalaske kaitse; rohul koguneda lõikeseadme koostu 2. eemaldada kuhjunud rohi pääsete nende  ülaossa, vastasel korral vähenevad juurde kanali väljalaskeava kaudu. masina tõhusus ja ohutus. 7.6.3 Kogumiskorvi puhastamine Lõikeseadme ülaosa puhastamiseks: (ainult tagasuunalise • langetage lõikeseadme koost  kogumisega mudelitel) täielikult (asend 1); • suunake õhujuga läbi avauste vasak- ja  1. Tühjendada kogumiskorv parempoolses kaitsmes (jn 36). 2. Tühjendage ja puhastage  muru- ja pinnasejääkidest.
  • Página 346 2. Tungraud võib suletud asendis olla  TÄHTIS Soovitame tungivalt vahetada maksimaalse kõrgusega 110 mm kõik lõikeseadmed välja samal ajal, seda eriti ebaühtlase kulumise korral. MÄRKUS Valige tungraua asend TÄHTIS Kasutage alati originaalseid masina tüübist lähtuvalt. lõikeseadmeid, mis kannavad jaotises 3. Paigutage tungraud masina esiossa (joon  „Tehnilised andmed“ toodud koodi. 44.A, 45.A, 46.A), nagu on esitatud joonisel. Kuna toode areneb pidevalt, võivad jaotises  MÄRKUS Tungraud tuleb asetada toe „Tehnilised andmed“ toodud lõikeseaded ...
  • Página 347 ja väljastab helisignaali, mida saab  8.6.2 Lambid tüüp "II" (leedid) vaigistada ainult võtit eemaldades. Ahel aktiveeritakse uuesti mõne sekundi  • Keerake lahti rõngas (jn 51.A) ja  pärast; tuvastage ja elimineerige vea põhjus või  võtke konnektor (jn 51.B) lahti.  põhjused, ennetamaks järgnevad katkestused. Eemaldada kruvidega (jn 51.C)  kinnitatud LED (jn 51.C) valgustus. TÄHTIS Vältimaks probleeme elektroonilise pardakaitseseadmega: 8.6.3 “III” tüübi - LED lambipirnid – ärge vahetage omavahel aku ühendusi; (TNS, THNS mudelitele) – ärge kasutage masinat akuta, sest see võib põhjutada aku laadija ebakorrapärast tööd;...
  • Página 348 – langetage lõikeseadme koost; 8.9 KOGUMISKORVI KINNITUSNUKI – sisestage seisupidur; VEDRU REGULEERIMINE – asetage see nii, et see ei kujutaks  endast kellelegi ohtu; Kui kogumiskorv kipub nõksatama või  – kinnitage tugevalt transpordivahendi  ootamatult ebatasase pinna peal sõitmise ajal  külge, kasutades nööre või kette,  lahti tulema või kinnitusnukki on raske päast  et see ei läheks külili, põhjustades  koti tühjenamist tagasi lükata, siis võib olla  seeläbi kahjustusi ja kütuselekkeid. vajalik vedru jäikuse reguleerimine (jn 57.A). Seadistage kinnituspunkt augu valimisega  (jn 57.B), mis tagab soovitud tulemuse. 11. TEENINDUS JA REMONT Käesolevas juhendis on antud kõik vajalikud  9. LADUSTAMINE juhised masina juhtimiseks ja elementaarsete  hooldustööde kohta, mida saab teha kasutaja ise.  Kui masin tuleb seisma panna  Mis tahes reguleerimised ja hooldustööd, mida  kauemaks kui 30 päeva: ei ole siin kirjeldatud, tuleb läbi viia edasimüüja  1. Laske mootoril jahtuda või volitatud teenindusjaama poolt, kellel on  2.
  • Página 349 • Mootorid. Need on kaetud mootori tootja  Ostjat kaitsevad tema riigi seadused. Käesolev  garantiiga vastavalt nende garantiides garantii ei piira mingil moel ostja oma maa  kindlaks määratud tingimustele. seadustega talle ette nähtud õigusi. 13. HOOLDUSTABEL Töötamine Intervall (tunnid) Lõik / Märkused Esimene Seejärel iga kord MASIN Ohutuskontrollid / Juhtseadmete kontrollimine Iga kord enne kasutamist lõik 6.2 Rehvirõhu kontroll Iga kord enne kasutamist lõik 6.1.3 Kontrollige tagumise/külgmise väljalaske kaitseid.  Iga kord enne kasutamist lõik 6.1.4 Kontrollige kogumiskorvi ja külgmist väljaviskekanalit. Üldine puhastamine ja kontrollimine Iga kord pärast  lõik 7.6 kasutamise lõpetamist Kontrollige, et masinal ei oleks kahjustusi Vajaduse  Iga kord pärast  korral pöörduge volitatud teenindusse. kasutamise lõpetamist Aku laadimine lõik 7.5...
  • Página 350 14. RIKETE TUVASTAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 1. Kui võti on pööratud  Elektroonilise kaardi kaitse  Keerata võti pos. "SEIS" ja  „ON“ asendisse,  sekkumine, põhjuseks: otsida rikke põhjuseid: näidikutepaneel  aku halvasti ühendatud kontrollida elektriühendusi (lõik 4.4) ei lülitu sisse ja  aku klemmid on risti ühendatud kontrollida elektriühendusi (lõik 4.4). helisignaal puudub aku täiesti tühi laadige aku (lõik 7.5) läbipõlenud kaitse asendage sulavkaitse (10 A) (lõik 8.5). kaart niiske kuivatage leige õhuga 2. Kui võti on pööratud  Elektroonilise kaardi kaitse  Keerata võti pos. "SEIS" „ON“ asendisse,  sekkumine, põhjuseks: ja otsida rikke põhjuseid: näidikutepaneel ei lülitu  kaart niiske kuivatage leige õhuga sisse, aga helisignaal on aktiveerunud 3. ...
  • Página 351 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 12. Lõikeseade ei hakka  lõtv rihm võtke ühendust oma edasimüüjaga tööle või ei seisku  piisavalt kiiresti, kui  see välja lülitatakse probleemid elektromagnetilise siduriga võtke ühendust oma edasimüüjaga 13.  Ebakorrapärane  lõikeseadme koost ei ole  kontrollige rehvirõhku (lõik 6.1.3) niitmine ja ebapiisav  maaga paralleelne kogumine (ainult  taastage lõikeseadme koostu joondus  tagasuunalise maapinna suhtes (lõik 8.2.1) kogumisega mudelitel) ebatõhus lõikeseade võtke ühendust oma edasimüüjaga edasiliikumiskiirus on võrreldes  vähendage edasiliikumiskiirust ja/või  niidetava rohu kõrgusega liiga kiire tõstke lõikeseadme koostu (lõik 6.5.4) oodata, et rohi oleks kuiv kogumiskanal on blokeeritud eemaldage kogumiskorv ja  tühjendage kanal (vt 7.6.2) 14. Ebaühtlane niitmine  lõikeseadme koost ei ole  kontrollige rehvirõhku (lõik 6.1.3) (ainult külgmise  maaga paralleelne taastage lõikeseadme koostu joondus ...
  • Página 352 15. LISASEADMED 15.1 „MULTŠIMIS" KOMPLEKT 15.11 PUISTUR Peenestab niidetud rohu ja jätab selle Liiva või kruusa laotamiseks (jn 58.K). murule (jn 58.A1; jn 58.A2). 15.12 MURURULL 15.2 AKULAADIJA HOOLDUS Pinnase kokkusurumiseks pärast külvamist  Võimaldab hoida aku heas korras tööpauside  või muru tasandamiseks (jn 58.L). ajal garanteerides optimaalse laengutaseme  ja aku pikema kestvuse (jn 58.B). 15.13 TERAGA LUMESAHK 15.3 VEO KOMPLEKT Sahkamiseks ja eemaldatud lume  külgedele kogumiseks (jn 58.M). Väikese haagise vedamiseks (jn 58.C). 15.14 EESMINE PÜHKIMISVAHEND 15.4 KATTERIIE Lehtede ja mustuse koristamiseks radadelt  Kaitseb masinat tööpauside ...
  • Página 353 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO   6.6  Pysäytys ..........21 1. YLEISTÄ ............2   6.7  Käytön jälkeen ........21 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....2 7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO ......21 3.  LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN....5 7.1 Yleistä ..........21  ...
  • Página 354 1. YLEISTÄ 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 2.1 KOULUTUS Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka  Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta  käyttöön. Opi pysäyttämään moottori tai toimintaa koskevaa tietoa, on merkitty  nopeasti. Näiden varoitusten lukematta toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla: jättäminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. HUOMAUTUS tai TÄRKEÄÄ tarkentaa • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden  tai antaa lisätietoa jo aiemmin selitettyihin käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat ...
  • Página 355 • Työskentele ainoastaan päivänvalossa  säilytysastioissa, turvallisessa paikassa  tai kyllin riittävässä keinovalossa ja  kaukana lämmönlähteistä tai avotulesta. hyvän näkyväisyyden vallitessa.  • Pidä säilytysastiat ja bensiinin  • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla  varastointialue vapaana ruohon työalueelta. Lapsia on valvottava  jätteistä, lehdistä tai liiasta rasvasta. toisen aikuisen henkilön toimesta. • Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa,  • Älä tupakoi polttoaineen tankkauksen  sateessa ja jos ukkosen vaara esiintyy  tai lisäämisen aikana ja joka kerta  ja erityisesti jos voi salamoida. kun polttoainetta käsitellään. • Huomioi tarkalleen maaperässä esiintyvät  • Lisää polttoainetta suppilon epäyhdenmukaisuudet (kuopat, ojat), kaltevat  avulla, vain ulkoilmassa. paikat, piilevät vaarat ja mahdollisten esteiden  • Vältä polttoainehöyryjen hengittämistä.
  • Página 356 • Palovammavaarojen syntymisen  sormien joutumista liikkuvan leikkuuvälineen  välttämiseksi, älä jätä laitetta korkeaan  ja laitteen kiinteiden osien väliin.  ruohikkoon moottorin ollessa käynnissä. Näissä ohjeissa annetut melu- ja  Jos työskentelyn aikana osia menee  tärinätason arvot vastaavat laitteen käytössä  rikki tai tapahtuu onnettomuus, pysäytä  syntyviä maksimiarvoja. Epävakaan  heti moottori ja mene pois laitteen läheltä  leikkuuelementin käyttö, liian nopea liike ja  lisävahinkojen välttämiseksi Jos tapahtuu  huollon puute vaikuttavat merkittävästi melu- ja  loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin  tärinäpäästöarvoihin. Näin ollen on tarpeen  ensiaputoimenpiteisiin ja ota yhteyttä  soveltaa ennaltaehkäiseviä toimenpiteitä, joiden  sairaanhoitohenkilökuntaan. Poista huolellisesti  tarkoituksena on poistaa korkeasta melusta  mahdolliset jätteet, jotka saattavat vahingoittaa  ja tärinästä syntyvät mahdolliset vahingot;  henkilöitä tai eläimiä, jos niitä ei huomaa. suorita laitteen huolto, käytä kuulosuojaimia,  pidä taukoja työskentelyn aikana.  Käytön rajoitukset • Älä koskaan käytä laitetta jos suojukset  Varastointi ovat vahingoittunet, puuttuvat tai • Älä aseta polttoainetta sisältävää...
  • Página 357 Erityisten valmistajan suunnittelemien  erikseen ja vietävä niitä varten olevaan  lisävarusteiden käyttö alkuperäisinä  erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa  varustuksina tai erikseen hankittavina  niiden kierrätyksestä huolehditaan. sallii kyseisen työstön erilaisten  • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä,  käyttötapojen mukaan, jotka on annettu  koskien jätteiden hävitystä  tässä oppaassa ja yksittäisten varustusten  • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää  ohella annetuissa ohjeissa. sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle  Vastaavasti mahdollisuus käyttää ylimääräisiä  paikallisia säädöksiä noudattaen. lisävarusteita (jos valmistajan suunnittelemia)  voi monipuolistaa sen käyttötarkoitusta  ohjeissa annettujen rajojen ja ehtojen mukaisesti, jotka tulevat laitteiden mukana. 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN 3.1.2 Väärä käyttö 3.1 LAITTEEN KUVAUS JA Käyttö mihin tahansa muuhun tarkoitukseen, ...
  • Página 358 toimenpiteistä, jotta laitetta voitaisiin käyttää  3.3 TUNNISTUSTARRA varovaisesti ja riittävän turvallisesti. Tunnistustarrassa on seuraavat tiedot (kuva 1): Merkkien merkitys: Varoitus! Lue ohjeet ennen 1. Äänitehotaso koneen käyttämistä. 2. CE-vaatimustenmukaisuusmerkki 3. Valmistusvuosi 4. Laitetyyppi Varoitus! Ota avain 5. Sarjanumero pois ja lue ohjeet ennen 6. Valmistajan nimi ja osoite mihinkään huolto- tai  7. Tuotekoodi korjaustoimenpiteisiin  8. Moottorin nimellisteho ja enimmäisnopeus ryhtymistä.
  • Página 359 Keruusäkki: leikatun ruohon keräämisen  Säkki, sen asennukseen tarvittavat ruu- lisäksi toimii turvaelementtinä, joka estää  vit sekä kyseiset ohjeet (vain malleille  leikkuuvälineen mahdollisesti keräämien  TS-TX-TH) (vain malleissa joissa keruu  kappaleiden sinkoutumisen kauas koneesta  tapahtuu takaa) (vain malleissa joissa keruu tapahtuu takaa). Säkin tuet, kyseiset lisä- ja asennus- G. Poistoputki: leikkuuvälineiden  tarvikkeet (vain malleissa joissa keruu kokonaisuuden ja keruusäkin  tapahtuu takaa) liittävä elementti (vain malleissa Sivutyhjennyksen läppäkorkki (vain mal- joissa keruu tapahtuu takaa). leissa joissa on sivutyhjennys) H. Kuljettajan istuin: laitteen käyttäjän  Leikkuuvälinekokonaisuuden sivutuet  työskentelypaikka. Se on varustettu ...
  • Página 360 5. Kiristä ruuvi (kuva 3.E) loppuun  4.5 KERUUSÄKIN TUKIEN asti hylsyavaimella. ASENTAMINEN 6. Laita ohjauspyörän kansi (kuva 3.B)  paikalleen naksauttaen kiinnikkeet  Asenna kaksi tukea (kuva 6.A) takalevyyn  niille tarkoitetuille paikoille. (kuva 6.B), käyttäen kutakin tukea varten  kolmea mukana toimitettua ruuvia (kuva  4.3 ISTUIMEN ASENNUS 6.C), kuvassa näytetyllä tavalla, kyseisiä  muttereita (kuva 6.D) lukitsematta. Vedä säätövipua (kuva 4.C) ylöspäin ja  Kiinnitä tukiin keruusäkin rungon yläosa  aseta istuin (kuva 4.A) ohjaimeen (kuva  (kuva 6.E) ja aseta se keskiasentoon  4.B) ohjauspyörän puolelta, kunnes se  takalevyn (kuva 6.B) suhteen. kiinnittyy yhteen kuudesta asennosta. Säädä kahden tuen (kuva 6.F) asento  Nyt istuin on asennettu lopullisesti paikalleen  vasteen (kuva 6.G) suhteen siten, että kun  eikä sitä voida irrottaa, ellei paineta vipua (kuva  keruusäkin runkoa kierretään, tappi (kuva  4.D), joka vapauttaa sen pysäytyspaikasta. 6.H) tulee oikein paikalleen (kuva 6.I). Varmista vielä kerran, että runko (kuva 6.E)  4.4 AKUN ASENTAMINEN JA KYTKENTÄ on oikein keskiasennossa takalevyn (kuva ...
  • Página 361 5. Kiinnitä tukena toimiva poikkirakenne  ON SIVUTYHJENNYS) (kuva 9.Q) rungon alle ruuveilla ja  muttereilla (kuva 9.R) siten, että  1. Asenna jousi (kuva 12.B)  litteä osa tulee kohti kangasta. Laita  sivutyhjennyksen läppäkorkin (kuva  tyhjennysvipu (kuva 9.S) paikalleen  12.A) sisäpuolelta, työntämällä  ja asenna pysäytysruuvi (kuva 9.T)  päätekappale (kuva 12.B.1) aukkoon  ja vastaava mutteri (kuva 9.U). ja kiertämällä jousta siten, että sekä  jousi (kuva 12.B) että päätekappale  (kuva 12.B.2) ovat hyvin paikoillaan. • Malleille TS-TX-TH Asenna säkki kyseisen komponentin  2. Aseta sivutyhjennyksen läppäkorkki  mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti. (kuva 12.A) leikkuuvälineiden  kokonaisuuden tukiin (kuva 12.C), ja  käännä ruuvitaltalla jousen (kuva 12.B)  toista päätekappaletta (kuva 12.B.2)  niin, että se menee sivutyhjennyksen  läppäkorkin ulkopuolelle. 3. Työnnä tappi (kuva 12.D) tukien (kuva  12.C) ja sivutyhjennyksen läppäkorkin  reikiin, niin että se kulkee jousen (kuva  12.B) kierteiden sisällä ja tulee ulos  sisimmän tuen rei'itetystä päästä. FI - 9...
  • Página 362 (kuva 13.D), moottori pysähtyy. taittaa (pihdeillä), niin ettei se pääse  liukumaan pois aiheuttaen täten  tapin irtoamisen (kuva 12.D). 5.3 PERUUTUSPOLJIN Tarkista, että jousi toimii oikein, pitäen Tästä polkimesta kytketään veto  sivutyhjennyksen läppäkorkin vakaasti peruutusta varten sekä säädetään  ala-asennossa. Tarkista lisäksi, että pultti koneen nopeutta (kuva 13.C, 14.C): on hyvin paikalleen asetettuna, niin ettei se pääse vahingossa työntymään ulos. 1. Peruutusvaihde. Mitä...
  • Página 363 Painikkeesta (kuva 15.E) sytytetään valot  kun avain (kuva 15.A) «AJO»-asennossa. 5.6 KAASUTTIMEN VIPU Säätää moottorin kierroslukua. 5.9 OHJAUS LEIKKUUVÄLINEIDEN ASETTAMISEKSI PÄÄLLE Moottorin tyypistä riippuen kaasun  JA POIS PÄÄLTÄ ohjaus voi olla kahden tyyppinen: Tästä hallintalaitteesta leikkuuvälineet kytketään  A. Tyyppi “I” erillisellä ryypyllä päälle sähkömagneettisen kytkimen välityksellä: (kuva 15.B + kuva 15.C) B. Tyyppi “II” (kuva 15.B) 1. Leikkuuvälineet asetettu päälle. Sienenmallista katkaisinta  Ilmoitetut asennot vastaavat: vedetty  (kuva 15.F.1)  tai painiketta  1. Ryyppyä - Kylmäkäynnistys. (jos painettu (kuva 15.F.2) .
  • Página 364 YLLÄPITÄMISEEN ollessa päälle kytkettyinä ilman,  (CRUISE CONTROL) että moottori pysähtyy. Tällä laitteella pidetään haluttu vakionopeus  eteenpäin ajettaessa ilman, että poljinta on  5.11 OHJAIMET pidettävä painettuna (kuva 13.B, 14.B). LEIKKUUVÄLINEKOKONAISUUDEN Sienenmallisella hallintalaitteella  KORKEUDEN SÄÄTÖÖN on kaksi asentoa: 1. Painettu. Laite on kytketty  • Vipuohjain pois päältä (ei toiminnassa) Tästä vivusta nostetaan ja lasketaan  leikkuuvälinekokonaisuutta, joka voidaan  2. Vedetty. Laite kytketty  asettaa 7 eri leikkuukorkeudelle (kuva 15.H). päälle (toiminnassa) Seitsemän asentoa on osoitettu  kyltissä olevilla numeroilla "1– 7",  jotka vastaavat seitsemää eri  • Jos laite kytketään päälle eteenpäin  leikkuukorkeutta 3 – 9 cm välillä. ajettaessa, kone säilyttää nopeuden,  jonka se oli saavuttanut kyseisellä  hetkellä, ilman että on tarpeen  Asennosta toiseen siirrytään  painaa poljinta (kuva 13.B, 14.B). painamalla päässä olevaa  • Peruutettaessa laitteen kytkeminen ...
  • Página 365 Laitteen kytkemiseksi pois päältä sekä  • Sähkökäyttö polkimella ohjattavan ajonopeuden  Keruusäkin kallistaminen tyhjennystä  palauttamiseksi (kuva 13.B, 14.B) riittää, että: varten tapahtuu painamalla painiketta  • painetaan poljinta (kuva 13.B, 14.B); (kuva 15.N) ja pitämällä sitä painettuna  ohjausmoottorin pysähtymiseen asti. Keruusäkki palaa työasentoon painamalla  painiketta (kuva 15.O), ja pitämällä sitä  • painetaan jarrupoljinta (kuva 13.A, 14.A). painettuna koukun kiinnittymiseen ja  ohjausmoottorin pysähtymiseen asti. Kummassakin tapauksessa  sienenmallinen hallintalaite palaa  automaattisesti painettuun asentoon. 5.16 NÄYTTÖ TYYPPIÄ "I" JA ÄÄNIMERKIT TÄRKEÄÄ Vältä aina sienenmallisen hallintalaitteen käyttämistä laitteen Kun avain käännetään «AJO»-asentoon, kaikki  pois kytkemistä varten. merkkivalot syttyvät samanaikaisesti noin puolen  sekunnin ajaksi (kuuluu lyhyt äänimerkki),  mikä ilmoittaa toiminnan tapahtuvan oikein. Tämän jälkeen merkkivalot osoittavat seuraavaa: 5.13 LASKURI (JOS KUULUU VARUSTUKSEEN)
  • Página 366 Kierroslukumittari (kuva 16.K)  Ilmoittaa moottorin pyörimisnopeuden  Yksinkertainen polttoaineen numeerisilla arvoilla tai tähtimerkeillä,  merkkivalo (kuva 16.D). seuraavia vastaavasti: Merkkivalo vilkkuu:  Näytetty arvo: varapolttoaine käytössä. < 1600 moottori minimikierroksilla Polttoaineen merkkivalo < 2500 nopeus siirtymisiä varten tasoindikaattorilla (kuva 16.D). Merkkivalo ilmoittaa säiliön polttoainetason  > 2500 nopeus leikkausta varten seuraavien kriteerien mukaan: Polttoainetaso on täydestä  noin puoleen säiliöön. moottori minimikierroksilla (**) Polttoainetaso on noin puolesta säiliöstä varapolttoaineeseen. FI - 14...
  • Página 367 • Pidä painike «MODE» painettuna, kunnes  kaksi ensimmäistä numeroa (tunti) vilkkuvat. Polttoainetaso on täydestä  • Paina toista kahdesta sivupainikkeesta  noin puoleen säiliöön. (kuva 16.K,L) arvon suurentamiseksi tai  pienentämiseksi yhdellä yksiköllä. Polttoainetaso on noin puolesta • Paina painketta «MODE», kunnes kaksi  säiliöstä varapolttoaineeseen. muuta numeroa (minuutit) vilkkuvat. • Paina toista kahdesta sivupainikkeesta  arvon suurentamiseksi tai  Polttoaine on varapolttoaineen tasolla. pienentämiseksi yhdellä yksiköllä. • Päätä asetusten tekeminen  painamalla painiketta «MODE». HUOMAUTUS Varapolttoaineen määrä HUOMAUTUS Kello saa virtansa on noin 2 litraa, mikä riittää noin 30-40 puskuriakusta;...
  • Página 368 Kuvake palaa: Akun jännitetaso  6. LAITTEEN KÄYTTÖ on optimaalinen. Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata Kuvake palaa, kun moottori  tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi on sammuksissa: Osoittaa,  vakavia riskitilanteita tai vaaroja. että akku pitää ladata 6.1 ESITOIMENPITEET Kuvake palaa, kun moottori on käynnissä:  Ilmoittaa akun latauksen häiriöistä. Ennen työskentelyn aloittamista, on  Kuvake vilkkuu: Akku ei ole siinä  suoritettava erilaisia tarkistuksia ja  kunnossa, että moottori voidaan  toimenpiteitä työturvallisuuden ja  käynnistää; on otettava yhteyttä  työskentelytehon takaamiseksi. valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 1. aseta kone vaaka-asentoon ja  kunnolla maan varaan 2. valmistele kone suoritettavaan työhön  Kuvake palaa: vaihteisto on ...
  • Página 369 Aseta pyörät osoitetulla tavalla (kappale 7.4).  c. Esivalmistelut leikkuuta varten ja ruohon silppuamiseen – Jos ruohoa halutaan leikata, silputa se 6.2 TURVALLISUUSTARKASTUKSET hienoksi ja jättää nurmikolle, pyynnöstä  on tarjolla "silppuamissarja" (luku  Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset  15.1), joka on kiinnitettävä vastaavissa  ja tarkasta, että tulokset vastaavat  ohjeissa annetulla tavalla. taulukoissa annettuja. Malleissa, joissa on sivutyhjennys, Suorita turvallisuustarkastukset on tarkastettava, että sivutyhjennyksen aina ennen käyttöä.
  • Página 370 • Älä pysähdy tai lähde liikkeelle erittäin  poistetaan leikkuuvälineet  nopeasti ylä- tai alamäessä kytkettyinä (vain malleissa • Kytke ajopoljin hellävaroin ja  joissa keruu tapahtuu takaa) erityisen varovaisesti estääksesi  laitteen nousemista pystyyn. seisontajarru laitetaan Moottori pysähtyy • Vähennä nopeutta: päälle poistamatta  leikkuuvälineitä käytöstä – ennen suunnanvaihtoja ja jyrkissä käänteissä – ennen mäessä ajoa, erityisesti alamäessä käytetään nopeudenvaihtoa  Moottori pysähtyy tai ajopoljinta seisontajarrun • Älä aseta koskaan peruutusvaihdetta päälle  ollessa päällä nopeuden vähentämiseksi alamäessä:  Seurauksena saattaa olla laitteen hallinnan  menetys erityisesti liukkaalla maaperällä.
  • Página 371 9. Vapauta avain käynnistyksen jälkeen. Koneen voi hidastaa vähitellen vapauttamalla  ajopolkimen (kappale 5.2). 10. Kylmäkäynnistyksessä, heti kun moottori käy tasaisesti: 6.5.3 Peruutusvaihde 10a. Laita ryyppy pois päältä (kappale  5.6, tyyppi "II") viemällä kaasuttimen  TÄRKEÄÄ Peruutusvaihteen asetus täytyy suurimmalle nopeudelle asentoon  suorittaa laitteen ollessa pysähtyneenä. “jänis” (jos sellainen on). 10b. Laita ryyppy pois päältä (kappale  1. Paina poljinta (kappale 5.1),  5.6, tyyppi "I") (jos sellainen on). kunnes laite pysähtyy 2. aloita peruutus painamalla ajopoljinta  HUOMAUTUS Ryypyn käyttö moottori peruutussuuntaan (kappale 5.3). kuumana voi liata sytytystulpan ja aiheuttaa moottorin epäsäännöllistä...
  • Página 372 Nurmikko saattaa koostua erilaisista  • Jaksottainen äänimerkki ilmoittaa  ruohotyypeistä. Jos nurmikkoa leikataan  keruusäkin täyttymisestä: säännöllisesti eniten kasvavat silloin ruohot,  1. kytke leikkuuvälineet irti (kappale  joilla on paljon juuria ja jotka muodostavat  5.9) ja äänimerkki keskeytyy tasaisen ruohomaton; jos toisaalta leikataan  2. Vie kaasuttimen vipu pienimmälle  harvoin kasvavat eniten korkeat ja villit ruohot  nopeudelle "kilpikonna" (apilat, päivänkakkarat jne.). Leikkuutiheys  3. pysäytä ajo ja laita vaihde vapaalle  tulee määritellä ruohon kasvun mukaan,  (kappale 5.2; kappale 5.3); välttäen liiallista kasvua leikkuiden välillä. 4. kytke seisontajarru; • Hyvin hoidetun nurmikon ihanteellinen  • Käsikäyttö ruohon korkeus on noin 4-5 cm ja yhdellä  5. vedä ulos vipu (kuva 28.A) ja tyhjennä  leikkuukerralla ei ole tarpeen poistaa  keruusäkki kallistamalla sitä enempää kuin 1/3 kokonaiskorkeudesta.  6. sulje keruusäkki uudelleen siten, että  Suorita ruohon leikkuu kaksi kertaa, mikäli  se jää kiinni kiinnityskoukkuun (kuva  ruoho on erittäin korkeaa Ensimmäinen  28.B) ja palauta vipu alkuasentoonsa. kerta suurimmalla korkeudella, toinen  halutulla korkeudella (kuva 26).
  • Página 373 6.6 PYSÄYTYS Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puhdistusta tai Laitteen pysäyttämiseksi: huolto-/säätötoimenpiteitä: 1. aseta kaasutin pienimmälle nopeudelle  • kytke irti leikkuuväline «kilpikonna» –asentoon  • laita laite vapaalle • kytke seisontajarru; Aseta kaasutin «kilpikonna» asentoon • pysäytä moottori noin 20 sekunnin ajaksi ennen moottorin • ota virta-avain pois, (älä koskaan jätä sammuttamista, jotta mahdollisilta avaimia virtalukkoon tai lasten tai moottorin takaiskulta vältytään.
  • Página 374 Annan moottorin jäähtyä ennen Vaihda moottoriöljy moottorin  polttoainesäiliön tyhjentämistä. käyttöohjeissa osoitettuina väliaikoina.  1. Aseta laite tasaiselle pinnalle ulkoilmaan. Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla: 2. Aseta keräysastia tyhjennysputken  alle (kuva 31.A). • Tyyppi “I” 3. Irrota bensiinin suodattimen (kuva 31.B)  1. Aseta laite tasaiselle pinnalle. tulokohtaan sijoitettu letku (kuva 31.A). 2. Aseta keräysastia jatkoletkun  4. Avaa polttoainehana (mikäli asennettu) alle (kuva 33.A). 5. Kerää polttoaine sopivaan astiaan. 3. Pidä jatkoletkua paikoillaan (kuva 33.A) ja  6. Liitä letku (kuva 31.A) takaisin  ruuvaa auki tyhjennyskorkki (kuva 33.B). paikalleen ja aseta kiinnike (kuva ...
  • Página 375 7.5 AKKU laitteen rungon tai moottorin pesuun! Huolla akku huolellisesti, jotta se  7.6.2 Poistoputken tyhjennys säilyy parhaassa käyttökunnossa  (vain malleissa joissa mahdollisimman pitkään. keruu tapahtuu takaa) Akku tulee ehdottomasti ladata: • ennen uuden laitteen ensimmäistä käyttöä Jos poistoputki tukkeutuu, toimi  • ennen kuin laite otetaan pois käytöstä pitkäksi  seuraavalla tavalla: ajaksi (yli 30 vuorokaudeksi) (kappale 9) 1. poista keruusäkki tai takatyhjennyksen suojus • ennen ensimmäistä käynnistystä  2. poista kerääntynyt ruoho putken  pitkän seisonnan jälkeen. poistoaukon kautta. Lue ja noudata akun mukana toimitetussa  7.6.3 Keruusäkin tyhjennys käyttöoppaassa annettuja latausohjeita ...
  • Página 376 Leikkuuvälineen kokonaisuuden ja  - jarrut - leikkuuvälineiden kytkeytyminen poistoputken sisäpuolen pesu tulee  päälle tai irti suorittaa lujalla lattiapinnalla: - ajovaihteen tai peruutusvaihteen laittaminen päälle. – keruusäkki tai takatyhjennyksen  suojus asennettuina (vain malleissa 8.2 LEIKKUUVÄLINEIDEN KOKONAISUUS joissa keruu tapahtuu takaa) – sivutyhjennyksen läppäkorkki asennettuna  (vain malleissa joissa on sivutyhjennys) – laitteen käyttäjä istuimella 8.2.1 Leikkuuvälineiden –...
  • Página 377 8.3 ETU-/TAKAPYÖRIEN VAIHTO HUOMAUTUS Tunkki on sijoitettava tuen tasaiseen osaan (kuva 44.B, 45.B). HUOMAUTUS Tunkki on sijoitettava 8.3.1 Esitoimenpiteet tuen keskilapaan (kuva 46.B). TÄRKEÄÄ Käytä sopivaa nostovälinettä, 8.3.4 Pyörän vaihto kuten esimerkiksi saksitunkkia. Ennen pyörien vaihtoon kuuluvia  TÄRKEÄÄ Varmista, että laite pysyy noston toimenpiteitä, suorita nämä toimenpiteet: aikana vakaana ja paikoillaan.
  • Página 378 LED-valaisin (kuva 51.C), joka on  TÄRKEÄÄ Suojauksen kiinnitetty ruuveilla (kuva 51.D). laukeamisen estämiseksi: – akun napaisuutta ei saa kääntää 8.6.3 Tyyppi “III” - LED-lamput – konetta ei saa käyttää ilman (malleille TNS, THNS) akkua, jotta latauksen säätimen toimintaan ei aiheutuisi häiriöitä 1. Nosta konepeltiä ja irrota liitin (kuva 52.A). – oikosulkujen syntyminen on estettävä. 2.
  • Página 379 kuljettajaa, työntämällä ja käyttämällä  8.9 KERUUSÄKIN KIINNITYSKOUKUN toimenpiteissä riittävä määrä henkilöitä JOUSEN SÄÄTÖ – sulje polttoainehana (mikäli asennettu) – laske alas leikkuuvälineiden kokonaisuus Jos keruusäkki pyrkii hyppimään ja  – kytke seisontajarru; avautumaan epätasaisilla maastoilla  – asemoi se siten, ettei siitä aiheudu vaaraa kuljettaessa tai jos sen kiinnittäminen  – lukitse se kunnolla kuljetusajoneuvoon  tyhjennyksen jälkeen osoittautuu vaikeaksi,  köysiä tai ketjuja käyttämällä, jotta se  on jousen kireyttä säädettävä (kuva 57.A). kaatumista ja näin ollen mahdollista  Vaihda kiinnityspiste siirtämällä se  vahingoittumista ja polttoaineen  johonkin muista rei'istä (kuva 57.B),  valumista voitaisiin estää. kunnes saavutetaan haluttu tulos. 11. HUOLTO JA KORJAUS 9. VARASTOINTI Käyttöopas sisältää kaikki laitteen  Kun laitetta on varastoitava yli 30 vuorokautta: käyttöön ja käyttäjän suorittamaan oikeaan  1. Anna moottorin jäähtyä perushuoltoon tarvittavat ohjeet. Kaikki säätö- ja ...
  • Página 380 • Kulutusmateriaalien normaalia kulumista,  kuten voimansiirtohihnat, ajovalot,  Hankkijaa suojaa omassa maassa voimassa  pyörät, terät, turvapultit ja narut. olevat lait. Omassa maassa voimassa olevia  • Normaalia kulumista. oikeuksia ei millään tavoin rajoiteta tällä takuulla. • Moottoreita. Niille myönnetään moottorin  valmistajan antama takuu annettujen  määräysten ja ehtojen mukaan. 13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Aikavälit (tunteja) Kappale / Huomau- tuksia Ensimmäi- Tämän jälkeen nen kerta minä ajankohtana LAITE Turvallisuustarkastukset / Ohjausten tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2 Renkaiden paineen tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.1.3 Takatyhjennyksen / sivutyhjennyksen  Ennen jokaista käyttöä kappale 6.1.4 suojusten tarkastaminen. Keruusäkin,  sivutyhjennyksen läppäkorkin tarkastaminen.
  • Página 381 14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Kun avain on asennossa Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain «PYSÄYTYS»  «AJO», kojelauta pysyy  asentoon ja etsi vian syyt: sammuneena, ei kuulu  akku on huonosti kytketty tarkista liitännät (kappale 4.4) mitään äänimerkkiä akun napaisuus on käänteinen tarkista liitännät (kappale 4.4). akku on purkautunut kokonaan lataa akku (kappale 7.5) sulake on palanut vaihda sulake (10 A) (kappale 8.5). kortti on kastunut kuivaa lämpimällä ilmavirralla 2. Kun avain on asennossa Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain «PYSÄYTYS» asentoon «AJO», kojelauta pysyy  ja etsi vian syyt: sammuneena, mutta  kortti on kastunut kuivaa lämpimällä ilmavirralla käynnistyy äänimerkki 3. ...
  • Página 382 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 10. Moottori pysähtyy ja  Piirikortin suoja on aktivoitunut, koska: Käännä avain «PYSÄYTYS» asentoon käynnistyy äänimerkki ja etsi vian syyt: latauksen säätimen  ota yhteyttä jälleenmyyjään aiheuttama ylijännite akku on huonosti kytketty  tarkasta liitännät (ks. 3.4) (epävakaat kontaktit) 11. Moottori pysähtyy,  akun liitäntä irti tarkasta liitännät (ks. 3.4) eikä kuulu mitään  äänimerkkiä ongelmia moottorissa ota yhteyttä jälleenmyyjään 12. Leikkuuvälineet  hihna löystynyt ota yhteyttä jälleenmyyjään eivät kytkeydy tai ne  eivät pysähdy, kun  ne kytketään irti ongelmia sähkömagneettisessa  ota yhteyttä jälleenmyyjään kytkennässä 13.  Epätasainen leikkuu  leikkuuvälineiden kokonaisuus ei ole  tarkista renkaiden paine (kappale 6.1.3) tai keruu on riittämätön  yhdensuuntainen maaperän kanssa (vain malleissa joissa ...
  • Página 383 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 19. Kone alkaa täristä  vahingoittunut tai löystyneitä osia pysäytä laite ja ota virta-avain pois epätavallisella tavalla tarkista mahdolliset vauriot tarkista onko laitteessa  löystyneitä osia ja kiristä ne tarkistuta laite, suorita osien  vaihdot tai korjaustoimenpiteet  erikoistuneessa huoltokeskuksessa Jos ongelmat jatkuvat sen jälkeen kun olet suorittanut yllämainitut  toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. 15. LISÄVARUSTEET 15.1 SILPPUAMISVARUSTEET 15.7 LUMIKETJUT 18’’, 20’’ Hienontaa ruohon pieneksi silpuksi ja jättää  Takapyörien pito paranee lumisilla  sen nurmikkoon (kuva 58.A1; kuva 58.A2). teillä. Lisäksi mahdollistavat  lumiauravarusteiden käytön (kuva 58.G). 15.2 YLLÄPITOLATURI 15.8 MUTA-/LUMIPYÖRÄT 18’’, 20’’ Ylläpitolaturin avulla voit säilyttää akun  moitteettomassa kunnossa laitteen  Pito paranee lumisilla tai mutaisilla  seisokkiaikojen aikana, takaamalla näin ...
  • Página 384 15.15 SILPPURI 15.18 NOSTOLAITE Leikatun ruohon leikkaaminen ja  Mahdollistaa sellaisten lisävarusteiden silppuaminen (kuva 58.O). asentamisen eteen, jotka eivät vaadi  voimanottoa (kuva 58.R1). 15.16 LEHTIEN JA RUOHON KERÄÄJÄ 15.19 VOIMANOTTO (PTO) Lehtien ja ruohon keräys ruohoisilta  pinnoilta (kuva 58.P). Sallii siirtää voimaa moottorilta  käytettävälle lisälaitteelle. Tarvitsee  nostoliitynnän (kuva 58.R2). 15.17 ETUHARAVALAITE Ruohon ja pienten oksien  15.20 VOIMANOTTO (PTO) kerääminen (kuva 58.Q). Sallii siirtää voimaa moottorilta  käytettävälle lisälaitteelle. Ei tarvitse  nostoliityntää (kuva 58.R3). FI - 32...
  • Página 385 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Le conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE   5.18 Afficheur de type III et signalisations  1. GÉNÉRALITÉS ..........2 acoustiques ......... 15 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6. UTILISATION DE LA MACHINE ....16 3. ...
  • Página 386 1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et l'utilisation de la machine. Apprendre très importantes pour la sécurité ou le  à arrêter rapidement le moteur. Le fonctionnement sont signalés de différentes  non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions. ...
  • Página 387 la machine ou dans des objets et des  2.3 PENDANT L'UTILISATION matériaux présents sur le lieu de travail.  • Regrouper adéquatement les cheveux longs. Zone de travail • Ne pas actionner le moteur dans des  Zone de travail / Machine espaces fermés, où de dangereuses  • Inspecter minutieusement toute la  fumées de monoxyde de carbone pourraient  zone de travail et éliminer tout objet  s'accumuler. Les opérations de démarrage  externe qui pourrait être éjecté par la  doivent s'effectuer en plein air ou dans un  machine ou endommager l'organe de  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  coupe et les organes rotatifs (cailloux, que les gaz d’échappement sont toxiques.  branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine,  ne pas diriger le silencieux, et Moteur à...
  • Página 388 Comportements protection de déchargement latéral,  • Pendant la conduite et le travail, protection de déchargement arrière) ne pas se distraire et maintenir la  • Ne pas utiliser la machine si les  concentration nécessaire. équipements ou les appareils ne sont  • Faire attention quand on procède en marche  pas installés aux endroits prévus.  arrière ou vers l'arrière. Regarder derrière  • Ne pas débrancher, désactiver,  soi avant et pendant la marche arrière  retirer ni manipuler les systèmes de  pour s'assurer de l'absence d'obstacles. sécurité ou les micro-interrupteurs. • Faire attention lorsque l'on traîne des charges  • Ne pas modifier les réglages du moteur,  ou que l'on utilise des outils lourds : ne pas le porter en surrégime. Si le moteur  – Pour les barres de remorquage, n'utiliser  est porté à un régime excessif, le risque  que des points d'attelage homologués ; de blessures personnelles augmente. – Limiter les charges à celles qui  • Ne pas soumettre la machine à des efforts  peuvent être facilement contrôlées ;...
  • Página 389 endroit où les vapeurs de carburant Les dispositifs de sécurité montés sur la  pourraient atteindre une flamme, une  machine prévoient l'arrêt du moteur et  étincelle ou une forte source de chaleur. de l'organe de coupe dans les quelques  • Pour réduire le risque d’incendie, ne  secondes qui suivent (par. 6.2.2). pas laisser les récipients contenant  des résidus à l’intérieur d’un local.  3.1.1 Usage prévu 2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette tondeuse a été conçue et  fabriquées pour couper l'herbe. La protection de l’environnement doit  être un aspect important et prioritaire lors  En général, cette machine peut : de l’emploi de la machine, au profit de  1. tondre l'herbe et la recueillir dans  la collectivité et de l’environnement.  le sac de ramassage . • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser 2. tondre l'herbe et la décharger  la machine uniquement à des heures  sur le terrain par l'arrière. raisonnables (ni tôt le matin, ni tard  3.
  • Página 390 Attention ! Garder une en reportant sur l'utilisateur tous les frais distance de sécurité des  dérivants de dommages ou de lésions surfaces chaudes. corporelles à l'utilisateur ou à des tiers. Ne pas monter sur la  3.1.3 Type d'utilisateur machine en marchant sur les  protections de l'ensemble  Cette machine est destinée à être utilisée  des organes de coupe. par des particuliers, à savoir des opérateurs  non professionnels. Cette machine est  Lors de l'utilisation du kit de ...
  • Página 391 et ses normes d'utilisation sont  Pour des raisons de remisage et de transport,  décrites dans un manuel à part. certains éléments de la machine ne sont  B. Ensemble des organes de coupe pas directement assemblés en usine mais  : il s'agit de l'ensemble formé par le  doivent être montés après déballage. Pour leur  carter renfermant les organes de coupe  montage, suivre les consignes suivantes. rotatifs et par les organes de coupe. Le déballage et la fin du montage  C. Organes de coupe : ce sont les doivent avoir lieu sur une surface plane éléments préparés à la tonte de  et solide, avec un espace suffisant pour l'herbe ; les ailettes situées à l'extrémité ...
  • Página 392 3. Extraire, de la boîte, tous les  la batterie afin qu'ils ne soient pas  éléments démontés. coincés par le ressort (fig. 5.B). 4. Extraire la machine de l'emballage en  adoptant les précautions suivantes : IMPORTANT Toujours procéder à la – porter l'organe de coupe à la hauteur  recharge complète en suivant les indications maximale (par. 5.11) pour éviter de  contenues dans le livret de la batterie. l'endommager lors de la descente de  la machine de la palette de base ; IMPORTANT Pour éviter l'intervention – Faire descendre la machine  de la protection de la carte électronique, de la palette de base.
  • Página 393 4.8 MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE MONTAGE DES LEVIERS DE BASCULEMENT DU SAC DE RAMASSAGE • Pour le modèle TC 1. Monter tout d'abord le châssis en  Placer l'axe des leviers (fig. 10.A) dans  unissant la partie supérieure (fig. 9.A) à la  la rainure des deux plaquettes (fig. 10.B)  partie inférieure (fig. 9.B) à l'aide des vis  et les fixer à l'intérieur des supports du  et des écrous fournis (fig. 9.C), comme  sac de ramassage (fig. 10.C) à l'aide des  indiqué. vis et des écrous (fig. 10.D) fournis, selon  Placer les plaques d'angle (fig. 9.D)  la séquence indiquée sur la figure. et (fig. 9.E) en respectant l'orientation  Raccorder l'extrémité de la tige (fig. 10.E)  droite (R⇑) et gauche (L⇑), puis les  du piston de levage au levier (fig. 10.F)  fixer au châssis à l'aide de quatre  à l'aide du goujon (fig. 10.G) et monter  vis auto-taraudeuses (fig. 9.F). les deux bagues élastiques (fig. 10.H).
  • Página 394 REMARQUE La condition de point mort est 4. Introduire la goupille (fig. 12.E) dans  signalée par l'allumage du témoin (fig. 16.F). le trou (fig. D.1) du goujon (fig. 12.D)  et tourner le goujon pour replier les REMARQUE Si la pédale est actionnée deux extrémités (fig. 12.E.1) de la  avec le frein de stationnement (fig. goupille (à l'aide d'une pince), de façon  13.D) enclenché, le moteur s'éteint. à ce qu'elle ne puisse pas se retirer et ...
  • Página 395 3. Régime minimal du moteur. À utiliser lorsque le moteur est  IMPORTANT Pour éviter d'endommager suffisamment chaud lors des  le groupe de transmission, cette opération phases de stationnement. doit être uniquement exécutée avec le moteur à l'arrêt et les pédales (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) au point mort. REMARQUE Sur les trajets de déplacement de la machine, choisir une position •...
  • Página 396 2. Organes de coupe désactivés. Interrupteur à coup-de-poing • Commande par levier et bouton rotatif enfoncé  (fig. 15.F.1)  ou bouton- Ce levier (fig. 15.H) permet de soulever et  poussoir relâché (fig. 15.F.2) . d'abaisser l'ensemble des organes de coupe. • Position A Ensemble des organes de coupe relevé. En désactivant les organes de  coupe, un frein s'actionne simultanément  • Position B et arrête leur rotation dans un Ensemble des organes de coupe abaissé.
  • Página 397 5.15 COMMANDE DE BASCULEMENT • en activant ce dispositif lorsqu'on  DU SAC DE RAMASSAGE se déplace en marche avant, la  machine maintient la vitesse atteinte  à cet instant, sans devoir actionner • Commande manuelle la pédale (fig. 13.B, 14.B). Le basculement du sac de ramassage  • En marche arrière, il n'est pas  pour le vidage s'effectue à l'aide du levier  possible d'activer ce dispositif. (fig. 15.L), extractible de son logement. • Lorsque ce dispositif est activé, il n'est  pas possible d'actionner la pédale de  marche arrière (fig. 13.C, 14.C). • Commande électrique Le basculement du sac de ramassage  pour le vidage s'effectue en maintenant  REMARQUE Dans une côte ou une le bouton-poussoir (fig. 15.N) enfoncé ...
  • Página 398 Témoin allumé : avec le moteur en  Le témoin indique le niveau de carburant  marche, la recharge de la batterie  du réservoir selon le critère suivant : est en défaut (fig. 16.G). Le niveau de carburant va de plein à la moitié du réservoir. Témoin clignotant avant le démarrage :  Le niveau de carburant va de la la batterie ne se trouve pas dans moitié du réservoir à la réserve. les conditions de démarrage  du moteur. Contacter un centre  Le niveau de carburant est sur la réserve. d'assistance agréé (fig. 16.G). Témoin allumé : la transmission  REMARQUE La réserve est d'environ 2 litres est libre (fig. 16.H).
  • Página 399 < 2 500 vitesse de déplacement 1. Signal sonore • La protection de la continu : carte électronique  > 2 500 vitesse de tonte est intervenue. • Le moteur est éteint  depuis plus de 30  moteur au ralenti (**) secondes avec la clé sur  la position de MARCHE. vitesse de déplacement 2. Signal sonore • Le sac de ramassage  intermittent : est plein. **** ***** vitesse de tonte...
  • Página 400 Icône allumée : Signale un défaut  de lubrification du moteur (fig. 16.E).  • Signalisations acoustiques Arrêter immédiatement le moteur,  vérifier le niveau d'huile et contacter  Le signal sonore peut être de deux types : un centre d'assistance agréé. 1. Signal sonore • La protection de la Icône allumée : Absence du sac  continu : carte électronique  de ramassage ou de la protection  est intervenue. de déchargement arrière (fig.  • Le moteur est éteint  16.F) (uniquement sur les  depuis plus de 30  modèles à ramassage arrière). secondes avec la clé sur  Icône allumée : Le sac de  la position de MARCHE. ramassage est plein et il faut le  vider (fig. 16.F) (uniquement sur les  2. Signal sonore •...
  • Página 401 d. Préparation à la tonte et au déchargement 6.1.3 Pression des pneumatiques latéral de l'herbe au sol (uniquement sur les modèles à déchargement latéral) : Une bonne pression des pneumatiques est une  – S'assurer toujours que le ressort interne du  condition essentielle pour obtenir un alignement  déflecteur (fig. 21.A) et le levier de sécurité  parfait de l'ensemble des organes de coupe  (fig. 21.B) travaillent correctement en le  et donc une tonte uniforme de la pelouse. maintenant stable en position abaissée. 1. Dévisser les capuchons de protection 2. Relier les valves à une prise d'air comprimé  – En cas de tonte dans des conditions munie d'un manomètre (fig. 18) particulièrement difficiles (herbe ...
  • Página 402 Action Résultat Circuit du carburant Aucune fuite. et raccordements. Conduite d'essai Aucune vibration Câbles électriques. Tout l'isolement  anormale. en bon état.  Aucun bruit anormal Aucune détérioration    Si l'un des résultats diffère de ce  mécanique. qui est indiqué dans les tableaux, ne  Circuit de l'huile Aucune fuite. pas utiliser la machine ! S'adresser à un Aucune détérioration. centre d'assistance pour les contrôles  Dispositifs de sécurité Ils agissent comme  nécessaires et pour sa réparation. indiqué au par. 6.2.2 IMPORTANT Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité...
  • Página 403 • désactiver le frein de stationnement en  6.4 DÉMARRAGE relâchant la pédale correspondante (par. 5.7). • appuyer sur la pédale de traction (par. 5.2)  1. Ouvrir le robinet du carburant dans la direction de marche avant et atteindre  (fig. 25.A) (si prévu). la vitesse souhaitée en graduant la pression  2. S’asseoir au poste de conduite. sur la pédale et en agissant sur l'accélérateur. 3. Mettre le levier de vitesses au point mort (N) (par. 5.2 ; par. 5.3). L’insertion de la traction doit s'effectuer 4. Débrayer les organes de coupe (par. 5.9). selon les modalités décrites (par. 5.2) afin ...
  • Página 404 • Le moteur doit être utilisé au régime  IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec maximal, aussi bien pour assurer une  les organes de coupe activés, maintenir tonte nette que pour obtenir une bonne  le bouton d'autorisation de tonte en poussée de l’herbe coupée à travers  marche arrière enfoncé (par. 5.10) pour la goulotte de déchargement. ne pas provoquer l'arrêt du moteur. • Si la goulotte de déchargement se colmate,  réduire la vitesse de déplacement car elle  À chaque fois que l'on remarque une diminution  pourrait être excessive par rapport aux du régime du moteur, réduire la vitesse ; ne pas ...
  • Página 405 3. Contrôler l'absence de composants  le palpeur du micro-interrupteur de signalisation ; desserrés ou détériorés. Le cas  dans ce cas, il suffit de désactiver et de réactiver échéant, remplacer les composants  les organes de coupe pour le faire cesser. détériorés et serrer les vis et les boulons  Garder toujours le palpeur (fig. 28.E)  éventuellement desserrés ou contacter  propre et sans résidus d'herbe. le centre d'assistance agréé. 6.5.7 Nettoyage de la goulotte de IMPORTANT déchargement (uniquement sur –...
  • Página 406 7. Fermer le robinet du carburant (si prévu). 7.2 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT ET VIDAGE DU À la reprise du travail, s’assurer RÉSERVOIR DE CARBURANT de l'absence de fuites d'essence des tuyaux, du robinet et du carburateur. IMPORTANT Suivre toutes les indications reportées dans le manuel d’utilisation du moteur. 7.3 CONTRÔLE, APPOINT ET Le type de carburant à...
  • Página 407 ROULETTES ANTI-ARRACHEMENT • Type I 1. Positionner la machine sur  Les différentes positions de montage des  une surface plane. roulettes permettent de garder un espace de  2. Placer un récipient de récupération au  sécurité H entre le bord de l’ensemble des  niveau du tuyau de rallonge (fig. 33.A). organes de coupe et le terrain (fig. 23.A). 3. Tenir fermement le tuyau de  Régler la position des roulettes anti- rallonge (fig. 33.A) et dévisser le  arrachement selon les irrégularités du terrain. bouchon de vidange (fig. 33.B). 4. Récupérer l'huile dans le récipient.  Il faut toujours exécuter cette opération  5. Remonter le bouchon de vidange  sur les deux roulettes, en les plaçant à la (fig. 33.B) en veillant à positionner  même hauteur, AVEC LE MOTEUR ÉTEINT  correctement le joint intérieur (fig. 33.C). ET LES ORGANES DE COUPE DÉBRAYÉS.
  • Página 408 IMPORTANT Ce connecteur ne doit 7.6.4 Réglages de l'ensemble être utilisé que pour brancher le chargeur des organes de coupe de batteries de maintien prévu par le fabricant. Pour son utilisation : Lors du nettoyage de l'ensemble des – suivre les indications reportées sur les organes de coupe, éloigner toute personne ...
  • Página 409 • souffler de l'air comprimé à travers  les ouvertures des protections de IMPORTANT Il convient de remplacer tous les droite et de gauche (fig. 36). organes de coupe en même temps, notamment en cas de différences d'usure importantes. ÉCROUS ET VIS DE FIXATION IMPORTANT Toujours utiliser des organes • Maintenir les écrous et les vis bien  de coupe d'origine, portant le code indiqué...
  • Página 410 REMARQUE En positionnant le cric de 8.3.5 Réparation et remplacement la façon décrite dans ce paragraphe, on des pneumatiques ne soulève que la roue à remplacer. Tout remplacement et toute réparation d'un  8.3.3 Choix et positionnement du pneumatique à la suite d'une crevaison, doit être  cric sur les roues avant effectué par un spécialiste, selon les modalités  prévues pour le type de couverture spécifique. 1.
  • Página 411 Contrôler le niveau d'huile du système  La portée est indiquée sur le fusible. hydraulique, qui doit être compris entre les  repères MIN et MAX figurant sur le réservoir. IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours Si le niveau est inférieur au  être remplacé par un fusible de même type repère MIN (Fig. 56) : et de même intensité ; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d'intensité différente. – démonter la protection (fig. 56.A)  Dans l'impossibilité d'éliminer les causes  fixée par l'écrou (fig. 56.B) : – dévisser le bouchon (fig. 56.C) et  de l'intervention, contacter le revendeur.
  • Página 412 – en s'assurant d'avoir retiré les clés ou  Les opérations exécutées dans des structures  les outils utilisés pour l'entretien. inadéquates ou par des personnes non  qualifiées entraînent la chute de toute forme  Au moment de remettre la machine  de garantie que ce soit et de toute obligation  en état de marche : ou responsabilité du constructeur. • s’assurer de l'absence de fuites d'essence  • Seuls les ateliers d’assistance agréés  des tuyaux, du robinet et du carburateur : peuvent effectuer les réparations  • préparer la machine comme indiqué  et l’entretien sous garantie. au ch. 6. Utilisation de la machine. • Les pièces de rechange et les accessoires non d'origine ne sont  pas approuvés ; l'utilisation de pièces  de rechange et d'accessoires non  10. MANUTENTION ET TRANSPORT d'origine compromet la sécurité de la  machine et dégage le constructeur de  • Pour déplacer la machine, il faut : toute obligation ou responsabilité.
  • Página 413 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité (heures) Paragraphe / Remarques Première Puis tous les fois MACHINE Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle de la pression des pneumatiques Avant chaque utilisation par. 6.1.3 Vérification des protections de déchargement  Avant chaque utilisation par. 6.1.4 arrière et latérale. Vérification du sac de ramassage,  du déflecteur de déchargement latéral. Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque  par. 7.6 utilisation Contrôle des détériorations éventuelles  À la fin de chaque  de la machine. Au besoin, contacter  utilisation le centre d'assistance agréé. Chargement de la batterie par.
  • Página 414 14. IDENTIFICATION DES DYSFONCTIONNEMENT DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 1. Avec la clé sur  Intervention de la protection de la Avec la clef en position ARRÊT et rechercher MARCHE, le tableau de carte électronique à cause de : les causes du dysfonctionnement : bord reste éteint, sans  batterie mal branchée vérifier les raccordements (par. 4.4) aucun signal sonore inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4). batterie complètement chargée recharger la batterie (par. 7.5) fusible grillé...
  • Página 415 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 10. Le moteur s'arrête  Intervention de la protection de la Placer la clé sur ARRÊT et un signal carte électronique à cause de : et rechercher les causes du sonore s'active dysfonctionnement : surtension causée par le  contacter le revendeur régulateur de charge batterie mal branchée  vérifier les raccordements (par. 3.4) (contacts incertains) 11. Le moteur s'arrête,  batterie débranchée vérifier les raccordements (par. 3.4) sans aucun signal sonore dysfonctionnements du moteur contacter le revendeur...
  • Página 416 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 18. Avec le moteur en  levier de déblocage en position  le remettre en position de transmission  marche, lorsque l'on  de transmission débloquée enclenchée (par. 5.4) actionne la pédale de  traction, la machine  n'avance pas 19. La machine  pièces détériorées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer de  manière anormale vérifier les détériorations contrôler l'absence de pièces  desserrées et les serrer au besoin les contrôles, les remplacements  ou les réparations doivent être  effectués par un centre spécialisé Si les dysfonctionnements persistent après avoir appliqué les  actions correctives ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT DE MULCHING ramassée (fig. 58.F). (Uniquement sur les modèles à déchargement arrière).
  • Página 417 15.13 CHASSE-NEIGE À LAME 15.17 RÂTEAU FRONTAL Pour le déblayage et l'accumulation  Pour ramasser l'herbe et les  latérale de la neige (fig. 58.M). petites branches (fig. 58.Q). 15.14 BALAYEUSE FRONTALE 15.18 INTERFACE DE LEVAGE Pour le nettoyage d'allées et de surfaces  Permet de monter des accessoires  solides recouvertes de feuilles ou de supplémentaires en partie frontale n'exigeant  saleté et pour le retrait de fines couches  pas l'utilisation de la prise de force (fig. 58.R1). de neige fraîche (fig. 58.N). 15.19 PRISE DE FORCE (PDF) 15.15 BROYEUR Elle permet de transférer la puissance du  Pour couper et broyer l'herbe en friche (fig. 58.O). moteur à l'accessoire commandé. Elle  exige l'interface de levage (fig. 58.R2).
  • Página 418 POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO   6.3  Uporaba na terenima s nagibom ..17 1.  OPĆENITO ........... 2   6.4  Pokretanje ........... 17 2. SIGURNOSNE UPUTE......... 2 6.5 Rad ............. 18 3.  POZNAVANJE STROJA ....... 5 6.6 Zaustavljanje ........19  ...
  • Página 419 1. OPĆENITO 2. SIGURNOSNE UPUTE KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.1 OSPOSOBLJAVANJE Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji    Upoznajte se s upravljačkim  sadrže informacije od posebnog značaja  elementima i primjerenom uporabom glede sigurnosti ili rada, različito su  stroja. Naučite brzo zaustavljati motor.  označeni prema sljedećem kriteriju: Nepoštivanje upozorenja i uputa može  prouzročiti požare i/ili teške ozljede.  NAPOMENA ili VAŽNO Navodi • Nemojte nikad dopuštati da stroj koriste  detalje ili druge elemente u vezi s već djeca ili osobe koje nisu dovoljno upoznate  prethodno naznačenim, u svrhu izbjegavanja s uputama. Lokalnim zakonima može ...
  • Página 420 Radno područje / Stroj • Stroj se ne smije koristiti u prostorima u  • Podrobno pregledajte cijelo radno područje  kojima postoji rizik od eksplozije, u blizini  i odstranite sve što bi stroj mogao odbaciti ili  zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Električni  što bi moglo oštetiti nož/rotirajuće dijelove  kontakti ili mehanička trenja mogu proizvesti  (kamenje, granje, željezne žice, kosti itd.). iskre koje mogu zapaliti prašinu ili paru.  • Radite samo uz dnevno svijetlo ili uz dobru  Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo rasvjetu i u uvjetima dobre vidljivosti.  • Udaljite osobe, djecu i životinje iz radnog  OPASNOST! Gorivo je vrlo zapaljivo. područja. Djecu treba nadzirati odrasla osoba. • Gorivo čuvajte u odgovarajućim  • Izbjegavajte rad na mokroj travi, po kiši i  posudama homologiranim za tu uporabu,  ako postoji rizik od nevremena, naročito  na sigurnom mjestu i daleko od izvora  ako postoji vjerojatnost sijevanja. topline ili otvorenog plamena. •...
  • Página 421 • Pozor: rezni element se nastavlja okretati  Održavanje još nekoliko sekundi i nakon njegovog  • Stroj nemojte nikad koristiti ako su  isključivanja ili nakon gašenja motora. pojedini dijelovi istrošeni ili oštećeni.  • Pazite na sustav noževa u slučaju više  Pokvarene ili oštećene dijelove treba  od jednog noža, jer jedan nož koji rotira  zamijeniti, a nikad popravljati. može odrediti rotiranje ostalih. • Radi smanjenja rizika od požara,  • Držite se uvijek daleko od  redovito provjeravajte da nema  otvora za izbacivanje. propuštanja ulja i/ili goriva. • Nemojte dodirivati dijelove motora koji se  • Za vrijeme radova na podešavanju  tijekom uporabe zagriju. Rizik od opeklina. stroja, pazite da vam prsti ne ostanu  • Kako biste izbjegli rizik od požara,  ukliješteni između noža u pokretu  stroj nemojte ostavljati zaustavljen  i nepomičnih dijelova stroja.  u visokoj travi dok motor radi. Razine buke i vibracija koje se navode  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme rada,  u ovim uputama predstavljaju maksimalne  odmah zaustavite motor i udaljite stroj kako ne  vrijednosti pri korištenju stroja. Uporaba  bi prouzročio još veću štetu; u slučaju nesreća ...
  • Página 422 – prevoženje drugih osoba, djece ili  3. POZNAVANJE STROJA životinja na stroju ili na prikolici, jer bi  mogli pasti i zadobiti teške ozljede,  odnosno ugroziti sigurnu vožnju.; 3.1 OPIS STROJA I PREDVIĐENA – vuču ili guranje tereta bez  UPORABA korištenja odgovarajućeg dodatka  predviđenog za vuču; Ovo je sjedeća kosilica trave s operaterom. – korištenje stroja za vožnju po nestabilnim,  Stroj ima jedan motor koji pokreće nož,  klizavim, zaleđenim, kamenitim ili rasutim  zaštićen u kućištu, kao i prijenosni  terenima, kaljužama ili baruštinama, koji  sklop koji osigurava kretanje stroja. ne dopuštaju procjenu čvrstoće terena; Stroj je opremljen: – pokretanje noža na netravnatim mjestima; – hidrostatičkim prijenosom s neograničeno  – korištenje stroja za sakupljanje  varijabilnim prijenosom naprijed i natrag ...
  • Página 423 Opasnost! Prevrtanje stroja: 3.4 GLAVNE KOMPONENTE Nemojte koristiti ovaj stroj  na nagibima većim od 10°. Stroj se sastoji od sljedećih glavnih komponenti  koje imaju sljedeće funkcije (sl. 1): Opasnost! Amputacija:  Uvjerite se da su djeca na A. Motor: pokreće noževe i daje pogon  dovoljnoj udaljenosti od stroja kotačima; njegove karakteristike i upute za  kada je motor u pokretu. uporabu opisane su u posebnom priručniku. Opasnost od porezotina. B. Sustav noževa: sklop koji čine kućište u  Noževi u pokretu.  Nemojte  kojem se nalaze rotirajući noževi, i noževi. stavljati ruke ili noge  C. Noževi: elementi namijenjeni košenju  unutar kućišta noževa. trave; krilca postavljena sa strane  potpomažu usmjeravanje pokošene ...
  • Página 424 – pomaknite sustav noža na maksimalnu  Raspakiravanje i dovršavanje montaže  visinu (odl. 5.11) kako se ne bi oštetio  treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini,  u trenutku spuštanja stroja s palete; s dovoljno prostora za pomicanje stroja i – Spustite stroj s palete. ambalaže te služeći se uvijek prikladnim  5. Stavite ručicu za deblokadu stražnjeg  alatom. Nemojte se služiti strojem prije  prijenosa u položaj za deblokiranje (odl. 5.4). nego što ste završili s obavljanjem svih naznaka iz dijela "MONTIRANJE". 4.2 MONTIRANJE UPRAVLJAČA 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽU 1. Postavite stroj u ravninu i poravnajte prednje kotače.
  • Página 425 4.8 MONTAŽA KOŠARE ZA 4.5 MONTIRANJE NOSAČA KOŠARE SAKUPLJANJE TRAVE ZA SAKUPLJANJE TRAVE Montirajte dva nosača (sl. 6.A) na  • Za model TC stražnju ploču (sl. 6.B), koristeći po tri  1. Prvo montirajte okvir, spajajući gornji  dostavljena vijka za svaki nosač (sl. 6.C)  dio (sl. 9.A) s donjim dijelom (sl. 9.B),  kako je naznačeno, bez da blokirate  koristeći dostavljene vijke i matice (sl.  odgovarajuće matice (sl. 6.D). 9.C) kako je prikazano. Na nosače zakačite gornji dio (sl. 6.E) okvira  Namjestite kutne ploče (sl. 9.D) i (sl.  košare za sakupljanje trave i centrirajte je u  9.E), pazeći na desnu (R⇑) i lijevu (L⇑)  odnosu na stražnju ploču (sl. 6.B). orijentaciju, i pričvrstite ih na okvir  Namjestite položaj dvaju nosača (sl. 6.F)  pomoću četiri samourezna vijka (sl. 9.F). u odnosu na graničnik (sl. 6.G) tako da  2. Samo za modele s električnim okretanjem okvira košare za sakupljanje ...
  • Página 426 4.9 MONTIRANJE RUČICA ZA Uvjerite se da opruga radi pravilno, OKRETANJE KOŠARE ZA stabilno držeći usmjerivač za bočno  SAKUPLJANJE TRAVE izbacivanje u spuštenom položaju te  da je zatik dobro uvučen i da neće doći  Namjestite osovinu ručica (sl. 10.A) u žlijeb  do njegovog slučajnog ispadanja. dvaju ploča (sl. 10.B) i pričvrstite ih unutar  nosača košare za sakupljanje trave (sl.  VAŽNO Kod modela s mogućnošću 10.C), pomoću dostavljenih vijaka i matica  bočnog izbacivanja: uvjerite se da je zaštita (sl. 10.D) redoslijedom prikazanim na slici. bočnog izbacivanja (sl. 21.A) spuštena i Povežite krajeve šipke (sl. 10.E) klipa za ...
  • Página 427 PAPUČICA ZA KRETANJE UNATRAG 5.5 KONTAKT BRAVA S KLJUČEM Ovom se papučicom uključuje pogon  Ključ omogućuje/onemogućuje  za kretanje unatrag i regulira se  uključivanje stroja brzina stroja (sl. 13.C, 14.C): Ima 3 položaja (sl. 15.A): 1. Kretanje unatrag. 1. Položaj zaustavljanja. Stroj Povećavanjem pritiska na  se odmah zaustavlja. papučicu, postupno se  2. Položaj vožnje. Sve su povećava i brzina stroja. stavke aktivirane. Kretanje unatrag 3. Položaj pokretanja. Uključuje  morate aktivirati dok je stroj zaustavljen.
  • Página 428 5.7 RUČICA PARKIRNE KOČNICE 5.10 GUMB ZA DOZVOLU KOŠNJE Parkirna kočnica onemogućuje  PRI KRETANJU UNATRAG kretanje parkiranog stroja.  Držanje tipke (sl. 15.G) pritisnutom,  Ručica za uključivanje ima dva  omogućava kretanje unatrag  položaja (sl. 15.D), kako slijedi: s uključenim noževima bez  1. Deaktivirana kočnica. Za izazivanja zaustavljanja motora. deaktiviranje parkirne kočnice,  pritisnite papučicu (sl. 13.A, 14.A). Ručica se vraća u položaj  deaktivirane kočnice. 5.11 UPRAVLJAČKI ELEMENTI ZA PODEŠAVANJE VISINE 2. Aktivirana kočnica. .Za aktiviranje  SUSTAVA NOŽEVA parkirne kočnice, do kraja pritisnite ...
  • Página 429 5.12 UREĐAJ ZA ODRŽAVANJE 5.14 POMOĆNA UTIČNICA ZA BRZINE (CRUISE CONTROL) DODATNU OPREMU Ovaj uređaj omogućava održavanje željene  Omogućava spajanje električnih aparata  brzine pri kretanju naprijed, bez potrebe  s napajanjem na istosmjernu struju  pritiskanja papučice (sl. 13.B, 14.B). napona 12 volti, maksimalne snage  Upravljački element u obliku  50 vata, opremljenih odgovarajućim  gljive ima dva položaja: utikačem (za automobil) (sl. 15.M). – Utičnica je pod naponom samo kada je  ključ (sl. 15.A) u položaju «VOŽNJA». 1. Pritisnuto. Uređaj  isključen (nije aktiviran) 5.15 UPRAVLJAČKI ELEMENT ZA 2. Izvučeno. Uređaj je  OKRETANJE KOŠARE ZA uključen (aktivan) SAKUPLJANJE TRAVE •...
  • Página 430 Lampica upaljena: Nema košare za  Lampica za gorivo s oznakom sakupljanje trave ili štitnika stražnjeg  razine (sl. 16.D). otvora za izbacivanje (sl. 16.F). Lampica označava razinu goriva u  spremniku sukladno sljedećim kriterijima: Lampica upaljena: ako je motor  Gorivo je na razini između punog  upaljen, označava nepravilnosti pri  i otprilike pola spremnika. punjenju akumulatora (sl. 16.G). Gorivo je na razini između otprilike  Lampica treperi prije pokretanja:  pola spremnika i rezerve. akumulator nije u stanju pokrenuti motor.  Gorivo je na rezervi. Obratite se ovlaštenom servisu (sl. 16.G). Lampica upaljena: prijenos je u  “praznom hodu” (sl. 16.H). NAPOMENA Rezerva goriva je otprilike 2 litre koje su dovoljne za rad u režimu od oko 30-40 minuta.
  • Página 431 motor na minimumu 5.18 ZASLON TIPA "III" I ZVUČNA (**) SIGNALIZACIJA brzina za premještanje Pri stavljanju ključa u položaj «VOŽNJA»,  istovremeno se pale sve ikonice na oko  **** pola sekunde (uz kratki zvučni signal) te  ***** se time označava da pravilno rade. brzina za košnju ****** Ikone označavaju sljedeće: NAPOMENA Treperenje označava da režim Ikona upaljena: noževi su  okretaja motora ne odgovara košnji trave. uključeni (sl. 16.A). Sat (ako postoji) (sl. 16.L) Pokazuje  Ikona upaljena: parkirna kočnica  sat u načinu rada 24 sata/dan. je aktivirana (sl. 16.B). Podešavanje se vrši s ključem u  Lampica upaljena: rukovatelj  položaju «VOŽNJA», s ugašenim  nije prisutan (sl. 16.C). motorom, na sljedeći način: •...
  • Página 432 Ikona upaljena: Akumulator se puni. 6. UPORABA STROJA Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte Ikona upaljena: Optimalna  te naznake kako se ne biste suočili s  razina napona akumulatora. ozbiljnim rizicima ili opasnostima. Ikona upaljena s isključenim motorom:  6.1 PRIPREMNE RADNJE Označava da treba napuniti akumulator Prije početka rada potrebno je izvršiti niz  Ikona upaljena s uključenim  provjera i radnji kako bi se osiguralo učinkovito  motorom: Označava nepravilnosti  obavljanje posla u maksimalnoj sigurnosti. pri punjenju akumulatora. 1. stroj neka bude u vodoravnom  Ikona treperi: Akumulator nije u  položaju s dobrim osloncem na tlo; stanju pokrenuti motor i stoga se  2. pripremite stroj sukladno poslu  treba obratiti ovlaštenom servisu.
  • Página 433 – Zakačite košaru za sakupljanje trave (sl.  6.1.5 Namještanje potpornih kotačića 19.A) na nosače (sl. 19.B) i centrirajte je u  odnosu na stražnju ploču tako da se dvije  Svrha potpornih kotačića je smanjiti  referentne točke podudaraju (sl. 19.B). rizik od trzaja na travnatom pokrivaču,  – Uvjerite se da se donja cijev otvora prouzročenih povlačenjem ruba sustava  košare za sakupljanje trave zakačila  noževa po neravnim terenima. na odgovarajuću kuku (sl. 19.C). Namjestite kotačiće kako je naznačeno (odl.  – Ukoliko je košaru teško zakačiti ili je  7.4).  zakačena previše labavo, podesite  povratnu oprugu (odl. 8.9). 6.2 SIGURNOSNE KONTROLE b. Pripremanje za košnju i stražnje Izvršite sigurnosne kontrole koje  izbacivanje trave na zemlju (samo za slijede i provjerite odgovaraju li rezultati modele sa stražnjim izbacivanjem) onom što se navodi u tablicama.
  • Página 434 preprekama (kamenjem, granama, korijenjem  Radnja Rezultat itd.) koje bi mogle prouzročiti bočno klizanje,  podiže se košara za  Motor se zaustavlja prevrtanje ili gubitak kontrole nad strojem. sakupljanje trave ili skida  • Nemojte se naglo zaustavljati ni kretati  štitnik stražnjeg otvora za  iz mjesta na uzbrdici ili nizbrdici; izbacivanje dok su noževi  • Lagano i vrlo oprezno uključite pogon  uključeni (samo za modele kako biste izbjegli propinjanje stroja. sa sakupljanjem straga) • Smanjite brzinu: aktivira se parkirna  Motor se zaustavlja – prije bilo kakve promjene  kočnica bez prethodnog  smjera i u oštrim zavojima isključivanja noževa – prije dolaska na padinu, posebno na nizbrdici • Kretanje unatrag nemojte nikad aktivirati  aktivira se mjenjač  Motor se zaustavlja kako biste smanjili brzinu na nizbrdici: to ...
  • Página 435 2. započnite kretanje unatrag  pri već zagrijanom motoru svjećica se može pritišćući papučicu pogona u pravcu  zamastiti i prouzročiti nepravilan rad motora.. kretanja unatrag (odl. 5.3). 11. Kad je motor pokrenut, pomaknite  gas u položaj minimalnog broja  6.5.4 Košenje trave okretaja, «kornjača». Za rad strojem postupite kako  se opisuje u nastavku: NAPOMENA U slučaju poteškoća pri 1. pomaknite gas u položaj maksimalnog  pokretanju, ne inzistirajte uzastopnim broja okretaja ("zec") – ovaj položaj treba  pokušajima kako biste izbjegli pražnjenje uvijek koristiti tijekom primjene stroja;...
  • Página 436 • Optimalna visina trave na njegovanom  • Ručno upravljanje travnjaku iznosi otprilike 4-5 cm i samo  5. izvucite ručicu (sl. 28.A) te  jednim košenjem se ne bi smjelo odstraniti  okrenite košaru za sakupljanje  više od jedne trećine ukupne visine. Ako je  trave radi pražnjenja; trava jako visoka, košenje je bolje izvesti u  6. ponovno zatvorite košaru za  dva navrata, u razmaku od jednog dana: u  sakupljanje trave tako da se zakači  prvom navratu s noževima na maksimalnoj  na kuku za blokadu (sl. 28.B) i  visini, a u drugom na željenoj visini (sl. 26). vratite ručicu na njeno mjesto. • Preniska košnja uzrokuje rupe i prorjeđivanje  na travnatom pokrivaču, s izgledom “mrlja”. • U najtoplijim i suhim razdobljima travu je  • Električno upravljanje preporučljivo kositi na većoj visini, kako  5. s rukovateljem na svom mjestu,  bi se ograničilo isušivanje zemljišta. držite pritisnutu tipku (sl. 28.C)  • Travu je uvijek poželjno kositi kad je  sve dok se košara za sakupljanje  travnjak potpuno suh. Nemojte kositi  trave potpuno ne okrene; travu kad je mokra; to može smanjiti  6.
  • Página 437 2. ugasite motor pomicanjem ključa  • pročitajte odgovarajuće upute. u položaj zaustavljanja; • Nosite odgovarajuću odjeću, radne  3. kad se motor ugasi, zatvorite ventil  rukavice i zaštitne naočale. za gorivo (sl. 25.A – ako postoji); • Učestalost i vrste zahvata sažeto se navode  4. izvadite ključ. u "Tablici održavanja". Cilj tablice je pomoći  vam u održavanju učinkovitosti i sigurnosti  VAŽNO Radi održavanja napunjenosti vašeg stroja. U njoj se navode glavni  akumulatora nemojte ostavljati ključ u položaju zahvati i vremenski razmaci predviđeni  "vožnja" ili "paljenje farova" kad motor ne radi. za svaki od njih. Izvršite odgovarajući  postupak prema prvom roku koji nastupi. Odmah nakon gašenja motor bi mogao biti vrlo vruć. Nemojte dodirivati ...
  • Página 438 • Vrsta “I” Pri sljedećoj uporabi uvjerite  se da cijevi, ventil i rasplinjač  1. Namjestite stroj na ravnoj površini. ne propuštaju benzin. 2. Namjestite neku posudu za sakupljanje  kod produžne cijevi (sl. 33.A). 3. Čvrsto držite produžnu cijev (sl. 33.A)  7.3 KONTROLA, NADOLIJEVANJE I i odvijte čep za ispuštanje (sl. 33.B). ISPUŠTANJE MOTORNOG ULJA 4. Sakupite ulje u posudu. 5. Vratite čep za ispuštanje (sl.  VAŽNO Pridržavajte se svih uputa 33.B) na mjesto pazeći na položaj  iz priručnika za uporabu motora. unutarnje brtve (sl. 33.C). Vrsta ulja koje se koristi navedena je 6.
  • Página 439 ne smočite motor, komponente električnog  Kako biste promijenili položaj: sustava i elektroničku tiskanu pločicu koja  1. Otkvačite zaustavnu pločicu (sl. 23.B)  se nalazi ispod ploče s instrumentima. pomoću odvijača te izvucite zatik  • Kako bi se smanjio rizik od požara,  (sl. 23.C) s oprugom (sl. 23.D). pazite da su motor, ispušni prigušivač  2. Namjestite kotačić (sl. 23.A) u željeni položaj i kućište akumulatora čisti od ostataka  3. Ponovno stavite zatik (sl. 23.C),  trave, lišća ili viška masnoće. oprugu (sl. 23.D) i zaustavnu pločicu  (sl. 23.B) navedenim redoslijedom,  VAŽNO Za pranje karoserije i motora pazeći da glava zatika (sl. 23.C) bude  nemojte nikad koristiti visokotlačne okrenuta prema unutrašnjosti stroja pištolje ili agresivne tekućine! 7.5 AKUMULATOR 7.6.2 Čišćenje kanala za izbacivanje (samo za modele sa sakupljanjem straga) Pažljivo održavanje akumulatora od bitnog ...
  • Página 440 • Spojite cijev za vodu naizmjence u  8.2.2 Noževi odgovarajuće priključke (sl. 35.A),  neka voda teče nekoliko minuta na  Loše naoštreni nož trga travu, što  svakom, s noževima u pokretu. izaziva požućivanje travnjaka. Sve radnje vezane uz noževe  VAŽNO Kako se ne bi ugrozio dobar (demontiranje, oštrenje, balansiranje, rad elektromagnetske spojke: popravak, ponovno montiranje i/ili zamjena) – spojka ne smije doći u dodir s uljem; su zahtjevni poslovi za koje je, osim uporabe –...
  • Página 441 • Maksimalna moguća visina zatvorene  8. Oslonite kotač na tlo i ponovno  dizalice iznosi 110 mm (sl. 39). stavite poklopac (sl. 47.A). • Namjestite dizalicu ispod stražnje ploče  (sl. 40.A), 180 mm od bočnog ruba. VAŽNO Provjerite jesu li stražnji kotači iste visine (sl. 48.A) te da razlika vanjskog Kod modela s bočnim izbacivanjem: promjera dvaju kotača (sl. 48.B) nije veća od • Maksimalna moguća visina zatvorene  8-10 mm. Ako do toga dođe, kako bi se izbjegli dizalice iznosi 110 mm (sl. 41).
  • Página 442 – Osigurač od 15 A = za zaštitu  8.8 PREDNJI PRIJENOSNI kruga motora za upravljanje čija  SKLOP (MODEL 4WD) intervencija onemogućava električno  pokretanje sustava okretanja  Izrađen je od zatvorenog monobloka  košare; pražnjenje je moguće ručno  i ne zahtijeva održavanje. Potrebno je  pomoću ručice (ako postoji). redovno kontrolirati, nadolijevati i mijenjati  ulje hidrauličkog kruga spojeva. Snaga osigurača označena je  Provjerite razinu ulja u hidrauličkom  na samom osiguraču. sustavu, ona mora biti između oznaka  «MIN» i «MAX» navedenih na spremniku. VAŽNO Pregorjeli osigurač treba uvijek Ako je razina ispod oznake «MIN» (sl. 56): zamijeniti drugim jednake vrste i snage, a nikad osiguračem drukčijeg kapaciteta. – skinite zaštitu (sl. 56.A) pričvršćenu  maticom (sl. 56.B): Ako ne uspijete ukloniti uzroke intervencije, ...
  • Página 443 – uvjerivši se da ste izvadili ključeve ili  osiguralo pravilno izvršavanje posla i očuvali  alat koji ste koristili pri održavanju. prvobitni stupanj sigurnosti i stanja stroja. Zahvati izvršeni u neprimjerenim objektima  Pri ponovnom stavljanju stroja u pogon: ili od strane nekvalificiranog osoblja  • uvjerite se da cijevi, ventil za gorivo i poništavaju bilo koji oblik jamstva i bilo kakve  rasplinjač ne propuštaju gorivo: obaveze ili odgovornosti proizvođača. • pripremite stroj kao što se navodi u  • Samo ovlaštene servisne radionice mogu  poglavlju "6. Uporaba stroja". vršiti popravke i održavanje pod jamstvom.  • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna oprema nisu odobreni; primjena neoriginalnih  rezervnih dijelova i dodatne opreme ugrožava  10. PREMJEŠTANJE I PRIJEVOZ sigurnost stroja i oslobađa Proizvođača ...
  • Página 444 13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost (u satima) Odlomak/ Napomene Prvi put Potom svakih STROJ Sigurnosne kontrole / provjera upravljačkih elemenata Prije svake uporabe odl. 6.2 Kontrola tlaka u gumama Prije svake uporabe odl. 6.1.3 Provjera štitnika stražnjeg izbacivanja / bočnog  Prije svake uporabe odl. 6.1.4 izbacivanja. Provjera košare za sakupljanje  trave, usmjerivača bočnog izbacivanja. Opće čišćenje i kontrola Po završetku  odl. 7.6 svake uporabe Provjera eventualnih oštećenja prisutnih na stroju.  Po završetku  Ako treba, kontaktirajte ovlašteni servisni centar. svake uporabe Punjenje akumulatora Prije skladištenja odl. 7.5 Kontrola svih pričvršćenja Kontrola pričvršćenosti i naoštrenosti noževa Kontrola pogonskog remena...
  • Página 445 14. RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Ključ je u položaju  Intervenirala je zaštita elektroničke  Stavite ključ u pol. «ZAUSTAVLJANJE»  «VOŽNJA», a ploča  tiskane pločice zbog: i potražite uzroke kvara: s instrumentima je  lošeg spoja akumulatora provjerite spojeve (odl. 4.4) ugašena i nema  zamijenjenih polova akumulatora provjerite spojeve (odl. 4.4). zvučnog signala potpuno praznog akumulatora napunite akumulator (odl. 7.5) pregorijevanja osigurača zamijenite osigurač (10 A, odl. 8.5). smočene tiskane pločice osušite mlakim zrakom 2. Ključ je u položaju  Intervenirala je zaštita elektroničke  Stavite ključ u pol. «ZAUSTAVLJANJE» «VOŽNJA», ploča  tiskane pločice zbog: i potražite uzroke kvara: s instrumentima  smočene tiskane pločice osušite mlakim zrakom je ugašena, ali se  oglašava zvučni signal 3.  Ključ je u položaju  nedovoljno napunjen akumulator napunite akumulator (odl. 7.5) «POKRETANJE», ...
  • Página 446 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 11. Motor se zaustavlja, akumulator nije spojen provjerite spojeve (odl. 3.4) ali se zvučni signal  ne oglašava problemi s motorom kontaktirajte svog prodavača 12. Noževi se ne  olabavljeni remen kontaktirajte svog prodavača uključuju ili se prilikom  isključivanja ne  zaustave odmah problemi s elektromagnetskim  kontaktirajte svog prodavača uključivanjem 13.  Nepravilno košenje ili  sustav noževa nije paralelan s terenom provjerite tlak guma (odl. 6.1.3) nedovoljno sakupljanje  trave (samo za modele  ponovno uspostavite poravnanje sustava sa sakupljanjem straga) noževa u odnosu na teren (odl. 8.2.1) neučinkovitost noževa kontaktirajte svog prodavača brzina napredovanja je smanjite brzinu napredovanja i/ili ...
  • Página 447 15. DODATNA OPREMA 15.1 KOMPLET ZA MALČIRANJE 15.11 RASIPAČ Usitnjava pokošenu travu i ostavlja je  Za raspršivanje pijeska ili šljunka (sl. 58.K). na travnjaku (sl. 58.A1; sl. 58.A2). 15.12 VALJAK ZA TRAVU 15.2 PUNJAČ BATERIJA ZA ODRŽAVANJE Za zbijanje terena nakon sijanja ili za  Omogućuje održavanje učinkovitosti  poravnavanje trave (sl. 58.L). akumulatora tijekom razdoblja nekorištenja  stroja, jamčeći optimalnu razinu punjenja  15.13 NOŽ ZA ČIŠĆENJE SNIJEGA i dulje trajanje akumulatora (sl. 58.B). Za čišćenje i bočno nakupljanje  15.3 KOMPLET ZA VUČU uklonjenog snijega (sl. 58.M). Za vuču jedne male prikolice (sl. 58.C). 15.14 PREDNJA ČETKA 15.4 ZAŠTITNA CERADA Za čišćenje staza i tvrdih površina od ...
  • Página 448 FIGYELEM: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK   6.4  Indítás ..........18 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......2   6.5  Munkavégzés ........18 2.  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ......2   6.6  Leállítás ..........20 3. ...
  • Página 449 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 2.1 BETANÍTÁS UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI Ismerje meg a kezelőszerveket és  A használati utasítás szövegében  sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a  néhány, a biztonság vagy a használat  motor gyors leállítását. A figyelmeztetések  szempontjából különösen fontos információt  és az utasítások be nem tartása tűzesethez  és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.  tartalmazó bekezdést eltérő módon  kiemeltünk az alábbi kritérium szerint: • Tilos gyermekekre bízni a gép használatát,  illetve olyan személyre, aki nem ismeri a  MEGJEGYZÉS vagy FONTOS az gép kezelésére vonatkozó útmutatásokat.  előző részekben feltüntetettekre vonatkozó A helyi törvények szabályozhatják a gép  pontosításokat vagy egyéb információt használatához előírt minimális életkort.
  • Página 450 • Kizárólag nappal vagy jó világítás és  hőforrásoktól vagy nyílt lángoktól távol. megfelelő látási viszonyok mellett dolgozzon.  • Tisztítsa meg a tartályokat és a tárolási  • Tartson távol a munkavégzés területétől  területet a fű- és lombmaradványoktól  más személyeket, gyermekeket,  és a felesleges kenőanyagtól. állatokat. A gyermekekre egy másik  • Ne hagyja a tartályokat gyermekek  felnőttnek kell felügyelnie. által elérhető helyen. • Kerülje a vizes fűben, esőben,  • Ne dohányozzon az üzemanyag  viharveszélyben történő munkavégzést,  feltöltése vagy utántöltése alatt, illetve az  főleg villámcsapás veszélye esetén. üzemanyaggal való tevékenységek során. • Különösen ügyeljen, ha a talaj egyenetlen  • Az üzemanyagot tölcsér segítségével  (buckás, gödrös), valamint lejtőn és  töltse be, kizárólag a szabadban. emelkedőn, figyeljen a rejtett veszélyekre  • Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit. és az esetleges akadályokra, amelyek  • Járó vagy meleg motornál ne nyissa ki a  korlátozhatják a látási viszonyokat. tanksapkát és ne töltsön be üzemanyagot. • Különösen ügyeljen, amikor árokpart, ...
  • Página 451 • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása  Karbantartás után vagy a motor kikapcsolása után is  • Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült  tovább forog néhány másodpercig. alkatrészekkel. A meghibásodott vagy sérült  • Ügyeljen az egynél több vágóegységgel  alkatrészeket ne javítsa, hanem cserélje ki. felszerelt vágócsoport esetében arra,  • A tűzveszély csökkentése céljából  hogy az egyik forgó vágóegység  rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e  a többi forgását is okozhatja. olaj- vagy üzemanyag-szivárgás. • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. • A gép beállítási műveletei során ügyeljen  • Ne érjen a motornak a használat  arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a forgó  során felforrósodó részeihez.  vágóegység és a gép rögzített részei közé.  Égési sérülés veszélye. • A tűzveszély elkerülése érdekében ne hagyja  A jelen útmutatóban megadott zajszint-  a gépet járó motorral a magas fűben. és vibrációértékek a gép legnagyobb  használati értékei. A nem egyensúlyban levő  Abban az esetben, ha a munka során  vágóelem, a túl gyors mozgás, a karbantartás  géphiba vagy baleset történik, állítsa le azonnal  elhanyagolása jelentősen befolyásolják a ...
  • Página 452 környezetszennyező elem selejtezésére  munkamódozatok szerint üzemeltethető,  vonatkozóan; ezeket a hulladékokat ne  ezeket a jelen használati útmutató vagy az  helyezze a háztartási hulladékba, hanem  egyes tartozékok használati útmutatója írja le. szelektív hulladékkezelés keretében  A (gyártó által tervezett) kiegészítő  szállítsa a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol  tartozékok felszerelése révén a gép további  gondoskodnak azok újrahasznosításáról. funkciókat láthat el a jelen használati  • Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a  útmutatóban vagy az egyes tartozékok  levágott növényzet megsemmisítését illetően  használati útmutatójában megadott  • Az üzemen kívül helyezéskor ne  feltételek és korlátozások betartásával. szennyezze a géppel a környezetet,  hanem a hatályos helyi előírások  3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat értelmében adja le egy gyűjtőtelepen. A fentiektől eltérő bármilyen más használat  veszélyes lehet és személyi sérüléseket  3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! és/vagy tárgyi károkat okozhat. Helytelen  használatnak minősülnek az alábbiak  (példaként és nem kizárólagosan): – más személyek, gyermekek vagy  3.1 A GÉP LEÍRÁSA ÉS állatok szállítása a gépen vagy az ...
  • Página 453 Figyelem! A gép használata  1. Hangerőszint előtt olvassa el az útmutatót. 2. CE megfelelőségi jelzés 3. Gyártás éve 4. Gép típusa Figyelem! Vegye ki a  5. Gyártási szám kulcsot és olvassa el az  6. A gyártó neve és címe útmutatót, mielőtt bármilyen  7. Cikkszám karbantartási vagy javítási  8. Névleges teljesítmény és a motor  műveletet végezne. maximális működési sebessége Veszély! Tárgyak 9. Súly kg-ban kidobásának veszélye: Ne 10. Erőátvitel típusa: dolgozzon anélkül, hogy a  hátsó kidobás védőrészt vagy  Másolja át a belső borítólapon látható  a gyűjtőzsákot felszerelte  gépazonosító címke megfelelő  volna. (csak hátsó gyűjtéssel  helyére az azonosítási adatokat. felszerelt típusoknál).
  • Página 454 - 2 indítókulcs és használatának szabályai egy külön  - 1 db 10 A-es pótbiztosíték. használati utasításban vannak leírva. Mulcsozó készlet (csak az oldalsó kido- bással felszerelt típusoknál) (ha van). 4. ÖSSZESZERELÉS 4.1.1 Kicsomagolás A betartandó biztonsági előírásokat  a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa 1. Óvatosan bontsa ki a csomagolást, ügyeljen  be az előírásokat a súlyos kockázatok  arra, hogy ne vesszenek el az alkatrészek. vagy veszélyek elkerülése érdekében. 2. Olvassa el a dobozban található  dokumentációt, beleértve a  Tárolási és szállítási okok miatt a gép néhány  jelen használati útmutatót. elemét nem szereltük fel közvetlenül a gyárban.  3. Vegye ki a dobozból az összes  Ezeket a csomagolóanyag eltávolítása után kell  felszerelendő alkatrészt. felszerelnie a következő utasításokat követve.
  • Página 455 4.3 AZ ÜLÉS FELSZERELÉSE GYŰJTŐZSÁK TARTÓINAK FELSZERELÉSE Húzza felfelé a beállítókart (4.C ábra),  majd az ülést helyezze (4.A ábra) a sínre  Szerelje fel a két tartót (6.A ábra) a  (4.B ábra) a kormány felőli oldalon, amíg  hátsó lemezre (6.B ábra). Mindegyik  be nem kattan a hat pozíció egyikébe. tartóhoz használja a készletben  Ekkor az ülés stabilan be van szerelve, és  lévő három csavart (6.C ábra) a rajz  nem lehet kicsúsztatni, csak a rögzítést  szerint, és az anyákat (6.D ábra). oldó kar lenyomásával (4.D ábra). Akassza be a tartókba a gyűjtőzsák vázának  felső részét (6.E ábra), majd igazítsa középre  4.4 AZ AKKUMULÁTOR a felső lemezhez képest (6.B ábra). FELSZERELÉSE ÉS BEKÖTÉSE Állítsa be a két tartó helyzetét (6.F ábra) az  ütközőhöz (6.G ábra) képest úgy, hogy a  Az akkumulátor (5.A ábra) az ülés alatt  gyűjtőzsák vázát elforgatva a csap (6.H ábra)  található, egy rugó (5.B ábra) rögzíti. megfelelően illeszkedjen a fészekben (6.I  1. A tartozék csavarok segítségével  ábra). csatlakoztassa először a piros vezetéket  Még egyszer ellenőrizze, hogy a váz  (5.C ábra) a pozitív pólushoz (+), majd ...
  • Página 456 Helyezze a karok tengelyét (10.A  1. Először szerelje fel a vázat úgy, hogy a  ábra) a két lemez mélyedésébe (10.B  felső részt (9.A ábra) összekapcsolja az  ábra), majd a készletben található  alsó résszel (9.B ábra), az ábrán látható  csavarokkal és anyákkal (10.D ábra) az  módon használja a készletben lévő  ábrán látható sorrendben rögzítse őket  csavarokat és anyákat (9.C ábra). a gyűjtőzsáktartókon (10.C ábra). Helyezze el a saroklemezeket (9.D  Csatlakoztassa az emelő dugattyúrúd  ábra és 9.E ábra) a jobb (R⇑) és a  végét (10.E ábra) a csappal (10.G ábra)  bal (L⇑) oldali elhelyezést betartva,  a karhoz (10.F ábra), és szerelje fel a  majd rögzítse őket a vázhoz a négy  két rugalmas gyűrűt (10.H ábra). önbehajtó csavarral (9.F ábra). Mielőtt felszerelné a gyűjtőzsákot a  2. Csak elektromos döntőszerkezettel tartókra, győződjön meg róla, hogy a  szerelt modelleknél: Szerelje döntő karok mozgása szabályos-e. fel a két görgőt (9.G ábra) a tartók  csapjaira (9.H ábra), de ügyeljen rá,  hogy a kés a tartó felé nézzen, majd  4.10 A VÁGÓEGYSÉGTÁRCSA rögzítse őket a rugalmas gyűrűkkel  OLDALSÓ VÉDŐBURKOLATAINAK (9.I ábra). Ezt követően a csavarokkal ...
  • Página 457 MEGJEGYZÉS Az „üres” állást a jelzőfény 4. Helyezze be a sasszeget (12.E ábra)  felkapcsolódása jelzi (16.F ábra). a csap (12.D ábra) furatába (D.1 ábra),  és egy fogóval forgassa el a csapot  MEGJEGYZÉS Ha a pedált olyankor annyira, hogy a sasszeg két vége  nyomja le, amikor a kézifék (13.D (12.E.1 ábra) annyira visszahajoljon,  ábra) be van húzva, a motor leáll. hogy ne tudjon kiesni, és így a csap  (12.D ábra) ne tudjon kicsúszni. 5.3 HÁTRAMENET PEDÁL Győződjön meg arról, hogy a rugó ...
  • Página 458 Az állás alatt használatos,  amikor a motor elég meleg. A vágóberendezést kikapcsolva, azzal  egyidejűleg bekapcsol egy fék, amely  néhány másodperc alatt leállítja a forgását. MEGJEGYZÉS Helyváltoztatáskor a «teknős» és a «nyúl» közötti köztes állást válassza. MEGJEGYZÉS A „Vágóberendezés bekapcsolva” állapotot a jelzőfény MEGJEGYZÉS Néhány típus el van látva felkapcsolódása jelzi (16.A ábra). egy olyan rendszerrel, amely automatikusan ellenőrzi a hidegindító helyzetét a karburátorban MEGJEGYZÉS Ha az előírt biztonsági...
  • Página 459 5.10 FŰNYÍRÁS HÁTRAMENETBEN 5.12 SEBESSÉGTARTÓ KÉSZÜLÉK ENGEDÉLYEZŐ GOMB (CRUISE CONTROL) A gombot lenyomva tartva (15.G  Ez a szerkezet lehetővé teszi az  ábra) a motor leállása nélkül  előremenet sebességének megtartását  lehet hátramenetben haladni. anélkül, hogy a pedált lenyomva  kellene tartani (13.B, 14.B ábra). A gomba alakú gombnak két állása van: 5.11 VEZÉRLŐK A VÁGÓEGYSÉGTÁRCSA MAGASSÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSÁHOZ 1. Lenyomva. A szerkezet  kikapcsolva (nem aktív) • Karos vezérlő 2. Kihúzva. A szerkezet  Ezzel a karral lehet felemelni vagy leengedni  bekapcsolva (aktív) a vágószerkezetet, amit 7 különböző vágási  magasságba lehet beállítani (15.H ábra). Ennek a karnak hét állása van,  melyet a vonatkozó táblán «1»-től  • Ha előremenet közben bekapcsolja  «7»-ig tüntettünk fel. Mindegyik ...
  • Página 460 • A motor többi mint 30  másodperce ki van  5.16 "I" TÍPUSÚ KIJELZŐ ÉS kapcsolva a «MENET»  HANGJELZÉSEK állásban lévő kulccsal. 2. Szaggatott • A gyűjtőzsák tele van. Amikor a kulcsot «MENET» állásba rakja,  hangjelzés: valamennyi fényjelzés egyszerre felkapcsolódik  kb. fél másodpercre (egy rövid hangjelzés  kíséretében), ami a helyes működést jelzi. Ezt követően a jelzőfények  mutatják az alábbiakat: 5.17 "II" TÍPUSÚ KIJELZŐ ÉS HANGJELZÉSEK Világító jelzőfény: a vágóegységek  be vannak kapcsolva (16.A ábra). Amikor a kulcsot «MENET» állásba rakja,  valamennyi ikon egyszerre felkapcsolódik kb. fél  másodpercre (egy rövid hangjelzés kíséretében),  Világító jelzőfény: a kézifék be  ami a helyes működést jelzi; a kijelző tehát  van húzva (16.B ábra). a „Munkaóra-számláló” helyzetbe áll be. Világító jelzőfény: a gépkezelő ...
  • Página 461 Az üzemanyagszint alacsony. haladási sebesség **** ***** vágási sebesség MEGJEGYZÉS A tartalék ****** üzemanyag kb. 2 liter, ami kb. 30-40 perc munkavégzést tesz lehetővé. MEGJEGYZÉS A villogás azt jelzi, hogy a Villogó jelzőfény: A motor kenésének  motor fordulatszáma nem alkalmas fűnyírásra. rendellenességeit jelzi (16.E  ábra). Azonnal állítsa le a motort,  Óra (ha van a gépen) (16.L  ellenőrizze az olajszintet és lépjen  ábra) Megadja az órát 24 óra/ kapcsolatba egy márkaszervizzel.
  • Página 462 Üzemanyag ikon szintjelzővel (16.D ábra). Üzemóra-számláló (16.l ábra). A  motor működésének összesített  Az ikon mutatja az üzemanyag szintjét  óraszámát mutatja. a tartályban az alábbiak szerint: Lámpák (16.P ábra). Égő ikon: Azt  mutatja, hogy a lámpák égnek. Az üzemanyag szintje telétől  nagyjából a tartály feléig. Karbantartásra van szükség (16.Q ábra).  Égő ikon: Rendszeres karbantartás  Az üzemanyag szintje a tartály  jelzője. Az elvégzendő karbantartásokat  nagyjából felétől az alacsony szintig. a 13. fejezet tartalmazza. Az ikon 50  óránként kapcsol be, és 1 órán át ég. Az üzemanyagszint alacsony. Zöld terület (16.R ábra). A  motor fordulatszáma megfelel  a fű optimális vágásához. MEGJEGYZÉS A tartalék üzemanyag kb. 2 liter, ami kb. 30-40 perc munkavégzést tesz lehetővé. HU - 15...
  • Página 463 • A motor több mint 30  1. Csavarja le a védősüvegeket. másodperce ki van  2. Csatlakoztassa a szelepeket egy  kapcsolva a «MENET»  manométerrel felszerelt sűrítettlevegő- állásban lévő kulccsal. csatlakozáshoz (18. ábra) 3. Állítsa be a nyomást a „Műszaki adatok”  2. Szaggatott • A gyűjtőzsák tele van. táblázatában megadott értékekre. hangjelzés: 6.1.4 A gép előkészítése a munkavégzéshez MEGJEGYZÉS Ezzel a fűnyíróval a pázsit 6. A GÉP HASZNÁLATA nyírása többféle módon végezhető, ezért a munka megkezdése előtt a kívánt nyírási...
  • Página 464 6.2.2 A biztonsági berendezések (22.A ábra) megerősítését (ha van). ellenőrzése – A megerősítés eltávolításához  az oldalsó kilökő terelőlemezét  A biztonsági berendezések két  megemelve (22.C ábra) csavarozza  kritérium szerint hatnak: ki a csavarokat (22.B ábra). A. a motor beindítását megakadályozzák,  amikor nincs betartva az összes  Amennyiben a gép oldalirányú  biztonsági feltétel; ütést kap, és a megerősítés  B. leállítják a motort, amint az egyik  nincs felszerelve (22.A ábra), a biztonsági feltétel megszűnik.  vágószerkezet eldeformálódhat. Használat után győződjön  Tennivaló Eredmény meg róla, hogy az oldalsó kilökő  1. erőátvitel üresben; A motor elindul megerősítése vissza lett-e szerelve. 2. vágóegységek  kikapcsolva;...
  • Página 465 • Ne álljon meg vagy induljon újra  és a motor ne szívja meg túlzottan magát. hirtelen emelkedőn vagy lejtőn; Állítsa vissza a kulcsot a leállás helyzetbe, • Óvatosan és finoman kapcsolja a hajtást,  várjon néhány percet, és ismételje meg a hogy ne emelkedjen fel a gép eleje. műveletet. Amennyiben a probléma továbbra • Csökkentse a sebességet: is fennáll, nézze meg a használati utasítás 14.
  • Página 466 6. A végeredmény sokkal jobb lesz, ha a  • A motort maximális fordulatszámon kell  vágást mindig azonos magasságon végzi,  használni, mind a fű tiszta lenyírása  és a két irányt váltogatja (27. ábra). érdekében, mind azért, hogy a lenyírt  füvet megfelelő erővel továbbítsa  FONTOS Ha a vágószerkezet be van a kidobócsatornán keresztül. kapcsolva, akkor a hátrafelé haladáshoz le • Amennyiben a kidobónyílás gyakran  kell nyomni és lenyomva kell tartani a vágást eltömődik fűvel, csökkentse a sebességet,  HU - 19...
  • Página 467 3. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult  újra megszólal, amikor a vágószerkezetet vagy megrongálódott alkatrészek. Szükség  bekapcsolja. Ezt a jelzőberendezés letapogatóján esetén cserélje ki a megrongálódott  maradt fűmaradványok okozzák; ez esetben alkatrészeket és húzza meg az esetlegesen  a jelzés megszüntetéséhez kapcsolja ki, majd meglazult csavarokat vagy anyákat, illetve  azonnal kapcsolja vissza a vágóberendezést. lépjen kapcsolatba a márkaszervizzel. A letapogatót mindig tartsa tisztán  (28.E ábra) a fűlerakódásoktól. HU - 20...
  • Página 468 4. Vegye ki a tölcsért. • minden egyes alkalommal, amikor a  5. A töltés elvégeztével csavarja jól vissza  gépet őrizetlenül hagyja vagy elhagyja a  a dugót és tisztítsa meg a felületet az  vezetőülést, illetve leparkolja a gépet; esetlegesen kifolyt üzemanyagtól. FONTOS Ne öntsön benzint a műanyag 7. RENDSZERES KARBANTARTÁS részekre, mert károsíthatja azokat. Ha véletlenül mégis kifolyik a benzin, haladéktalanul öblítse le vízzel. A jótállás nem vonatkozik ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK...
  • Página 469 ábra) annyira, hogy a leeresztőkupak  a motor használati utasításában megadott  kivehető legyen (33.G ábra). pontos módozat szerint a mérőpálca MIN és  4. Hajlítsa meg a hosszabbítócsövet és  MAX rovátkája között kell lennie (32. ábra). ürítse ki az olajat egy megfelelő edénybe. 5. Tegye vissza a kupakot (33.G ábra) és  Ne töltse túl, mert a motor emiatt akassza vissza a hosszabbítócsövet  túlmelegedhet. Ha a szint meghaladja a  (33.D ábra) a tartóra (33.E ábra),  „MAX” jelzést, eressze le a megfelelő szintig. mielőtt az olaj feltöltését elvégezné. 6. Tisztítsa fel az esetlegesen kifolyt olajat. 7.3.2 Ürítés • „III” típus A gép megfelelő működésének és hosszú  1. Állítsa a gépet sík felületre. élettartamának biztosítása érdekében ajánlott  2. Helyezzen egy gyűjtőedényt a  a motorolajat időnként lecserélni, a motor  hosszabbítócső alá (33.A ábra). kézikönyvében megadott rendszerességgel. 3. Nyomja meg a sasszeget (33.B ábra);...
  • Página 470 1. Ürítse ki a gyűjtőzsákot fel, az akkumulátor részei helyrehozhatatlan  2. Rázza ki belőle a fű- és talajmaradékot károkat szenvedhetnek. A lemerült akkumulátort  3. Szerelje vissza a gyűjtőzsákot és  a lehető legrövidebb időn belül újra kell tölteni. mossa le a vágóegységtárcsát belülről  (7.6.4-a szakasz), ezután vegye le a  zsákot, ürítse ki, öblítse ki és helyezze  FONTOS A feltöltést állandó feszültségű vissza a gyors száradás érdekében. készülékkel kell elvégezni. Egyéb töltőrendszerek helyrehozhatatlan károkat 7.6.4 A vágóegységtárcsa tisztítása okozhatnak az akkumulátorban. • A gépen található egy, a feltöltésre szolgáló    A vágóegységtárcsa tisztítása  csatlakozó (34.A ábra), melyet a géphez adott  során távolítsa el a gép közeléből ...
  • Página 471 • engedje le teljesen a vágóegységtárcsát („1” állás); FONTOS A vágószerkezeteket mindig • fújjon be sűrített levegőt a jobb és bal  egyszerre ajánlott kicserélni, főleg, ha védőelem nyílásain (36. ábra). a kopásuk látható eltérést mutat. RÖGZÍTŐ CSAVAROK ÉS ANYÁK FONTOS Mindig eredeti vágóegységeket alkalmazzon, amelyek kódja megegyezik a • A csavarokat és a csavaranyákat  „Műszaki adatok” táblázatában látható kóddal.
  • Página 472 A hátsó gyűjtéssel felszerelt típusoknál: 8. Engedje le a kereket a talajra és  • Az összecsukott emelő maximális  szerelje vissza a fedelet (47.A ábra). megengedett magassága 110 mm. (39. ábra) • Helyezze az emelőt a hátsó lemez alá (40.A  FONTOS Ellenőrizze, hogy a hátsó ábra), 180 mm-re az oldalsó peremtől. kerekek egyenlő magasságban legyenek (48.A ábra), és hogy a kerekek külső Az oldalsó kidobással felszerelt típusoknál: átmérőjének különbsége (48.B ábra) • Az összecsukott emelő maximális  ne haladja meg a 8-10 mm-t.
  • Página 473 – tegye vissza a kupakot (56.C ábra)  és a védőelemet (56.A ábra). 8.6.2 „II” típus - LED-es lámpák FONTOS Amennyiben gyakori utántöltés szükséges, ellenőrizze, hogy nem észlel-e • Csavarozza ki a gyűrűt (51.A ábra) és  szivárgást a csöveknél vagy a tartálynál, távolítsa el a csatlakozót (51.B ábra).  és a szükséges beavatkozás elvégzéséhez Szerelje le a csavarokkal (51.D ábra)  lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. rögzített LED-es lámpát (51.C ábra). 8.6.3 „III” típus - LED lámpa (TNS, GYŰJTŐZSÁKOT RÖGZÍTŐ...
  • Página 474 9. TÁROLÁS 11. SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS JAVÍTÁS A gép 30 napot meghaladó tárolásához: Ebben a használati utasításban megtalálja a gép  1. Hagyja kihűlni a motort kezeléséhez és a felhasználó által elvégezhető  2. Bontsa az akkumulátor kábeleinek  helyes alapkarbantartásához szükséges összes  csatlakozását és tárolja az  útmutatást. A használati utasításban le nem írt  akkumulátort hűvös, száraz helyen. összes beállítást és karbantartási műveletet a  3. Ürítse ki a tankból az üzemanyagot  márkakereskedőnél vagy egy szakszervizben  (7.2.2. szakasz) és kövesse a motor  kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes  használati útmutatójának utasításait. munka elvégzéséhez szükséges szaktudással  4. Tisztítsa meg gondosan a gépet. és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép  5. Ellenőrizze, hogy a gép nem károsodott-e.  eredeti üzembiztonsági szintjét és állapotát. Szükség esetén forduljon a márkaszervizhez. Nem megfelelő műhelyekben vagy nem  6. A gép tárolása: szakember által végzett műveletek a  – vágóegységtárcsa leengedve jótállás bármely formájának elévülését  – száraz helyen és a gyártó mindennemű felelősség alóli ...
  • Página 475 A vásárló a helyi törvények védelme alatt áll. A  vásárló helyi törvények biztosította jogait a jelen  jótállás semmilyen módon nem korlátozza. 13. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Beavatkozás Gyakoriság (óra) Szakasz / Megjegyzés Először Ezt követően ...-ként GÉP Biztonsági ellenőrzések / A vezérlések ellenőrzése Minden használat előtt 6.2. szakasz A gumiabroncsok nyomásának ellenőrzése Minden használat előtt 6.1.3. szakasz A hátsó / oldalsó kihordók védőelemének  Minden használat előtt 6.1.4. szakasz ellenőrzése. Gyűjtőzsák, oldalsó  kihordó terelőlemez ellenőrzése. Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után 7.6. szakasz A gép esetleges károsodásának ellenőrzése.  Minden használat után Szükség esetén forduljon a márkaszervizhez. Az akkumulátor töltése 7.5. szakasz A tárolás előtt Az összes rögzítés ellenőrzése Vágóegységek rögzítésének és  élességének ellenőrzése Hajtószíj ellenőrzése Vágóegységek vezérszíjának ellenőrzése Fék ellenőrzése és beállítása...
  • Página 476 14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1. Amikor a kulcs  Az elektronikus kártya biztonsági  Fordítsa a kulcsot „LEÁLLÁS” pozícióba,  «MENET» állásban van,  berendezésének beavatkozása  és keresse meg a meghibásodás okait: a műszerfal lekapcsolva  az alábbi okok miatt: marad, nincs semmilyen  az akkumulátor rosszul van bekötve ellenőrizze a csatlakozásokat (4.4. szakasz) hangjelzés. az akkumulátor pólusainak felcserélése ellenőrizze a csatlakozásokat (4.4. szakasz) teljesen lemerült akkumulátor töltse fel az akkumulátort (7.5. szakasz) kiolvadt biztosíték cserélje ki az olvadóbiztosítékot  (10 A) (8.5. szakasz). vizes kártya szárítsa meg langyos levegővel 2. Amikor a kulcs  Az elektronikus kártya biztonsági  Tegye a kulcsot «LEÁLLÍT» állásba «MENET» állásban  berendezésének beavatkozása  és keresse meg a hiba okát: van, a műszerfal  az alábbi okok miatt: lekapcsolva marad, de  vizes kártya szárítsa meg langyos levegővel megszólal hangjelzés.
  • Página 477 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 10. A motor leáll és  Az elektronikus kártya biztonsági  Tegye a kulcsot «LEÁLLÍT» állásba bekapcsol egy  berendezésének beavatkozása  és keresse meg a hiba okát: hangjelzés. az alábbi okok miatt: a töltésszabályozó által  forduljon a márkakereskedőhöz okozott túlfeszültség az akkumulátor rosszul van bekötve  ellenőrizze a csatlakozásokat (lásd 3.4.) (bizonytalan érintkezések) 11. A motor leáll,  az akkumulátor nincs csatlakoztatva ellenőrizze a csatlakozásokat (lásd 3.4.) hangjelzés nincs. probléma a motornál forduljon a márkakereskedőhöz 12. A vágóegységeket  meglazult ékszíj forduljon a márkakereskedőhöz nem lehet bekapcsolni  vagy kikapcsolásukkor  nem állnak le azonnal. probléma az elektromágneses  forduljon a márkakereskedőhöz kuplungnál 13.  Egyenetlen vágás és  a vágóegységtárcsa nem  ellenőrizze a gumiabroncsok  elégtelen begyűjtés ...
  • Página 478 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 19. A gép rendellenes  sérült vagy meglazult részek állítsa le a gépet és vegye ki az indítókulcsot rezgéseket produkál. ellenőrizze, hogy nincsenek-e  rajta sérülések ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult  részek, ha szükséges, rögzítse az ellenőrzést, cserét vagy javítást  szakszervizzel végeztesse el Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák  továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. 15. TARTOZÉKOK 15.1 MULCSOZÓ KÉSZLET 15.8 KEREKEK HÓBA / SÁRBA 18”, 20” Felaprítja a lenyírt füvet és a pázsitra  Javítják a meghajtás teljesítményét  teríti (58.A1; 58.A2 ábra). hóban és sárban (58.H ábra). 15.2 AKKUMULÁTORTÖLTŐ 15.9 UTÁNFUTÓ Lehetővé teszi, hogy az akkumulátort hatékony  Szerszámok és egyéb tárgyak  állapotban tartsa az olyan időszakokban, ...
  • Página 479 15.16 LOMB- ÉS FŰGYŰJTŐ 15.19 ERŐLEADÓ (TLT) Füves felületeken fű és levelek  Lehetővé teszi a teljesítmény kihajtását  begyűjtéséhez (58.P ábra). a motortól a vezérelt tartozékig. Szükség  van az emelő interfészre (58.R2 ábra). 15.17 FRONTOLDALI GEREBLYE 15.20 ERŐLEADÓ (TLT) Fű és kis ágak begyűjtéséhez (58.Q ábra). Lehetővé teszi a teljesítmény kihajtását a  motortól a vezérelt tartozékig. Nincs szükség  15.18 EMELŐ INTERFÉSZ az emelő interfészre (58.R3 ábra). Lehetővé teszi kiegészítő elülső tartozékok  felszerelését, amelyekhez nincs  szükség erőleadóra (58.R1 ábra). HU - 32...
  • Página 480 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS   6.2  Saugos kontrolė ........16 1. BENDRA INFORMACIJA......2   6.3  Naudojimas nuokalnėse ...... 17 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ......2   6.4  Paleidimas .......... 17 3.  PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ......5 6.5 Darbas ..........
  • Página 481 1. BENDRA INFORMACIJA 2. SAUGOS REIKALAVIMAI KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 2.1 APMOKYMAS Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs   Susipažinti su įrenginio valdymo  paragrafai, susiję su įrenginio sauga ar  įtaisais ir su tinkamu jo naudojimu. Išmokti  eksploatacija, yra pažymėti pagal šį kriterijų: skubiai sustabdyti variklį. Įspėjimų ir  instrukcijų nesilaikymas gali būti gaisrų  ir/arba rimtų sužalojimų priežastimi.  PASTABA arba SVARBU pateikia patikslinimus arba kitus duomenis, kaip • Niekada neleisti, kad įrenginiu naudotųsi  jau buvo nurodyta, siekiant išvengti vaikai arba asmenys, kurie nėra kaip  įrenginio sugadinimo ar kitokios žalos. reikiant susipažinę su instrukcijomis. ...
  • Página 482 Darbo teritorija / Įrenginys sudaryti sąlygas žiežirbų atsiradimui,  • Kruopščiai apžiūrėti visą darbo lauką  jos gali uždegti dulkes ar garus.  ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų  • Dirbti tik dienos šviesoje arba  nusviesti arba kas galėtų sugadinti jo  prie gero dirbtinio apšvietimo ir  pjovimo įtaisą /besisukančias detales  gero matomumo sąlygomis.  (akmenis, šakas, vielą, kaulus ir tt.). • Kiti asmenys, vaikai ir gyvūnai privalo  būti toliau nuo darbo lauko. Būtina, kad  Vidaus degimo varikliai: degalai vaikus prižiūrėtų kitas suaugęs asmuo. • Nedirbti ant šlapios vejos, lyjant  PAVOJUS! Degalai labai lengvai lietui ar artinantis audrai, ypač  užsiliepsnoja.  kai yra žaibavimo tikimybė. • Kurą laikyti atitinkamose tokiam naudojimui  • Atkreipti ypatingą dėmesį į žemės  patvirtintose degalų talpose, saugiose vietose,  paviršiaus nelygumus (kalnelius, griovius),  toli nuo šilumos šaltinių ar atvirų liepsnų. šlaitus, nematomus pavojus bei galimas ...
  • Página 483 • Rankas ir pėdas visada laikyti atokiau  2.4 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, nuo pjovimo įtaiso, tiek įrenginio  SANDĖLIAVIMAS paleidimo, tiek jo naudojimo metu. • Dėmesio: pjovimo elementas toliau  Periodiška techninė priežiūra ir taisyklingas  sukasi keletą sekundžių po jo atjungimo  sandėliavimas padeda išlaikyti įrenginio  arba po variklio išjungimo. saugumą ir jo veiksmingumo lygį. • Atkreipti dėmesį į pjovimo įtaisų  bloką su keliais pjovimo įtaisais, nes  Techninė priežiūra besisukantis pjovimo įtaisas gali  • Niekada nenaudoti įrenginio su  sąlygoti kitų pjovimo įtaisų sukimąsi. susidėvėjusiomis arba susigadinusiomis  • Visada laikytis atokiau nuo išmetimo angos. dalimis. Pažeistos ar susidėvėjusios detalės  • Niekada neliesti variklio dalių, kurios  turi būti pakeistos ir niekada netaisomos. darbo metu įkaista. Nudegimo rizika. • Siekiant sumažinti gaisro riziką,  • Siekiant išvengti gaisro, niekada  periodiškai tikrinti, ar nėra alyvos ir/ nepalikti įrenginio stovinčio aukštoje  arba degalų nutekėjimo. žolėje kai variklis dirba. •...
  • Página 484 • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant  atsižvelgiant į apribojimus, nurodytus  pjovimo metu susidarančias atliekas.  pačių priedų instrukcijų vadovuose. • Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo  nepalikti aplinkoje, bet, vadovaujantis  3.1.2 Netinkamas naudojimas vietiniais teisės aktais, kreiptis į  specializuotą atliekų surinkimo punktą. Bet koks kitas naudojimas, kitoks nei  nurodyta aukščiau, gali būti pavojingas  ir sąlygoti žalą asmenims ir/arba  3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU daiktams. Netinkamu naudojimu laikoma  (kaip pavyzdžiui, tačiau ne tik): – pervežti ant įrenginio arba jo priekaboje  kitus asmenis, vaikus arba gyvūnus,  3.1 ĮRENGINIO APRAŠYMAS IR nes jie gali iškristi ir sunkiai susižeisti  NUMATYTA PASKIRTIS arba trukdyti saugiam vairavimui; – vilkti arba stumti krovinius nenaudojant  Šis įrenginys yra vejapjovė su specialių, vilkimui skirtų priedų;...
  • Página 485 Pavojus! Daiktų išmetimas: 9. Svoris, kg Negalima dirbti, jeigu  10. Pavarų dėžės tipas nėra sumontuotas  galinio  išmetimo apsaugos  Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis  įtaisas arba surinkimo  atitinkamuose etiketės, esančios viršelio  maišas. (tik modeliams  užpakalinėje pusėje, laukuose. su galiniu surinkimu). Pavojus! Daiktų išmetimas:  SVARBU Kaskart kreipiantis į įgaliotąjį Laikytis atokiau nuo žmonių. techninio aptarnavimo centrą, naudoti identifikacinius duomenis, pateiktus identifikacinėje produkto etiketėje. Pavojus! Įrenginio apsivertimas: Nenaudoti SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys šio įrenginio, jei nuolydis ...
  • Página 486 Vairas: valdo priekinių ratų pasukimus. Maišas su: Priekiniai buferiai: apsaugo - naudojimo instrukcijomis ir dokumentais  priekines įrenginio detales. - sėdynės surinkimo varžtai - šoninio išmetimo deflektoriaus surinki- K. Akumuliatorius: tiekia energiją variklio  mo elementai (tik modeliams su šoniniu užvedimui; jo techniniai duomenys  išmetimu) ir naudojimo taisyklės yra aprašytos  - akumuliatoriaus laidų sujungimo varžtai specialiame instrukcijų vadove. - 2 užvedimo raktai - 1 atsarginis 10 A lydusis saugiklis 4. SURINKIMAS Mulčiavimo rinkinys (tik modeliams su Būtina laikytis saugos reikalavimų,  šoniniu išmetimu) (jeigu numatyta). aprašytų 2. skyr. Griežtai laikytis šių  reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta  4.1.1 Išpakavimas didelės rizikos ar pavojaus. 1. Atsargiai išardyti pakuotę stengiantis  Sandėliavimo ir transportavimo sumetimais,  nepamesti sudedamųjų detalių. kai kurios įrenginio sudėtinės dalys  2.
  • Página 487 4.4 AKUMULIATORIAUS SURINKIMAS 4.7 PRIEKINIO BUFERIO SURINKIMAS IR PRIJUNGIMAS • „I“ tipo buferis Akumuliatorius (5.A pav.) yra po sėdyne,  • „II“ tipo buferis jį prilaiko spyruoklė (5.B pav.). 1. Surinkti priekinį buferį (8.A pav.)  1. Pirmiausiai prijungti raudoną laidą (5.C  apatinėje rėmo dalyje (8.B pav.),  pav.)) prie teigiamo poliaus (+), po to juodą  naudojant keturis varžtus (8.C pav.). laidą (5.D pav.) prie neigiamo poliaus (-),  naudojant tiekiamus varžtus kaip nurodyta.  4.8 SURINKIMO MAIŠO MONTAVIMAS 2. Akumuliatoriaus sulaikymui (5.B pav.)  sumontuoti spyruoklę, pasirūpinant, kad  • TC modeliui būtų tinkamai sudėlioti laidai priešais  1.
  • Página 488 (10.D pav.), remiantis nurodyta seka. SVARBU Modeliuose su šoniniu Prijungti kėlimo stūmoklio strypo galą  išleidimu: įsitikinkite, kad šoninio išleidimo (10.E pav.) prie svirties (10.F pav.),  apsauga (21.A pav.) yra nuleista ir naudojant kaištį (10.G pav.) ir sumontuoti  užrakinta saugos svirtimi (21.B pav.). du elastinius žiedus (10.H pav.). Prieš montuojant surinkimo maišą  SVARBU Prieš išmontuodami arba ant laikiklių, įsitikinti, kad išvertimo ...
  • Página 489 1. Sustojimo padėtis. Įrenginys  5.3 ATBULINĖS EIGOS PEDALAS nedelsiant išsijungia. Šiuo pedalu įvedama traukiamoji  2. Eigos padėtis. Visos jėga atbulinei eigai ir reguliuojamas  funkcijos yra aktyvintos. įrenginio greitis (13.C, 14.C pav.): 3. Paleidimo padėtis. Įveda paleidimo  varikliuką ir įrenginys užsiveda.  1. Atbulinė eiga. Didinant Atleidus raktą iš paleidimo padėties,  slėgį pedalui, palaipsniui  jis savaime sugrįžta į eigos padėtį. didinamas mašinos greitis.. Atbulinės eigos pavara  turi būti įvedama stovint. 5.6 AKCELERATORIAUS 2. Laisvoji padėtis. Atleidus VALDYMO ĮTAISAS pedalą, jis automatiškai  sugrįžta į laisvąją padėtį.
  • Página 490 2. Stabdys įvestas. Siekiant įjungti  5.11 PJOVIMO ĮTAISŲ BLOKO AUKŠČIO stovėjimo stabdį, nuspausti iki galo  REGULIAVIMO VALDYMAS pedalą ( 13.A, 14.A pav.) ir perkelti  svirtį įįterpto stabdžio padėtį; kai pėda  • Komandos su svirtimi yra nukeliama nuo pedalo, jis išlieka  užblokuotas nuleistoje padėtyje. Naudojant šią svirtį yra vykdomas  pakėlimas ir nuleidimas pjovimo įtaisų  bloko, kuris gali būti išdėstytas 7 skirtingais  pjovimo aukščiais (15.H pav.). 5.8 ŽIBINTŲ JUNGIKLIS Šios septynios padėtys yra  nurodytos nuo «1» iki «7»  Mygtukas (15.E pav.) valdo  atitinkamoje plokštelėje;  žibintų įjungimą, kai raktas (15.A jos atitinka įvairius pjovimo  pav.) yra padėtyje „EIGA“. aukščius nuo 3 iki 9 cm. Norint pereiti nuo vienos 5.9 PJOVIMO ĮTAISŲ...
  • Página 491 5.12 GREIČIO PALAIKYMO ĮRENGINYS 5.14 PAPILDOMAS LIZDAS PRIEDAMS (PASTOVAUS GREIČIO PALAIKYMO SISTEMA) Leidžia prijungti elektros įrenginius,  maitinamus pastovia 12 voltų  Šis įrenginys leidžia išlaikyti norimą greitį  srove, kurių didžiausia galia yra 50  eigos į priekį metu ir nėra būtinybės laikyti  vatų, su įrengtu atitinkamu kištuku  nuspaustą pedalą (13.B, 14.B pav.). (automobilinio tipo) 15.M pav.). Valdymo įtaiso mygtukas turi dvi padėtis: – Kištukiniame lizde įtampa yra  tik tuomet, kai raktas (15.A pav.) yra padėtyje „EIGA“. 1. Nuspausta. Prietaisas išjungtas (neaktyvus) 5.15 SURINKIMO MAIŠO IŠVERTIMO 2. Iškeltas. Prietaisas VALDYMO ĮTAISAS įjungtas (aktyvus) •...
  • Página 492 Signalinė lemputė įjungta: Nėra  Kuro signalinė lemputė su lygio surinkimo maišo ar galinio  indikatoriumi (16.D pav.). išmetimo apsaugos (16.F pav.) Signalinė lemputė rodo kuro lygį  bake pagal šį kriterijų: Signalinė lemputė įjungta: veikiant  Kuro lygis yra nuo pilno iki  varikliui, netinkamai įkraunamas  maždaug pusės bako. akumuliatoriaus (16.G pav.). Kuro lygis yra nuo maždaug  Mirksinti signalinė lemputė prieš  nuo pusės bako. paleidžiant: akumuliatorius nepajėgus  Kuras baigiasi. paleisti variklį. Susisiekite su įgaliotu  aptarnavimo centru (16.G pav.). Signalinė lemputė įjungta: įvesta  laisvąja pavara (16.H pav.). PASTABA Šioje talpoje telpa apie 2 litrus degalų, kurių pakanka užtikrinti apie 30–40 minučių...
  • Página 493 > 2 500 greitis pjovimui 5.18 „III“ TIPO EKRANAS IR GARSO SIGNALAI variklis tuščiąja eiga (**) Kai raktas įvedamas į padėtį „EIGA“, visos  piktogramos aktyvinamos tuo pačiu metu  maždaug apie pusę sekundės (su trumpu  greitis perkeliant garsiniu signalu), nurodant tinkamą veikimą; **** Piktogramos nurodo: ***** greitis pjovimui ****** Piktograma šviečia: pjovimo  įtaisai įvesti (16.A pav.). PASTABA Mirksintis simbolis nurodo, kad variklio greitis nėra tinkamas žolei pjauti. Piktograma šviečia: įvestas  stovėjimo stabdys (16.B pav.). Laikrodis (jei numatytas) (16.L pav.)  rodo laiką 24 valandų per parą režimu. Signalinė lemputė šviečia: nėra ...
  • Página 494 Akumuliatoriaus piktograma su 6. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS lygio indikatoriumi (16.G pav.). Būtina laikytis saugos reikalavimų,  Piktograma šviečia:  aprašytų 2. skyr. Griežtai laikytis šių  Akumuliatorius įkraunamas. reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta  didelės rizikos ar pavojaus. Piktograma šviečia: Akumuliatoriaus  6.1 PARUOŠIAMIEJI DARBAI įtampos lygis yra optimalus. Prieš pradedant darbą, būtina atlikti visą eilę  Piktograma šviečia su išjungtu varikliu:  patikrinimų ir operacijų, tokiu būdu bus užtikrintas  Nurodo, kad akumuliatorių reikia įkrauti. efektyvus darbas saugiomis sąlygomis. 1. pastatyti įrenginį į horizontalią padėtį  Piktograma šviečia su įjungtu  ir tinkamai atremtą ant žemės; varikliu: Nurodo netinkamą  2. nustatyti įrenginį labiausiai tinkamu režimu,  akumuliatoriaus įkrovą. numatytam darbui atlikti (6.1.4 par.); Piktograma mirksi: Akumuliatorius  negali paleisti variklio, todėl kreipkitės  6.1.1 Alyvos ir benzino papildymas į įgaliotą techninės priežiūros centrą.
  • Página 495 – Prikabinti surinkimo maišą (19.A pav.)  6.1.5 Atraminių ratukų padėtis prie laikiklių (19.B pav.) ir išcentruoti  atsižvelgiant į galinę plokštę, suderinant  Atraminių ratukų funkcija yra sumažinti velėnos  abu atskaitos taškus (19.B pav.). plėšymo riziką, kylančią dėl pjovimo įtaisų bloko  – Įsitikinti, jog surinkimo maišo angos  krašto vilkimosi dirbant nelygiuose paviršiuose. apatinis vamzdis užsikabina už atitinkamo  Parinkti ratukų padėtį kaip nurodyta ( 7.4 par.).  blokuojančio kabliuko (19.C pav.). – Jeigu kablys užsikabina sunkiai  6.2 SAUGOS KONTROLĖ arba yra per laisvas, sureguliuoti  grąžinimo spyruoklę (žr. 8.9). Atlikti žemiau aprašytus saugos  patikrinimus bei įsitikinti, ar patikrinimo  b. Pasiruošimas žolės pjovimui ir galiniam rezultatai atitinka lentelių duomenis. jos išmetimui ant žemės (tik modeliams su galiniu surinkimu) (jeigu numatyta)  ...
  • Página 496 • Įkalnėje arba nuokalnėje negalima  Veiksmas Rezultatas staigiai sustoti arba vėl imti judėti; prie įvestų pjovimo  Variklis sustoja • Švelniai ir su ypatingu dėmesiu įvesti trauką,  įtaisų surinkimo maišas  tokiu būdu bus išvengta įrenginio apvirtimo. pakeliamas arba nuimamas  • Sumažinti greitį: galinio išmetimo apsaugos  – prieš bet kokį krypties pakeitimą  įtaisas (tik modeliams ar ties staigiais posūkiais su galiniu surinkimu) – prieš atsiduriant ant šlaito, ypač nuokalnėse neišjungus pjovimo įtaisų,  Variklis sustoja • Niekada neįvedinėti atbulinės eigos  įvedamas rankinis stabdis greičio sumažinimui nuokalnėje: tai gali  sąlygoti įrenginio kontrolės praradimą,  ypač dirbant ant slidžių paviršių. įjungiama pavarų dėžė  Variklis sustoja • Visada įvesti rankinį stabdį prieš paliekant  arba nuspaudžiamas  traukos pedalas prie  stovintį įrenginį be priežiūros. įvesto rankinio stabdžio •...
  • Página 497 3. įvesti pjovimo įtaisus (5.9 par.) tik ant velėnos,  raktą į sustabdymo padėtį, palaukti kelias vengiant jų įvedimo žvyruotoje dirvoje arba  minutes ir pakartoti veiksmą. Jei nesklandumai pievoje, kur žolė yra pernelyg aukšta; tęsiasi, paskaityti šio vadovo «14» skyrių 4. Paleisti įrenginį ir pradėti pjauti žolėtas  ir variklio naudojimo instrukciją. vietas reikia labai palaipsniui ir ypatingai  atsargiai, kaip jau buvo aprašyta anksčiau. 6.5 DARBAS 5. Nustatyti padavimo greitį ir pjovimo  aukštį (5.11 par.), atsižvelgiant į  vejos būklę (aukštis, tankis ir žolės  6.5.1 Priekinė eiga ir pervažiavimai drėgnumas) ir į nupjautos žolės kiekį. ...
  • Página 498 įvesti pjovimo įtaisus, kad signalas liautųsi. sąlygoja viršūnių pageltimą. • Variklis turi būti naudojamas visu pajėgumu,  Visuomet laikyti daviklį (28.E pav.)  tokiu būdu bus užtikrintas lygus žolės  švarų nuo žolės likučių sankaupų. pjovimas bei išgaunamas geras nupjautos  žolės išstūmimas pro išmetamąjį kanalą. 6.5.7 Išmetimo kanalo išvalymas (tik • Jei išmetimo kanalas yra linkęs užsikimšti  modeliams su galiniu surinkimu) žole, gerai būtų sumažinti greitį, nes jis gali  būti per didelis pagal apdirbamos vejos  • Labai aukštos arba šlapios žolės  sąlygas; jeigu problema kartojasi, galimos  pjovimas, kartu su per dideliu judėjimo  priežastys yra prastai išgaląsti pjovimo ...
  • Página 499 sugadintas sudedamąsias dalis ir priveržti  7.2.1 Kuro papildymas atsilaisvinusius sraigtus ir varžtus, arba  kreiptis į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Kuro papildymui: SVARBU 1. Atsukti bako uždarymo dangtelį  ir jį nuimti (. 30 pav.). – Nuleisti pjovimo įtaisų bloką; 2. Įvesti piltuvą (30 pav.). – įvesti laisvąją pavarą; 3. Papildyti kuro, atkreipiant dėmesį, kad  – įvesti stovėjimo stabdį; bakas nebūtų visiškai užpildytas. – sustabdyti variklį; 4. Ištraukti piltuvą. – ištraukti paleidimo raktą (įsitikinti, kad visos 5.
  • Página 500 Procedūra: • „III“ tipas • Padėti įrenginį ant lygaus  1. Pastatyti įrenginį ant lygaus paviršiaus. paviršiaus priežiūrai atlikti. 2. Pastatyti surinkimo talpą netoli  • Patikrinti alyvos lygį variklyje: pagal  žarnos ilgintuvo (33.A pav.). variklio instrukcijų vadove pateiktus  3. Paspausti vielokaištį (33.B pav.); nurodymus jis turi būti tarp matuoklio  4. Atkabinti žarnos ilgintuvą nuo  žymių MIN ir MAX (32 pav.). laikiklio, patraukiant žemyn; 5. Sulenkti žarnos ilgintuvą ir išleiskite  Neperpildyti, nes tai gali sąlygoti  alyvą į tam tinkamą talpyklą; variklio perkaitimą. Jei lygis viršija  6. Vėl užkabinti žarnos ilgintuvą (33.A pav.)  žymą "MAX", išleisti tiek, kad būtų  ant laikiklio (33.C pav.), prieš pilant alyvą. pasiektas reikiamas lygis. 7. Nuvalyti išsiliejusią alyvą. 7.3.2 Nuleidimas SVARBU Surinktą alyvą šalinti pagal Siekiant užtikrinti įrenginio sklandų veikimą ...
  • Página 501 elementams. Išsikrovęs akumuliatorius  2. Jį išpurtyti, tokiu būdu bus pašalinti  turi būti kuo skubiau vėl įkrautas. žolės ar žemės likučiai 3. Vėl sumontuoti maišą ir pradėti pjovimo  įtaisų bloko vidaus valymo darbus ( 7.6.4- SVARBU Įkrovimas turi būti atliekamas a par.), kuriuos pabaigus, maišas turės  su pastovios įtampos įranga. Kitokios būti nuimtas, ištuštintas, praskalautas ir  įkrovimo sistemos gali nepataisomai padėtas taip, kad jis galėtų greitai išdžiūti. sugadinti akumuliatorių. • įrenginys yra aprūpintas jungtimi (34.A  7.6.4 Pjovimo įtaisų bloko valymas pav.) įkrovimui, ji turi būti prijungiama  prie atitinkamos akumuliatoriaus    Pjovimo įtaisų bloko valymo metu  palaikymo įkroviklio jungties, įkroviklis  patraukti pašalinius asmenis arba yra tiekiamas su įrenginiu (jei numatytas) ...
  • Página 502 • visiškai nuleisti pjovimo įtaisų  SVARBU Tikslinga, kad visi pjovimo bloką (1 padėtis); įtaisai būtų pakeisti tuo pat metu, ypač • pūsti suspausto oro srove per dešinėje ir  atsižvelgiant į esminius skirtumus, kairėje esančias apsaugos angas (36 pav.). atsiradusius dėl susidėvėjimo. PRITVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS SVARBU Visada naudoti originalius pjovimo įtaisus, kurių kodai yra nurodyti • Norint užsitikrinti įrenginio saugų darbą,  Techninių...
  • Página 503 8.3.3 Keltuvo pasirinkimas ir jo 8.4 ELEKTRONINĖ PLOKŠTĖ nustatymas priekiniams ratams Elektroninė plokštė, tai sudedamoji  1. Įstatyti medinius pleištus (43.A pav.)  dalis, esanti po prietaisų skydu, ji valdo  prie rato pagrindo (43.B pav.), esančio  visus įrenginio saugos įtaisus. už norimo pakeisti rato (43.C pav.). 2. Maksimalus uždaro keltuvo  Elektroninė plokštė turi automatinę  aukštis yra 110 mm. duomenų atkūrimo apsaugą, kuri nutraukia  grandinę elektros sistemos gedimų atveju;  Intervencija sustabdo variklio veikimą  PASTABA Keltuvo padėties pasirinkimas ir apie tai perspėja garsinis signalas,  turi būti pritaikytas pagal įrenginio tipą. kuris išjungiamas tik išėmus raktą. 3. Padėti keltuvą po įrenginio priekine  Grandinė automatiškai atsistato po kelių  dalimi, toje vietoje (44.A, 45.A, 46.A ...
  • Página 504 Jei neįmanoma pašalinti saugiklių įsijungimo  – nuimti apsaugą (56.A pav.),  priežasčių, susisiekti su Pardavėju. pritvirtintą veržle (56.B pav.): – atsukti dangtelį (56.C pav.) ir  8.6 LEMPOS PAKEITIMAS pripildyti 10W30 alyvos, kol  bus pasiektas „MAX“ lygis: – užsukti dangtelį (56.C pav.) ir  8.6.1 „I“ tipo – Kaitinamosios lempos pritvirtinti apsaugą (56.A pav.). • Lempos (18/W) jungiamuoju kaiščiu yra  SVARBU Jeigu yra reikalinga dažnai įdėtos į patroną, kuris išsiima sukant jį prieš  papildyti, reikia patikrinti, ar nėra nuotėkio laikrodžio rodyklę žnyplių pagalba (50 pav.) iš vamzdžių arba iš bako ir tuomet kreiptis į...
  • Página 505 Garantijos nutraukimą ir atleidžia Gamintoją  10. PERKĖLIMAS IR nuo bet kokių įsipareigojimų ir atsakomybės. TRANSPORTAVIMAS • Tik įgaliotos techninio aptarnavimo  dirbtuvės gali atlikti garantinius remonto  • Kai įrenginys yra perkeliamas, reikia: ir techninės priežiūros darbus.  – išjungti pjovimo įtaisą; • Neoriginalios atsarginės detalės ir priedai  – nustatyti pjovimo įtaisų bloką  nėra patvirtinti; neoriginalių atsarginių detalių  į maksimalų aukštį; ir priedų naudojimas kelia pavojų įrenginio  – išjungti variklį; saugumui ir atleidžia Gamintoją nuo bet  kokių įsipareigojimų ar atsakomybės. • Kai įrenginys yra vežamas transporto  • Originalias atsargines detales tiekia techninio  priemonėje arba priekaboje, reikia: aptarnavimo centrai ar įgaliotieji platintojai. – naudoti tinkamo atsparumo,  • Patariama vieną kartą per metus įrenginį  pločio ir ilgio įlipimo rampas; patikėti įgaliotoms techninio aptarnavimo  – įkelti įrenginį su išjungtu varikliu bei  dirbtuvėms techninės priežiūros, aptarnavimo  iš įrenginio ištrauktu užvedimo raktu, ...
  • Página 506 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Intervencija Periodiškumas (valandos) Paragrafas / pastabos Pirmą Paskui kiekvieną kartą ĮRENGINYS Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą 6.2 par. Padangų slėgio patikrinimas Prieš kiekvieną naudojimą 6.1.3 par. Galinio išmetimo / šoninio išmetimo  Prieš kiekvieną naudojimą 6.1.4 par. apsaugų kontrolė. Surinkimo maišo, šoninio  išmetimo deflektoriaus kontrolė. Bendras valymas ir kontrolė Po kiekvieno naudojimo par. 7.6 Galimų įrenginio pažeidimų patikrinimas. Jei reikia,  Po kiekvieno naudojimo kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Akumuliatoriaus įkrova 7.5 par. Prieš sandėliavimą Visų pritvirtinimų patikrinimas Pjovimo įtaisų pritvirtinimo ir ...
  • Página 507 14. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Su raktu padėtyje  Elektroninės plokštės apsaugos  Įkišti raktą į padėtį «SUSTOJIMAS»  „EIGA“, prietaisų  įtaiso įsijungimas dėl: ir ieškoti gedimo priežasčių: skydelis išlieka išjungtas  blogai prijungtas akumuliatorius patikrinti sujungimus (4.4 par.) be jokio garsinio signalo atvirkštinis akumuliatoriaus poliškumas patikrinti sujungimus ( 4.4 par.). visiškai išsikrovusio akumuliatoriaus pakrauti akumuliatorių ( 7.5 par.) perdegusio lydžiojo saugiklio pakeisti lydųjį saugiklį (10 A) ( 8.5 par.). sudrėkusios plokštės išdžiovinti šiltu oru 2. Su raktu padėtyje  Elektroninės plokštės apsaugos  Įstatyti raktą į poziciją „SUSTABDYMAS“ „EIGA“, prietaisų  įtaiso įsijungimas dėl: ir ieškoti gedimo priežasčių: skydelis išlieka  sudrėkusios plokštės išdžiovinti šiltu oru išjungtas, bet įsijungia  garsinis signalas 3.  Kai raktas yra padėtyje  akumuliatorius nepakankamai įkrautas pakrauti akumuliatorių (7.5 par.) „PALEIDIMAS“, ...
  • Página 508 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 11. Variklis sustoja be  Atjungtas akumuliatorius patikrinti sujungimus (žr. 3.4) jokio garsinio signalo variklio problemos Susisiekti su Pardavėju 12. Pjovimo įtaisai  laisvas diržas Susisiekti su Pardavėju neįsijungia arba  nesustoja iš karto,  vos tik yra išvedami elektromagnetinio įvedimo problemos Susisiekti su Pardavėju 13.  Netolygus pjovimas  pjovimo įtaisų blokas nėra  patikrinti padangų slėgį (6.1.3 par.) ir nepakankamas  lygiagretus žemei surinkimas (tik  atstatyti pjovimo įtaisų bloko sulygiavimą  modeliams su  žemės atžvilgiu (8.2.1 par.) galiniu surinkimu) pjovimo įtaisų neefektyvumas susisiekti su Pardavėju per didelis eigos greitis palyginus  sumažinti judėjimo greitį ir/arba  su pjaunamos žolės aukščiu padidinti pjovimo aukštį (6.5.4 par.) palaukti, kol žolė išdžius kanalo užsikimšimas nuimti surinkimo maišą ir  ištuštinti kanalą (žr. 7.6.2) 14.
  • Página 509 15. PRIEDAI 15.1 RINKINYS MULČIAVIMUI 15.10 BARSTYTUVAS Susmulkina nupjautą žolę ir palieka ją  Druskai ar trąšoms barstyti (58.J pav.). ant vejos (58.A1 pav.; 58.A2 pav.). 15.11 BARSTYTUVAS 15.2 AKUMULIATORIAUS Smėliui arba žvyrui barstyti (58.K pav.). PALAIKYMO ĮKROVIKLIS Leidžia išlaikyti akumuliatorių veiksmingą  15.12 VOLAS ŽOLEI nenaudojimo laikotarpiu, užtikrindamas  optimalų įkrovos lygį ir ilgesnį akumuliatoriaus  Dirvožemiui po sėjos sutankinti  naudojimo laiką (58.B pav.). arba žolei priploti (58.L pav.). 15.3 VILKIMO KOMPLEKTAS 15.13 PEILINIS SNIEGO VALYTUVAS Mažos priekabos vilkimui (58.C pav.). Pašalinto sniego šoniniam kaupimui  ir nuvalymui (58.M pav.). 15.4 BREZENTAS 15.14 PRIEKINIS ŠLAVIMAS Apsaugo įrenginį nuo dulkių, kai jis ...
  • Página 510 4.  MONTĀŽA ............ 7   7.4  Pretzāģēšanas riteņi ......22   4.1  Montāžas sastāvdaļas ......7   7.5  Akumulators ........22   4.2  Stūres montāža ........8   7.6  Tīrīšana ..........23   4.3  Sēdekļa montāža ........8   7.7  Nostiprinātājuzgriežņi un skrūves ..23   4.4  Akumulatora montāža un pieslēgšana .. 8 8. ...
  • Página 511   Iepazīstieties ar mašīnas vadības  ir izklāstīta īpaši svarīga informācija par  orgāniem un ar to pareizu izmantošanu.  drošību vai pareizu lietošanu, ir dažādos  Iemācieties ātri apturēt dzinēju. Šo  veidos izcelti, saskaņā ar šādiem kritērijiem: norādījumu un brīdinājumu neievērošana var  izraisīt ugunsgrēkus un/vai smagas traumas.  PIEZĪME vai SVARĪGI satur • Nekādā gadījumā neļaujiet lietot mašīnu  precizējumus vai skaidrojumus iepriekš bērniem vai cilvēkiem, kuri nav nepieciešamā  izklāstītai informācijai, kas palīdz izvairīties līmenī iepazinušies ar instrukciju.  no mašīnas vai mantas bojāšanas. Vietējā likumdošanā var būt noteikts  minimālais mašīnas operatora vecums. Ar simbolu   apzīmē bīstamību. Brīdinājuma  • Nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu,  neievērošanas gadījumā jūs vai trešās personas  ja mašīnas operators ir noguris vai slikti  var gūt traumas un/vai iekārta var tikt bojāta. jūtas vai, ja viņš ir lietojis medikamentus, ...
  • Página 512 • Izvairieties no degvielas nokļūšanas uz  • Esiet uzmanīgs, kamēr velkat kravu  apģērba un, ja tas tomēr notiek, pirms  vai izmantojat smagus agregātus: dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. – Vilkšanas stieņa piestiprināšanai  izmantojiet tikai apstiprinātas vietas; 2.3 IZMANTOŠANAS LAIKĀ – Ierobežojiet kravu apjomu līdz tādam,  ko iespējams viegli kontrolēt; Darba zona – Neveiciet asas kustības ar stūri.  • Nedarbiniet dzinēju slēgtās telpās,  Atpakaļgaitas laikā esiet uzmanīgs; kurās var uzkrāties bīstama tvana  – Izmantojiet pretsvarus vai riteņu svarus,  gāze. Mašīna jāiedarbina ārā vai  ja tas ir ieteikts rokasgrāmatā. labi vedināmā vietā. Atcerieties, ka  • Pievērsiet uzmanību, ja jūs izmantojat  dzinēja izplūdes gāzes ir toksiskas.  savākšanas maisus un piederumus,  • Mašīnas iedarbināšanas laikā nevirziet  kuri var ietekmēt mašīnas stabilitāti,  trokšņa slāpētāju un, tātad, izplūdes gāzi, ...
  • Página 513 • Uzmanību: ļaušanas elements turpina  Tehniskā apkope griezties dažas sekundes arī pēc tā  • Nekādā gadījumā nelietojiet mašīnu,  atslēgšanas vai pēc dzinēja izslēgšanas. ja tās detaļas ir nodilušas vai bojātas.  • Pievērsiet uzmanību pļaušanas ierīču blokam,  Bojātas vai nodilušas detaļas ir  kurā ir vairāk nekā viena pļaušanas ierīce,  nepieciešams nomainīt, nevis labot. jo vienas pļaušanas ierīces rotēšana var  • Lai samazinātu ugunsgrēka risku,  izraisīt citu pļaušanas ierīču rotēšanu. regulāri pārbaudiet, vai nav eļļas  • Vienmēr stāviet tālu no izmešanas atveres. un/vai degvielas noplūdes. • Nepieskarieties dzinēja daļām, kas  • Mašīnas regulēšanas laikā īpašu  izmantošanas laikā var kļūt karstas.  uzmanību pievērsiet tam, lai pirksti  Pastāv apdegumu risks. neiekļūtu starp kustīgo pļaušanas ierīci  • Lai izvairītos no ugunsgrēka riska, neļaujiet  un mašīnas nekustīgām daļām.  mašīnai stāvēt ar ieslēgtu dzinēju augstā zālē. Trokšņa un vibrācijas līmenis, kas norādīts   Ja darba laikā rodas bojājumi vai  šajā instrukcijā, atbilst maksimālajām vērtībām,  negadījumi, nekavējoties apturiet dzinēju un  kas sasniedzamas mašīnas izmantošanas  attāliniet mašīnu, lai neradītu jaunus bojājumus; ...
  • Página 514 – kravas vilkšana vai stumšana bez speciālu  karteri, kā arī ar transmisijas mezglu,  vilkšanas piederumu izmantošanas; kas nodrošina mašīnas kustību. – braukšana ar mašīnu pa nestabilu,  Mašīna ir aprīkota ar: slidenu, apledojušu, akmeņainu vai  – hidrostatisko transmisiju ar transmisijas  nelīdzenu virsmu, kā arī pa dubļu  pakāpēm uz priekšu un atpakaļ,  peļķēm un staignājiem, kas traucē  nepārtraukti maināmu (“Hydro”), ar  novērtēt virsmas stāvokli; diviem piedziņas riteņiem (2WD) vai  – pļaušanas ierīces ieslēgšana  četriem piedziņas riteņiem (4WD). vietās bez zāles; – mašīnas izmantošana lapu  Operators var vadīt mašīnu un  vai gružu savākšanai. darbināt galvenās vadības ierīces,  visu laiku sēžot vadītāja sēdeklī.  SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana Mašīnā uzstādītās drošības ierīces  izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo nodrošina dzinēja un pļaušanas ierīces ...
  • Página 515 Simbolu nozīme: 3.3 IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNĪTE Uzmanību! Pirms mašīnas  lietošanas izlasīt instrukcijas. Identifikācijas marķējums parāda  šādus datus (att. 1): Uzmanību! Pirms jebkādu  1. Trokšņa jaudas līmenis apkopes vai remonta darbu  2. CE atbilstības marķējums veikšanas izņemt atslēgu  3. Izgatavošanas gads un izlasīt instrukcijas. 4. Mašīnas tips Bīstamība! Priekšmetu 5. Sērijas numurs uzmešana: Nestrādājiet,  6. Ražotāja nosaukums un adrese ja aizmugurējās izmešanas  7. Artikula kods aizsargs vai savākšanas maiss  8. Motora darbības nominālā jauda  nav uzstādīts. (tikai modeļiem  un maksimālais ātrums ar aizmugurējo savākšanu). 9. Svars kilogramos Bīstamība! Priekšmetu  10. Transmisijas tips uzmešana: Neaizsargātas ...
  • Página 516 Savākšanas maiss: tā funkcija ir ne tikai  Apraksts savākt nopļauto zāli, bet tas ir drošības  Stūre elements, kas neļauj aizmest tālu no  Instrumentu paneļa vāks un  mašīnas objektus, ko savākusi griezējierīce  detaļas stūres stiprināšanai (tikai modeļiem ar aizmugurējo izmešanu). Vadītāja sēdeklis G. Izmešanas kanāls: savienotājelements  Priekšējais buferis (ja paredzēts) starp griezējierīču bloku un  savākšanas maisu (tikai modeļos Maiss ar atbilstošo montāžas skrūvju  ar aizmugurējo savākšanu). komplektu un attiecīgām instrukcijām (ti- H. Vadītāja sēdeklis: tas ir operatora darba  kai modeļiem TS-TX-TH) (tikai modeļiem  vieta un tas ir aprīkots ar devēju, kas  ar aizmugurējo izmešanu) nosaka vai operators ir savā vietā, tas tiek  Maisa aizsargi un atbilstošie komplektā- izmantots drošības ierīču iedarbināšanai. cijas un montāžas piederumi (tikai mo- Stūre: ļauj pagriezt priekšējos riteņus. deļiem ar aizmugurējo savākšanu) Priekšējais buferis: nodrošina ...
  • Página 517 4.2 STŪRES MONTĀŽA 4.5 SAVĀKŠANAS MAISA AIZSARGU MONTĀŽA 1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas  un izlīdziniet priekšējos riteņus. Uzstādiet divus aizsargus (att. 6.A.)  2. Ar skrūvgriežņa palīdzību noņemiet centrālo  uz aizmugurējās plāksnes (att. 6.B.),  pārsegu (att. 3.B.) no stūres (att. 3.A.). izmantojot trīs skrūves katram aizsargam  3. Ievietojiet stūri (att. 3.A.) uz izvirzītās  (att. 6.C.), kas piegādātas komplektā,  vārpstas (att. 3.C.) un pagrieziet to, lai spieķi  norādītajā secībā, nenobloķējot  būtu pagriezti pret sēdekli, tad stumiet  atbilstošos uzgriežņus (att. 6.D.). to, līdz stūres rumba aizķeras aiz ietvara  Piestipriniet pie savākšanas maisa šasijas  izvirzītajiem gala aizbīdņiem (att. 3.D.). augšējās daļas aizsargiem (att. 6.E.),  4. Nofiksējiet stūri ar skrūvi (att. 3.E.)  novietojiet vidū attiecībā pret virsējo plāksni  un gredzenveida starplikām (att. 3.F.)  (att. 6.B.). un (att. 3.G.), kas piegādātas  Atzīmējiet divu aizsargu pozīciju (att. 6.F.)  komplektā, norādītajā secībā. attiecībā pret gropi (att. 6.G.) tādā veidā,  5. Pievelciet skrūvi līdz galam ...
  • Página 518 4.8 SAVĀKŠANAS MAISA MONTĀŽA 4.9 SAVĀKŠANAS MAISA APGĀŠANAS SVIRAS MONTĀŽA • TC modelim Novietojiet sviras asi (att. 10.A.)  1. Vispirms montējiet šasiju, savienojot  divu plākšņu caurumā (att. 10.B.) un  augšējo daļu (att. 9.A.) ar apakšējo  nostipriniet tās savākšanas maisa  daļu (att. 9.B.), šim nolūkam izmantojot  balstu iekšpusē (att. 10.C.), izmantojot  komplektā paredzētās skrūves un  komplektā esošos skrūves un uzgriežņus  uzgriežņus (att. 9.C.), kā norādīts. (att. 10.D.) attēlā norādītajā secībā. Novietojiet stiprinājuma leņķus  Savienojiet cilindra stieņa aizbīdņa galu  (att. 9.D.) un (att. 9.E.), ievērojot labo  (att. 10.E.) ar sviru (att. 10.F.) ar tapas  (R⇑) un kreiso (L⇑) virzienus, un  palīdzību (att. 10.G.) un uzmontējiet  piestipriniet tos pie bufera ar četrām  divas elastīgās skavas (att. 10.H.). pašvītņotājskrūvēm (att. 9.F.). Pirms montēt savākšanas maisu uz  2. Tikai modeļiem ar elektrisko balstiem, pārliecinieties, ka apgāšanas ...
  • Página 519 (att. 21.B) un paceliet sānu izmešanas PIEZĪME Ja pedāli darbina ar ieslēgtu aizsargu (att. 21.A.), lai to varētu izjaukt. stāvbremzi (att. 15.D.), motors pārstāj darboties. PIEZĪME Lai no jauna samontētu pārsegu, 5.4 HIDROSTATISKĀS TRANSMISIJAS veiciet darbības pretējā secībā demontāžai.
  • Página 520 Izslēdzot griezējierīces, vienlaicīgi  tiek iedarbinātas bremzes, kas bloķē  PIEZĪME Daži modeļi ir aprīkoti ar to griešanos dažu sekunžu laikā. sistēmu, kas automātiski kontrolē slāpētāja regulatora pozīciju karburatorā motora PIEZĪME Stāvoklis “Ieslēgtas aizdedzes un iesildīšanas laikā. griezējierīces” tiek signalizēts ar indikatora ieslēgšanos (att. 16.A.). 5.7 STĀVBREMZES SVIRA PIEZĪME Ja griezējierīču ieslēgšanas Stāvbremze nodrošina to, ka pēc mašīnas ...
  • Página 521 5.10 PĻAUŠANAS ATPAKAĻGAITĀ 5.12 ĀTRUMA UZTURĒŠANAS ATĻAUJAS POGA IERĪCE (KRUĪZA KONTROLE) Turot pogu ieslēgtu (att. 15.G.),  Šī ierīce ļauj saglabāt vēlamo ātrumu  ir iespējams braukt atpakaļgaitā  braucot uz priekšu, bez nepieciešamības  ar ieslēgtām griezējierīcēm,  turēt piespiestu pedāli (att. 13.B., 14.B.). neizraisot dzinēja apstāšanos. Avārijas vadības ierīcei ir divas pozīcijas: 1. Piespiests. Ierīce ir  5.11 GRIEZĒJIERĪČU MONTĀŽAS izslēgta (nav aktīva) AUGSTUMA REGULĒŠANAS VADĪBAS IERĪCES 2. Izvilkta. Ierīce ir ieslēgta (aktīva) • Vadības ierīce ar sviru Ar šo sviru tiek veikta griezējierīču bloka  pacelšana un nolaišana, ko var pozicionēt  7 dažādos pļaušanas augstumos (att. 15.H.). • Ieslēdzot ierīci laikā, kad braucat  Septiņas pozīcijas ir apzīmētas ...
  • Página 522 (transportlīdzekļu tipa) (att. 15.M.). Mirgojoša signāllampiņa pirms  – Ligzda ir zem sprieguma tikai tad, kad  starta: akumulators nevar iedarbināt  atslēga ( att. 15.A.) ir pozīcijā «MARCIA». motoru. Sazinieties ar autorizētu  servisa centru (16.G att.). 5.15 SAVĀKŠANAS MAISA Signāllampiņa izgaismota: transmisijai  APGĀŠANAS VADĪBAS IERĪCE jābūt neitrālajā stāvoklī (16.H att.). • Manuāla vadības ierīce Savākšanas maisa apgāšana, lai iztukšotu,  • Akustiskie signāli notiek ar sviras palīdzību (att. 15.L.),  ko var izņemt no savas ligzdas. Var būt divu veidu skaņas signāls: • Elektriskā vadības ierīce 1. Nepārtraukts  • Elektroniskās plates  Savākšanas maisa apgāšana, lai iztukšotu, ...
  • Página 523 • Saglabājiet nospiestu taustiņu «MODE»,  motoru. Sazinieties ar autorizētu  līdz mirgo divi pirmie cipari (minūtes). servisa centru (16.G att.). • Nospiediet vienu no diviem sānu  taustiņiem, lai palielinātu vai samazinātu  vienas vienības vērtību. Signāllampiņa izgaismota: transmisijai  • Nospiediet taustiņu «MODE»,  jābūt neitrālajā stāvoklī (16.H att.) lai pabeigtu iestatījumu. • Darbības funkcijas PIEZĪME Pulksteņa barošanu nodrošina viena bufera baterija; kad tā izlādējas, nepieciešams Nospiediet pogu «MODE», lai secīgi  sazināties ar Pilnvarotu Palīdzības Dienestu. piekļūtu darba funkcijām. • Akustiskie signāli Stundu skaitītājs (16.I. att.). Norāda ...
  • Página 524 AKUSTISKIE SIGNĀLI Ikona ieslēgta: Notiek  Ievietojot atslēgu pozīcijā «MARCIA»,  akumulatora uzlāde. visas ikonas ieslēdzas vienlaicīgi  apmēram uz pussekundi (ar īsu skaņas  signālu), lai norādītu pareizu darbību. Ikona ieslēgta: Akumulatora  sprieguma līmenis ir optimāls. Pēc tam ikonas norāda: Ikona ieslēgta ar izslēgtu motoru:  Ikona ieslēgta: pļaušanas ierīces  Norāda, ka akumulators ir jāuzlādē ir ieslēgtas (16.A att.). Ikona ieslēgta ar ieslēgtu motoru: Norāda  Ikona ieslēgta: ieslēdziet  anomālu akumulatora uzlādēšanu stāvbremzi (16.B att.). Mirgojoša ikona: Akumulatoru  nevar startēt, tāpēc sazinieties  Signāllampiņa izgaismota: nav  ar autorizētu servisa centru. operatora (16.C. att.). Degvielas līmeņa norādes ikona (16.D att.). Ikona ieslēgta: transmisijai jābūt  neitrālajā stāvoklī (16.H att.). Ikona norāda degvielas līmeni tvertnē  saskaņā ar šādu kritēriju: Stundu skaitītājs (16.I. att.). Norāda  dzinēja darbības kopējo stundu skaitu. Degvielas līmenis ir no pilnas  tvertnes līdz apmēram pusei. Priekšējie lukturi (16.P. att.).  Ikona ieslēgta: Norāda, ka ...
  • Página 525 – Ja sakabe ir apgrūtinoša vai pārāk vāja,  6.1 SAGATAVOŠANAS DARBI noregulēt ieliekamo atsperi (skatīt 8.9). Pirms darba uzsākšanas ir jāveic virkne pārbaužu  b. Mašīnas sagatavošana pļaušanai un darbību, lai pārliecinātos, ka darbs tiek veikts  un aizmugurējai zāles izmešanai uz efektīvi un maksimālajos drošības apstākļos. zemes (tikai modeļiem ar aizmugurējo 1. novietot mašīnu horizontālā stāvoklī un,  savākšanu) (ja paredzēts) lai tā ir stabili atbalstīta uz zemes; – Gadījumā, ja jūs vēlaties strādāt  2. sagatavot mašīnu stāvoklim, kas ir atbilstošs  bez savākšanas maisa, var pasūtīt  paredzētā darba veikšanai (par. 6.1.4); aizmugurējās izmešanas aizsarga  komplektu (att. 20; nod. 15.7), kas ir  6.1.1 Eļļas un benzīna uzpilde jāpiestiprina pie aizmugurējās plāksnes, ...
  • Página 526 6.1.5 Zāles segas aizsardzības Darbība Rezultāts ritenīšu izvietošana tiek pacelts savākšanas  Dzinējs izslēdzas maiss vai tiek noņemts  Zāles segas aizsardzības ritenīši tiek  aizmugurējās izmešanas  izmantoti zāles segas bojāšanas riska  aizsargs, bet griezējierīces  ir ieslēgtas (tikai modeļiem samazināšanai, griezējierīču bloka malai  ar aizmugurējo savākšanu) saskaroties ar nelīdzenu zemes virsmu. Uzstādiet ritenīšus, kā norādīts (par. 7.4).  ir ieslēgta stāvbremze, bet  Dzinējs izslēdzas griezējierīces nav izslēgtas 6.2 DROŠĪBAS PĀRBAUDES ir pārvietots  Dzinējs izslēdzas Veiciet šādas drošības pārbaudes un  pārnesumkārbas kloķis  pārliecinieties, ka rezultāti atbilst datiem tabulās. vai vilkmes pedālis, kamēr  ir ieslēgta stāvbremze   Pirms izmantošanas vienmēr  ir ieslēgta atpakaļgaita,  Dzinējs izslēdzas veiciet drošības pārbaudes. kamēr griezējierīces ir ...
  • Página 527 PIEZĪME Gadījumā, ja nevar iedarbināt asi, braucot augšup vai lejup; dzinēju, neturiet starteri ieslēgtu ilgu laiku, • Laideni un ļoti uzmanīgi ieslēdziet  lai neizlādētu akumulatoru un neapplūdinātu vilkmi, lai izvairītos no mašīnas  dzinēju. Novietot atslēgu apturētā stāvoklī, priekšējās daļas pacelšanas. nogaidīt kādu minūti un atkārtot darbību. • Samaziniet ātrumu: Kļūmes gadījumā skatiet šīs rokasgrāmatas – katru reizi pirms braukšanas virziena ...
  • Página 528 • Dzinējs jāizmanto maksimālo apgriezienu  un pēc kārtas divos virzienos (att. 27.). režīmā, lai nodrošinātu zāles tīru  pļaušanu un pietiekoši spēcīgi novirzītu  nopļauto zāli izmešanas kanālā. SVARĪGI Lai varētu braukt atpakaļgaitā • Ja izmešanas kanāls bieži aizsprostojas  ar ieslēgtām griezējierīcēm, ir jānospiež ar zāli, ir ieteicams samazināt braukšanas  un jātur nospiestā stāvoklī pļaušanas ātrumu, jo tas var būt pārāk liels attiecībā  atpakaļgaita atļaujas poga (par. 5.10), pret zāliena stāvokli; ja problēma paliek,  lai dzinējs netiktu apturēts. tās iemesls, iespējams, ir slikti uzasinātas  Katru reizi, kad ir jūtams dzinēja ātruma  griezējierīces vai deformēts lāpstiņu profils. kritums, jāsamazina ātrums, ņemot vērā  • Pievērsiet īpašu uzmanību pļaušanai pie ...
  • Página 529 Vienmēr turēt pārbaudes sistēmu  SVARĪGI (att. 28.E.) tīru no zāles paliekām. – Nolaist lejā griezējierīču bloku; 6.5.6 Izmešanas kanāla tīrīšana (tikai – ieslēdziet neitrālo stāvokli; modeļos ar aizmugurējo savākšanu) – ieslēgt stāvbremzes; – apturēt dzinēju; • Pļaujot ļoti augstu vai mitru zāli un  – izņemt aizdedzes atslēgu pārāk liels kustības ātrums var izraisīt  (pārliecinoties, ka viss kustībā...
  • Página 530 Procedūra: 4. Izņemiet piltuvi. • novietojiet mašīnu uz līdzenas  5. Pēc uzpildes pabeigšanas labi  virsmas, lai veiktu pārbaudi; pieskrūvējiet degvielas tvertnes  • Pārbaudiet motoreļļas līmeni: pārbaudiet  vāciņu un nepieciešamības gadījumā  saskaņā ar dzinēja rokasgrāmatā izklāstīto  notīriet izlijušo degvielu. procedūru, līmenim jābūt starp mērstieņa  MIN un MAX atzīmēm (att. 32). SVARĪGI Izvairieties no benzīna izliešanas uz plastmasas detaļām, lai tās nesabojātu; Neielejiet pārāk daudz eļļas, jo  gadījuma, ja benzīns tika nejauši izliets, tas var izraisīt dzinēja pārkaršanu.  nekavējoties nomazgājiet ar ūdeni. Garantija Ja līmenis pārsniedz līmeni "MAX", ...
  • Página 531 GRIEZĒJIERĪCES IR IZSLĒGTI. 3. Turiet pagarināšanas cauruli (att.  33.A) nekustīgu un atskrūvējiet  Lai izmainītu pozīciju: izliešanas aizbāzni (att. 33.B). 1. Noņemiet drošības plāksni (att. 23.B.)  4. Savāciet eļļu tvertnē. ar skrūvgiežņa palīdzību un noņemiet  5. Uzstādiet atpakaļ izliešanas aizbāzni  tapu (att. 23.C.) ar atsperi (att. 23.D.). (att. 33.B), pārbaudot, vai iekšējā  2. Pārvietojiet riteni (att. 23.A.) vēlamajā stāvoklī blīve (att. 33.C) ir uzstādīta pareizi. 3. Uzstādiet atpakaļ tapu (att. 23.C.),  6. Līdz galam pievelciet pagarināšanas  atsperi (att. 23.D.) un drošības saplāksni  cauruli (att. 33.A), turot to nekustīgu. (att. 23.B.) norādītajā secībā, pievēršot  7. Noslaukiet izlijušo eļļu. uzmanību, lai tapas galva (att. 23.C.)  būtu pavērsta pret mašīnas iekšpusi • “II” tips 7.5 AKUMULATORS 1. Novietojiet mašīnu uz līdzenas virsmas. 2. Novietojiet savākšanas tvertni pie ...
  • Página 532 – operatoram jāsēž; • Lai samazinātu ugunsgrēka risku, sekojiet  – griezējierīču blokam jābūt pozīcijā «1»; tam, lai uz dzinēja, uz izplūdes trokšņa  – dzinējam jādarbojas slāpētāja un akumulatora nodalījumā  – transmisijai jābūt neitrālajā stāvoklī nebūtu zāles, lapu vai smērvielu atlieku. – griezējierīcēm jābūt ieslēgtām SVARĪGI Nekad neizmantojiet • Alternatīvā gadījumā savienojiet ūdens  augstsprieguma mazgāšanas pistoles cauruli ar atbilstošajiem uzgaļiem  vai agresīvus šķidrumus virsbūves (att. 35.A.), lejot ūdeni uz dažām minūtēm  un dzinēja mazgāšanai! katrā, kad griezējierīces ir kustībā.
  • Página 533 SVARĪGI Izmantojiet piemērotu pacelšanas ir konstatētas kļūmes šādu mezglu darbībā: ierīci, piemēram, pantogrāfa domkratu. - bremze - griezējierīces ieslēgšana un apturēšana Pirms riteņu maiņas veiciet šīs operācijas: - priekšgaitas vai atpakaļgaitas  • Noņemiet visus piederumus. vilkmes ieslēgšana. • Novietojiet mašīnu uz cietas un līdzenas  virsmas, kura nodrošina mašīnas stabilitāti. 8.2 GRIEZĒJIERĪČU BLOKS • Ieslēdziet stāvbremzi;  • Apturiet dzinēju; • Izņemiet atslēgu; • Novietojiet domkratu pacelšanas  8.2.1 Griezējierīču bloka izlīdzināšana punktā pie riteņa, kuru ir paredzēts  nomainīt (par. 8.3.2; par. 8.3.3). Griezējierīču bloka pareiza regulēšana ir ļoti  • Pārbaudiet, vai domkrats ir izvietots  svarīga zāliena vienmērīgai pļaušanai (att. 37). pilnīgi perpendikulāri zemei. Gadījumā, ja zāliens tiek pļauts nevienmērīgi, ...
  • Página 534 3. Novietojiet domkratu zem mašīnas  Ķēde iedarbinās automātiski pēc  priekšējās daļas, tajā vietā (att. 44.A.,  dažām sekundēm. Atrodiet un novērsiet  45.A., 46.A.), kas norādīta attēlā. bojājuma iemeslus, lai izvairītos no  atkārtotas izslēgšanās gadījumiem. PIEZĪME Domkrats ir jānovieto balsta līdzenajā virsmā (att. 44.B., 45.B.). SVARĪGI Lai izvairītos no drošinātāju pārdegšanas: PIEZĪME Domkrats jānovieto – neveiciet akumulatora polaritātes maiņu; balsta centrālajā daļā (att. 46.B.). – nedarbiniet mašīnu bez akumulatora, lai neizraisītu kļūdas slodzes regulatora funkcionēšanā;...
  • Página 535 8.6 SPULDŽU MAIŅA – noņemiet aizsargu (att. 56.A.), kas  piestiprināts pie uzgriežņa (att. 56.B.): – noskrūvējiet aizbāzni (att. 56.C.)  8.6.1 Tips "I" - Kvēlspuldzes un pielejiet ar eļļu 10W30 līdz  sasniegts līmenis «MAX»: • Spuldzes (18W) ir iespraustas  – no jauna samontējiet aizbāzni  patronā, kuru var atskrūvēt, griežot  (att. 56.C.) un aizsardzību (att. 56.A.). to pretēji pulksteņrādītāja virzienam  SVARĪGI Ja ir nepieciešamas biežas ar knaibļu palīdzību (att. 50) papildināšanas, kontrolējiet, vai nenotiek noplūdes no caurulēm vai no tvertnes 8.6.2 Tips "II" - Gaismas diožu spuldzes un sazinieties ar savu Tālākpārdevēju, lai veiktu nepieciešamos darbus.
  • Página 536 – mašīnas iekraušanas laikā dzinējam jābūt  izslēgtam, iedarbināšanas atslēgai jābūt  izņemtai no mašīnas ligzdas, vadītājs  12. GARANTIJAS SEGUMS nedrīkst tajā atrasties un to drīkst tikai  stumt, pieaicinot atbilstošu cilvēku skaitu; Garantija sedz visus materiāla un  – aizveriet degvielas krānu  ražošanas defektus. Lietotājam ir  (ja tas ir paredzēts); uzmanīgi jāievēro visi norādījumi, kas  – nolaidiet griezējierīces bloku; izklāstīti pievienotajā dokumentācijā. – ieslēdziet stāvbremzi; Garantija nesedz bojājumus, kas  – novietojiet to tādā veidā, lai tā  radušies šādu iemeslu dēļ: nevienam neradītu bīstamību; • Lietotājs nav iepazinies ar  – cieši piestipriniet to pie transportlīdzekļa,  pievienoto dokumentāciju. izmantojot troses vai ķēdes, lai  • Neuzmanība. izvairītos no apgāšanas, bojājumu  • Nepareiza vai neatļauta  un degvielas izplūdes riska. izmantošana vai montāža. • Neoriģinālu rezerves daļu izmantošana.
  • Página 537 13. APKOPES DARBU TABULA Operācija Veikšanas biežums (stundas) Paragrāfs/ Piezīmes Pirmā Pēc tam katru reize MAŠĪNA Drošības pārbaude / Vadības ierīču pārbaude Pirms katras  par. 6.2 lietošanas reizes Riteņu spiediena pārbaude Pirms katras  par. 6.1.3 lietošanas reizes Aizmugurējās izmešanas/sāniskās izmešanas  Pirms katras  par. 6.1.4 aizsargu pārbaude. Savākšanas maisa,  lietošanas reizes sāniskās izmešanas deflektora pārbaude. Vispārēja tīrīšana un pārbaude Pēc katras  par. 7.6 lietošanas reizes Mašīnas bojājumu pārbaude.  Pēc katras  Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar  lietošanas reizes pilnvaroto tehniskā atbalsta centru.
  • Página 538 «MARCIA» instrumentu  ieslēgšanās šādu iemeslu dēļ: un meklējiet traucējuma cēloni: panelis paliek  plate ir slapja izžāvējiet ar siltu gaisu izslēgts, bet ieslēdzas  skaņas signāls 3.  Ar atslēgu pozīcijā  akumulators ir nepietiekoši uzlādēts uzlādējiet akumulatoru (par. 7.5) «AVVIAMENTO»  instrumentu panelis  pārlādēs drošinātājs pārdedzis nomainiet drošinātāju (25 A) (skatīt 8.5) ieslēdzas, bet  starteris negriežas 4. Atslēga ir stāvoklī  akumulators ir nepietiekoši uzlādēts uzlādējiet akumulatoru (par. 7.5) «IEDARBINĀŠANA»,  benzīns netiek padots pārbaudiet līmeni tvertnē (par. 7.2.1) starteris griežas,  atveriet krānu (ja tas ir paredzēts) (par. 6.4) bet dzinēju nevar  neiedarbināt pārbaudiet benzīna filtru aizdedzes defekts pārbaudiet sveces vada uzgaļa stiprinājumu pārbaudiet, vai elektrodi ir tīri un, vai  attālums starp tiem ir pareizs 5. Grūtības  karburācijas problēmas notīriet vai nomainiet gaisa filtru iedarbināšanas ...
  • Página 539 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 11. Dzinējs nobloķējas bez  atvienojies akumulators pārbaudiet savienojumus (skatīt 3.4) jebkāda skaņas signāla problēmas ar dzinēju sazinieties ar vietējo izplatītāju 12. Nevar ieslēgt  Izļodzījusies siksna sazinieties ar vietējo izplatītāju griezējierīces vai tās  neapstājas uzreiz  pēc izslēgšanas problēmas ar elektromagnētisko  sazinieties ar vietējo izplatītāju ieslēgšanu 13.  Nevienmērīga  griezējierīču bloks nav  pārbaudiet spiedienu riepās (par. 6.1.3) pļaušana un  izvietots paralēli zemei nepietiekoša savākšana  izlīdziniet griezējierīču bloku  (tikai modeļiem ar  attiecībā pret zemi (par. 8.2.1) aizmugurējo savākšanu) griezējierīču zema efektivitāte sazinieties ar vietējo izplatītāju kustības ātrums ir pārāk liels attiecībā  samaziniet kustības ātrumu un/vai palieliniet  pret pļaujamas zāles augstumu griezējierīču augstumu (par. 6.5.4) uzgaidiet, kamēr zāle izžūs kanāla aizsprostojums noņemiet savākšanas maisu un ...
  • Página 540 15. PIEDERUMI 15.1 MULČĒŠANAS KOMPLEKTS 15.10 IZKLIEDĒTĀJS Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj  Lai izplatītu sāli vai mēslojumu (58.J. att.). to uz zāliena (att. 58.A1; att. 58.A2). 15.11 IZKLIEDĒTĀJS 15.2 AKUMULATORU UZTURĒŠANAS Lai izplatītu smiltis vai granti (58.K. att.). LĀDĒŠANA 15.12 ZĀLES RULLIS Ļauj uzturēt akumulatoru labā stāvoklī  dīkstāves laikā, nodrošinot optimālu uzlādes  Lai saspiestu augsni pēc sēšanas  līmeni un ilgāku kalpošanas laiku (att. 58.B). vai saplacinātu zāli (58.L att.). 15.3 VILKŠANAS KOMPLEKTS 15.13 SNIEGA TĪRĪTĀJS AR VĒRSTUVI Nelielas piekabes vilkšanai (att. 58.C). Sniega, kas uzkrājies sānos saplacināšanai  un noņemšanai (58.M. att.). 15.4 PĀRVALKS 15.14 PRIEKŠPUSĒ NOVIETOTS Aizsargā mašīnu no putekļiem, kamēr ...
  • Página 541 15.19 JAUDAS NOŅEMŠANA (PTO) 15.20 JAUDAS NOŅEMŠANA (PTO) Ļauj pārnest jaudu no dzinēja uz  Ļauj pārnest jaudu no dzinēja uz  regulējamo piederumu. Nav nepieciešama  regulējamo piederumu. Nav nepieciešama  pacelšanas kontaktvirsma (58. R2 att.). pacelšanas kontaktvirsma (58. R3 att.) LV - 32...
  • Página 542 ВНИМАНИЕ!: ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ПРЕД КОРИСТЕЊЕ НА КОСИЛКАТА. Чувајте го за понатамошна употреба. СОДРЖИНА 6.  УПОТРЕБА НА КОСИЛКАТА ....16 1.  ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ......2   6.1  Подготовка ........16 2.  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ......2   6.2  Безбедносни проверки ..... 18 3.  ЗАПОЗНАЈТЕ СЕ СО КОСИЛКАТА ... 5  ...
  • Página 543 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ СОДРЖИНА НА УПАТСТВО 2.1 ОБУКА Во ова упатство одредени поглавја  Запознајте се со командите и  содржат важни информации за  правилната употреба на косилката.  безбедноста, и за функционалноста  Научете како брзо да го запирате  и се нагласени на следниот начин: моторот. Непридржувањето кон  предупредувањата, и кон упатството,  може да предизвика настанување на  ЗАБЕЛЕШКА или ВАЖНО обезбедуваат пожар и/или сериозни повреди.  детали, или други информации за она што е претходно наведено, за да се • Никогаш не дозволувајте деца да  избегне...
  • Página 544 или вратоврски, или други додатоци  2.3 ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА што висат, и што можат да се заглават  во косилката, или други предмети и  Работна површина материјали за време на косењето.  • Не палете го моторот во затворен  • Доколку косата е долга,  простор каде може да се соберат опасни  соодветно врзете ја. гасови на јаглерод моноксид. Косилката  треба да се стартува во отворен, или  Работна површина/косилка добро проветрен простор. Запомнете  • Внимателно проверете ја работната  дека издувните гасови се отровни!  површина, и отстранете сѐ што може  • Кога ја палите косилката, не насочувајте  да се заглави во косилката, или  го пригушувачот, а со тоа и издувните  што може да го оштети сечилото/ гасови кон запаливите материи. ротирачката единица (камења,  • Не ја користете косилката во средина  гранки, железна жица, коски, итн.). каде постои опасност од експлозија,  во присуство на запаливи материи,  Мотор со внатрешно согорување: гориво гасови или прав. Електричните ...
  • Página 545 Начин на работа • Не ја користете косилката ако  • Додека управувате со косилката,  дополнителната/помошната опрема не  бидете сконцентрирани. е поставена во соодветните лежишта.  • Обрнете внимание кога одите во  • Никогаш не ги исклучувајте, отстранувајте  рикверц. Погледнете зад вас, за да  и не експериментирајте со инсталираните  безбедносни системи/микро прекинувачи. бидете сигурни дека нема никакви  пречки додека работите во рикверц. • Не ги менувајте поставките на  • Обрнете особено внимание кога влечете  регулаторот на моторот, и не користете  товар, или користите тешка опрема: прекумерна брзина. Прекумерната  – Користете соодветна кука за влечење  брзина го зголемува ризикот од повреда  со повеќе точки на поврзување,  на операторот и на други лица. само при процес на влечење; • Не ја оптеретувајте косилката, и не  – Ограничување на товарот за  користете мала косилка за тешки  безбедност при управување; работи. Користењето на соодветна  – Не свртувајте нагло. Внимавајте  косилка го намалува ризикот и го ...
  • Página 546 • За намалување на ризикот од  3.1.1 Намена оган, не оставајте полни садови со  остатоци во затворен простор.  Оваа косилка е наменета и  произведена за косење трева. 2.5 ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА Генерално, оваа косилка може: 1. да коси трева и остатокот да го собере  Заштитата на животната средина треба  во вреќата на корпата за трева. да важен и приоритетен аспект при  2. да коси трева и да ја распредели на  користење на косилката, да биде во корист  површината преку задниот отвор. на заедницата и животната средина.  3. да коси трева, да ја сецка и да  • Внимавајте косилката да не им пречи  ја распредели на површината  на соседите. Користете ја косилката  (ефект на мулчирање). само во разумно време (не многу  4. да коси трева и странично да ја  рано наутро и доцна навечер кога  распредели на површината. може да ги вознемирите соседите).  • Придржувајте се до локалните закони за  Употребата на одредена дополнителна  отстранување на пакувањето, маслата, ...
  • Página 547 Не се качувајте врз  ќе стане одговорен за сите штети и косилката со газење на  повреди кон себе и кон другите лица. заштитните плочи на  склопот на сечилото. 3.1.3 Тип на корисник При употреба на сетот за  Оваа косилка е наменета за корисници,  max xxx N (xx kg) влечење, не го надминувајте  т.е. оператори кои не се професионалци.  ограничувањето на  Наменета е за „домашна употреба“. оптоварувањето наведено  на етикетата, и почитувајте  ВАЖНО Косилката мора да ја ги позитивните регулативи ...
  • Página 548 B. Склоп на сечила: овој склоп се состои  Отпакувањето и целата монтажа  од сечилото, и од неговото куќиште. треба да се извршат на цврста и рамна  C. Сечила: тоа се деловите со кои  површина, со доволно простор за  се коси тревата перките на крајот  поместување на косилката и нејзиното  ја насочуваат искосената трева  пакување, користејќи соодветна опрема.  кон каналот за исфрлање. Не користете ја косилката пред да  D. Обезбедувач за задно исфрлање завршите со сите постапки наведени  (достапен на барање): може да  во поглавјето „МОНТИРАЊЕ“. се вгради на местото на корпата за  трева, и да спречи заглавување на  предметите во сечилото, и исфрлање  4.1 ДЕЛОВИ ЗА МОНТИРАЊЕ подалеку од косилката. (само кај  модели со задно собирање). Во пакувањето има и делови за  E. Канал за странично исфрлање: монтирање дадени во следната табела: за странично исфрлање на тревата, ...
  • Página 549 во моментот кога ќе ја спуштите  дел на акумулаторот, така што да не  косилката од платформата на земја притискаат на пружината (сл. 5.Б). – Спуштете ја косилката од  платформата на земја.  ВАЖНО Секогаш целосно полнете 5. Придвижете ја рачката за  го акумулаторот согласно упатствата возење нанапред до позицијата  во прирачникот на акумулаторот. за ослободување (пас. 5.4). ВАЖНО За да не се исклучи заштитниот уред на електронската плоча, не се 4.2 МОНТИРАЊЕ НА УПРАВУВАЧОТ обидувајте...
  • Página 550 рамката (сл. 8.Б) со користење  4.9 МОНТИРАЊЕ НА РАЧКАТА на четири завртки (сл. 8.В). ЗА ПРАЗНЕЊЕ НА КОРПАТА ЗА ТРЕВА 4.8 МОНТИРАЊЕ НА ВРЕЌАТА НА КОРПАТА ЗА ТРЕВА Поставете ја рачката (сл. 10.А) така што  ќе влезе во жлебот во двете плочки, (сл.  • За TC модел 10.Б) и прицврстете ја за внатрешниот  1. Прво соберете ја рамката, со  дел од држачите на вреќата на корпата  поврзување на горниот дел (сл. 9.A) со  за трева (сл. 10.В) со користење на  долниот дел (сл. 9.Б), со користење на  навртки и завртки (сл. 10.Г) согласно  дадените навртки и завртки (сл. 9.В)  редоследот даден на сликата. како што е објаснето. Поврзете го крајниот дел од  Поставете ги аголните плочи  клипот за подигнување (сл. 10.Д)  (сл. 9.Г) и (сл. 9.Д), соодветно ...
  • Página 551 1. Предна брзина. Посилно  3. Ставете го клинот (сл. 12.Г) во дупките  притиснете ја педалата  на држачите (сл. 12.В) и на каналот  за да ја зголемите  за странично исфрлање,  така што  брзината на косилката. да минува низ спиралната пружина  2. Лер позиција. При  (сл. 12.Б), и пробушениот крај  отпуштање, педалата  излегува од внатрешната страна. автоматски се префрла во лер. 4. Вметнете ја расцепката (сл. 12.Д)  во дупката (сл. Г.1) на клинот (сл.  12.Г) и ротирајте го клинот за да ги  ЗАБЕЛЕШКА „Лер“ позицијата е искривите двата краја (сл. 12.Д.1) на  прикажана со сијаличката (сл. 16.Ѓ). расцепката, (со помош на клешти),  за да не може да се излизга така што  ЗАБЕЛЕШКА Доколку операторот ќе го ослободи клинот (сл. 12.Г). притисне на педалата додека паркинг сопирачката...
  • Página 552 2. Максимална брзина на моторот. 2. Деактивиран погон: Се користи секогаш кога треба  рачното придвижување на  да се запали косилката, додека е  косилката е полесно кога  вклучена, и при косење на трева. моторот е исклучен. 3. Минимална брзина на моторот. Се користи кога моторот е доволно  загреан во период на мирување. ВАЖНО За да избегнете оштетување на погонската единица, вршете ја ЗАБЕЛЕШКА При придвижување од оваа активност само кога моторот едно...
  • Página 553 1. Сечилото е активирано. 5.11 КОНТРОЛНИ КОПЧИЊА ЗА Непритиснато копче во форма  ПРИЛАГОДУВАЊЕ НА ВИСИНАТА на печурка  (сл. 15.Ѓ.1)  или  НА СКЛОПОТ НА СЕЧИЛОТО притиснато копче (сл. 15.Ѓ.2) . • Контролна рачка 2. Сечилото е деактивирано. Оваа рачка се користи за подигнување  Притиснато копче во форма  и спуштање на склопот на сечилото,  на печурка  (сл. 15.Ѓ.1)  или  што може да се постави на 7 различни  непритиснато копче (сл. 15.Ѓ.2) . висини на косење (сл. 15.Ж). Седумте позиции се дадени ...
  • Página 554 5.12 ОГРАНИЧУВАЧ НА БРЗИНА 5.14 ПОМОШЕН ПРИКЛУЧОК ЗА ДОДАТОЦИ Овој уред се користи за одржување  на саканата вредност на предната  Овој приклучок може да се користи за  брзина, без да треба да ја притискате  поврзување на електричните уреди кои  педалата (сл. 13.Б, 14.Б). работат на напојување од 12 волти ес,  Контролното копче во форма на  со максимално напојување од 50 вати,  печурка има две позиции: опремен со компатибилен приклучок  (приклучок за погон) (сл. 15.К). – Приклучокот е под напон само  1. Притиснато. Уредот е  кога клучот (сл. 15.A) е во  исклучен (деактивиран) позиција «ВКЛУЧЕНО». 2. Непритиснато. Уредот е  вклучен (активиран) 5.15 КОМАНДА ЗА ПРАЗНЕЊЕ НА КОРПАТА ЗА ТРЕВА • Кога уредот е активиран, косилката  •...
  • Página 555 Индикаторското светло трепка:  Вклучено индикаторско  грешка при подмачкување на  светло: паркинг сопирачката  моторот (Сл. 16.Д). Веднаш запрете  е активирана (Сл. 16.Б). го моторот, проверете го нивото  Вклучено индикаторско светло:  на маслото, и контактирајте го  операторот не е присутен (Сл. 16.В). Овластениот сервисен центар. Вклучено индикаторско светло:  недостасува корпата за трева  Едноставено индикаторско или обезбедувачот за задно  светло за гориво (Сл. 16.Г). исфрлање (Сл. 16Ѓ); Индикаторското светло трепка:  Вклучено индикаторско светло:  горивото е на резерва. кога моторот работи, се јавуваат  грешки при повторно полнење  на акумулаторот (Сл. 16.Е). Индикаторско светло за ниво на гориво (Сл. 16.Г). Индикаторското светло трепка  Индикаторското светло го покажува  пред стартување: акумулаторот  нивото на гориво во резервоарот  не може да го стартува моторот. ...
  • Página 556 • Работни функции • Притиснете го копчето „РЕЖИМ“  додека не почнат да трепкаат  Притиснете го копчето „РЕЖИМ“ за да  другите две цифри (минути). пристапите до оперативните функции. • Притиснете едно од двете странични  копчиња за да го зголемите или намалите  подесувањето за една единица. Мерач на време (Сл. 16.З). Го  • Притиснете го копчето „РЕЖИМ“ за  прикажува вкупниот број на  да го завршите подесувањето. работни часови на моторот. Волтметар (Сл. 16.Љ). Ја  ЗАБЕЛЕШКА Часовникот се напојува прикажува состојбата на  со резервна батерија; кога оваа полначот на акумулаторот. батерија ќе се истроши, контактирајте го Овластениот сервисен центар. Тахометар (Сл. 16.И) Ја покажува  брзината на моторот како ...
  • Página 557 Нивото на гориво е помеѓу  Мерач на време (Сл. 16.З). Го  полно и половина полно. прикажува вкупниот број на  работни часови на моторот. Нивото на гориво е помеѓу  Предни светла (Сл. 16.М). Симбол  половина полно и резерва. ВКЛУЧЕНО: Покажува дека  предните светла се вклучени. Нивото на гориво е на резерва. Потребно е одржување (Сл. 16.Н).  Симбол ВКЛУЧЕНО: Индикатор за  редовно одржување. Распоредот  на одржување е даден во дел 13.  Симболот се ВКЛУЧУВА на секои  ЗАБЕЛЕШКА Дополнителниот резервоар 50 часа и останува ВКЛУЧЕН 1 час. собира околу 2 литра гориво, што е доволно Зелена површина (Сл. 16.Њ).  за 30-40 минути работа на косилката Брзината на ротација на  при номинална брзина на моторот. моторот е погодна за оптимално ...
  • Página 558 лабава, подесете ја пружината  6.1.1 Дополнување масло и гориво за прицврстување (види 8.9). ВАЖНО Косилката нема b. Подготовка за косење и задно моторно масло или гориво. исфрлање на трева (само за модели со задна корпа за Пред да ја користите косилката,  трева) (доколку е вградена) проверете дали има гориво и проверете  – Доколку се одлучите да ја косите  го нивото на маслото (пас. 7.2, пас. 7.3).  тревата без корпата за трева,  За методите и мерките на претпазливост ...
  • Página 559 6.1.5 Позиционирање на тркалата Работа Резултат против скалпирање 1. брзината е во „лер“; Моторот стартува 2. сечилото е  Тркалата против скалпирање се користат  деактивирано; за намалување на ризикот од корнење  3.  седнат оператор.  на делови од тревникот, што може да се  операторот станал  Моторот запира случи кога склопот на сечилото ќе биде  од седиштето поставено на нерамна површина. корпата за трева  Моторот запира Позиционирајте ги тркалата како што е  е поткрената, или  наведено (пас. 7.4).  обезбедувачот за задно  исфрлање е изваден  без деактивирање на  6.2 БЕЗБЕДНОСНИ ПРОВЕРКИ сечилото (само за модели со задно собирање) Спроведете ги следните безбедносни ...
  • Página 560 10. Стартување при студено време: Запомнете дека ниедна стрмна површина не  штом моторот започне да работи: може да се смета за „безбедна“. Косењето  10a. Деактивирајте ја командата на  на стрмни површини налага особено  пригушувачот (пас. 5.6, тип „II“), со  внимание. За да спречите превртување  избирање на максималната брзина  или загуба на контролата врз косилката: - „брзо“ (доколку е вграден). • Никогаш не косете обратно од правецот на  10b. Деактивирајте ја командата  стрмнината. Закосените тревници треба  на пригушувачот (пас. 5.6, тип  да се косат во правец нагоре/надолу,  „I“) (доколку е вграден). но никогаш попреку. При промена на  правецот на косење, особено внимавајте  тркалата да не дојдат во контакт со  ЗАБЕЛЕШКА Употребата на пречки, (камења, гранки, корења и сл.)  пригушувачот тогаш кога моторот што може да предизвикаат странично  е веќе загреан, може да доведе до излизгување на косилката, превртување ...
  • Página 561 Деактивирајте го сечилото и поставете го  6.5.2 Сопирање склопот на сечилото во највисоката позиција: – При менување на работни површини Намалете ја брзината на косилката со  – При движење на терени каде нема трева намалување на брзината на моторот, и  – Секогаш треба да ги  потоа притиснете на педалата за сопирање  избегнувате пречките. (пас. 5.1) за понатамошно намалување на  брзината, сè до запирање на косилката. 6.5.5 Совети за одржување Косилката може значително да забави со  убав тревник отпуштање на педалата за гас (дел 5.2). • За вашиот тревник да изгледа убаво  6.5.3 Рикверц и свежо, потребно е редовно косење.  Тревникот може да се состои од повеќе  ВАЖНО Рикверцот мора да се активира видови трева. Со често косење, тревата  додека косилката е во состојба на мирување. и корените растат брзо и формираат ...
  • Página 562 причина е или лошо наострено  Овозможете сензорот (сл. 28.Д) секогаш  сечило, или деформирани перки. да биде исчистен од остатоци од трева. • Бидете внимателни при косење во  близина на грмушки или рабови, бидејќи  6.5.7 Чистење на каналот за може да ја изменат хоризонталната  исфрлање (само за модели  положба на склопот на сечилото, да го  со задно собирање) оштетат сечилото и неговите рабови. • Косењето на многу висока или влажна  6.5.6 Празнење на корпата за трева, особено со голема брзина, може  трева(само кај модели да го запуши каналот за исфрлање.  со задно собирање) Доколку се запуши, следете ги  упатствата дадени во погл. 7.6.2. ЗАБЕЛЕШКА Корпата за трева може да се 6.5.8 Завршување...
  • Página 563 завртките и навртките, или контактирајте  Прочитајте го упатството за го Овластениот сервисен центар. моторот, за да дознаете кој тип на гориво треба да се користи. ВАЖНО 7.2.1 Полнење – Спуштете го склопот на сечилото; – ставете во лер; За да наполните гориво: – активирајте ја паркинг сопирачката; 1. Одвртете го капакот на резервоарот  – исклучете го моторот и извадете го (сл. 30).
  • Página 564 7.3 ПРОВЕРКА, ДОПОЛНУВАЊЕ • Тип „I“ И ИСПУШТАЊЕ НА 1. Поставете ја косилката  МОТОРНОТО МАСЛО на рамна површина. 2. Поставете соодветен сад за собирање  под продолжното црево (сл. 33.А). ВАЖНО Почитувајте ги мерките 3. Цврсто држете го продолжното  на претпазливост дадени во црево (сл. 33.А) и одвртете го  прирачникот за моторот. чепот за испуштање (сл. 33.Б). Прочитајте го прирачникот за 4. Соберете го маслото во соодветен сад. моторот, за да дознаете кој тип на 5.
  • Página 565 ТРКАЛА ПРОТИВ СКАЛПИРАЊЕ ВАЖНО Овој конектор мора да Благодарение на разните позиции за  се користи само за поврзување монтирање на тркалата, можно е да се одржи  на полначот за одржување на безбедносно растојание „H“ помеѓу работ на  акумулаторот наведен од страна на склопот на сечилото и површината (сл. 23.А). Производителот. За да го користите: Прилагодете ја позицијата на  – следете ги инструкциите дадени во тркалата против скалпирање според  односното...
  • Página 566 7.6.4 Чистење на склопот на сечилото НАВРТКИ И ЗАВРТКИ • Прицврстете ги сите навртки и завртки,   Луѓето или животните  за да се осигурате дека опремата на  држете ги подалеку при чистење  косилката е безбедна за користење. на склопот на сечилото.  a. Чистење на внатрешниот дел 8. ДОПОЛНИТЕЛНО ОДРЖУВАЊЕ Отстранете ги сите остатоци од трева  или нечистотија од внатрешноста на  склопот на сечилото, во спротивно може  8.1 БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕПОРАКИ да се исушат и стврднат, и да го отежнат  следното стартување на косилката.  Во случај на дефекти на  долунаведените делови, мора да одите  При миење на внатрешноста на склопот на  до Овластениот сервисен центар, или  сечилото и каналот за исфрлање, косилката  да го контактирате вашиот Дилер: мора да биде на цврста површина со: - на сопирачката –...
  • Página 567 8.3.3 Избор и поставување на ВАЖНО Секогаш користете дигалката на предните тркала оригинално сечило, на кое е наведен кодот од „Технички податоци“. 1. Поставете неколку дрвени клинови  (сл. 43.A) на основата на тркалото  Со оглед на развојот на производот, сечилото  (сл. 43.Б) зад тркалото што треба  наведено во табелата во делот за „Технички  да се замени (сл. 43.В). податоци“, може да се замени навреме со  2. Максималната можна висина на  друго сечило со слични карактеристики. затворена дигалка е 110 mm. 8.3 ПРОМЕНА НА ПРЕДНИ ЗАБЕЛЕШКА Изберете ја позицијата на / ЗАДНИ...
  • Página 568 8.3.5 Поправка и замена на гумите – 15 A осигурувач = ја штити командата  на моторното коло, во случај  Промената или поправката на дупната гума  на прегорување се деактивира  мора да се врши од страна на специјализиран  електричниот систем за празнење  центар за поправка на гуми, според  на вреќата на корпата за трева;  постапката за типот на гума што се користи. во вакви услови, можете да ја  испразните вреќата со употреба  8.4 СТРУЈНО КОЛО на рачката (доколку е вградена). Струјното коло е дел што се наоѓа под  Моќноста на осигурувачот е  контролната табла, што управува со сите  наведена на самиот осигурувач. безбедносни уреди на косилката. ВАЖНО Прегорениот осигурувач мора Струјното коло е опремено со  да се замени со осигурувач од ист тип, и самоактивирачки уред за заштита кој ја ...
  • Página 569 3. Испразнете го резервоарот за гориво  8.7 РИКВЕРЦ БРЗИНА (пас. 7.2.2) и следете ги насоките  во упатството за моторот. Се состои од заптивка и не треба да  4. Темелно исчистете ја косилката. се одржува. Се испорачува со трајно  5. Проверете дали е оштетена косилката.  средство за подмачкување, кое не  Доколку е потребно, контактирајте  треба да се менува или дополнува. го Овластениот сервисен центар. 6. Складирајте ја косилката: 8.8 ПРЕДНА БРЗИНА(4WD МОДЕЛ) – склопот на сечилото да биде  во спуштена положба Се состои од заптивка и не треба да се  – на суво место одржува. Потребно е да се врши проверка  – и заштитена од лоши временски услови на маслото во хидрауличното коло, да  – покриена (пас. 15.4) се дополнува и редовно да се менува. – и на место подалеку од дофат на децата Уверете се дека нивото на масло во  – и осигурете се дека сте ги извадиле  хидрауличниот систем е помеѓу ознаките ...
  • Página 570 упатство треба да се извршат од страна  12. ПОКРИТИЕ НА ГАРАНЦИЈА на Дилерот или Овластениот сервисен  центар, бидејќи имаат големо познавање  Гаранцијата ги покрива сите материјални  и ракуваат со потребната опрема за  штети, и штети предизвикани од  правилно извршување на работата,  производство. Корисникот треба  земајќи го предвид соодветниот степен на  внимателно да ги следи сите упатства  безбедност и состојбата на косилката. дадени со приложената документација. Секое сервисирање извршено од страна на  Гаранцијата не ги покрива  неовластен центар или неквалификувани  штетите предизвикани од: лица, ќе доведе до целосно поништување  • Недоволно информирање од  на гаранцијата, и сите обврски и  приложената документација. одговорности на Производителот. • Невнимание. • Одржувањата и поправките под  • Неправилна и забранета  гаранција смее да ги врши само  употреба или склопови. Овластениот сервисен центар.  • Користење на неоригинални  • Резервни делови и дополнителна  резервни делови. опрема што не се оригинални и ...
  • Página 571 Подесување и контрола на сопирачката Подесување и контрола на погонот Проверка на брзината и сопирачката на сечилото Стандардно подмачкување **** Промена на сечилото Промена на каишот за пренос ** / *** Промена на контролниот каиш на сечилото ** / *** МОТОР * Проверка/дополнување на нивото на гориво Пред секоја употреба пас 7.2 Проверка/дополнување на моторното масло Пред секоја употреба пас 7.3 Промена на моторното масло Чистење и проверка на филтерот за воздух Промена на филтерот за воздух Проверка на филтерот за гориво Промена на филтерот за гориво Чистење и проверка на контактите на свеќицата Промена на свеќицата * Информирајте се од прирачникот даден со моторот за целосната  листа на операции за одржување и соодветните интервали ** Контактирајте го Дилерот при појава на првите дефекти *** Сервисирањето мора да се изврши од страна на вашиот  Дилер или Овластениот сервисен центар *** Подмачкувањето на деловите треба да се врши секогаш  кога косилката не е користена подолг период 14. ДЕТЕКЦИЈА НА ПРОБЛЕМ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1.
  • Página 572 ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 4. Со клучот поставен  недоволно наполнет акумулатор наполнете го акумулаторот (пас. 7.5) во «СТАРТ»,  неправилен довод на гориво проверете го нивото во  стартерот работи,  резервоарот (пас. 7.2.1) моторот не се пали отворете го вентилот за гориво  (ако е предвиден) (пас. 6.4) проверете го филтерот за гориво дефект при палење проверете дали свеќицата  е правилно поставена проверете дали електродите се  исчистени и се на правилно растојание 5. Потешкотии  проблеми со согорување исчистете или заменете го  при палење или  филтерот за воздух неправилна работа  испразнете го резервоарот за  на моторот гориво, и ставете ново гориво проверете го, и ако е потребно,  заменете го филтерот за гориво 6. Намалување во  преголема предна брзина во  намалете ја предната брзина и/ работата на моторот  однос на висината на косење или подигнете ја висината ...
  • Página 573 ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 13.  Нерамномерно  склопот на сечилото не е паралелно  проверете го притисокот  косење и недоволно  поставено со површината во гумите (пас. 6.1.3) собирање (само  подесете го склопот на сечилото во  кај модели со  однос на површината (пас. 8.2.1) задно собирање) неефикасно сечило контактирајте го Дилерот преголема предна брзина во  намалете ја предната брзина и/ однос на висината на тревата или подигнете го склопот на  сечилото (пас. 6.5.4) проверете дали тревата е сува каналот на собирачот е запушен извадете ја вреќата на корпата за трева,  и испразнете го каналот (види 7.6.2) 14. Нерамномерно  склопот на сечилото не е паралелно  проверете го притисокот  косење (само кај  поставено со површината во гумите (пас. 6.1.3) модели со странично  подесете го склопот на сечилото во  исфрлање) однос на површината (пас. 8.2.1) неефикасно сечило контактирајте го Дилерот 15.
  • Página 574 15. ДОДАТОЦИ 15.1 СЕТ ЗА „МУЛЧИРАЊЕ“ 15.10 СЕЈАЛКА Ситно ја дроби искосената трева  За расфрлање сол или ѓубрива (Сл. 58.Ѕ). и ја распределува врз тревникот  (сл. 58.A1, сл. 58.A2). 15.11 СЕЈАЛКА За расфрлање песок или чакал (Сл. 58.И). 15.2 ПОЛНАЧ ЗА ОДРЖУВАЊЕ НА АКУМУЛАТОРОТ 15.12 ВАЛЈАК ЗА ТРЕВА Овозможува одлична ефикасност  на акумулаторот во периоди на  За натапкување на почвата по сеењето, и  неактивност, со што се гарантира нивото  за израмнување на тревата (Сл. 58.Ј). на оптимално полнење и долготрајност  на акумулаторот (сл. 58.Б). 15.13 ПЛУГ ЗА СНЕГ 15.3 СЕТ ЗА ВЛЕЧЕЊЕ За собирање на снегот од страните (Сл. 58.К).
  • Página 575 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE ....16 1. ALGEMEEN ..........2   6.1  Voorafgaande werkzaamheden ... 16 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.2 Veiligheidscontroles ......18 3. ...
  • Página 576 1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele  Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen  de motor snel af te zetten. Het niet in acht ...
  • Página 577 • Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK Werkzone / Machine Werkzone • Controleer grondig de hele werkzone en  • Schakel de motor niet aan in gesloten  verwijder alles wat van door de machine  ruimtes, waar er zich gevaarlijke  weg zou kunnen uitgestoten worden of  koolstofmonoxidedampen kunnen  de snij-inrichting/draaiende organen zou vormen. De machine dient altijd in de  kunnen beschadigen worden (keien,  open lucht of in een goed geventileerde takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. ruimte gestart te worden! Denk er altijd  aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! Benzinemotoren: brandstof •...
  • Página 578 Gedrag • Gebruik de machine niet indien de  • Laat u tijdens het rijden niet afleiden,  toebehoren/werktuigen niet op de  behoud de nodige concentratie. voorziene plaatsen geïnstalleerd zijn.  • Let op wanneer u achteruit of achterwaarts  • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/ rijdt. Kijk achteruit voor en tijdens het  microschakelaars niet uitschakelen,  afschakelen, verwijderen of schenden. achteruit rijden om u ervan te verzekeren  dat er geen hindernissen zijn. • Wijzig de regelingen van de motor niet, en  • Let op wanneer u lasten trekt of  bereik geen te hoog toerental. Als de motor  zware uitrustingen gebruikt; aan een te hoog toerental draait, vergroot – Gebruik voor de trekstangen alleen de  het risico voor persoonlijke letsels. goedgekeurde bevestigingspunten;...
  • Página 579 met vlammen, vonken of een warmtebron  De veiligheidsinrichtingen op de machine  in aanraking zouden kunnen komen. doen de motor en de snij-inrichting na  • Laat geen houders met restmateriaal  enkele seconden stilvallen (par. 6.2.2). in een gesloten ruimte, om het  risico op brand te voorkomen.  3.1.1 Voorzien gebruik 2.5 BESCHERMING VAN DE OMGEVING Deze machine is ontworpen en  gebouwd voor het maaien van gras. De milieubescherming moet een belangrijk  en prioritair aspect vormen voor het gebruik  Deze machine kan, in het algemeen: van de machine, ten gunste van de civiele  1. gras maaien en het opvangen  samenleving en de omgeving waarin we leven.  in de opvangzak. • Wees geen storend element voor uw  2. gras maaien en het achteraan  buren. Gebruik de machine enkel op  achterlaten op het terrein. redelijke uren (niet 's ochtends vroeg  3. het gras maaien, fijnmalen en op het  of 's avonds laat wanneer dit andere ...
  • Página 580 Risico voor snijwonden. BELANGRIJK Het onjuist gebruik Bewegende snij-inrichtingen.  brengt verval van zowel de garantie als Plaats de handen of de de aansprakelijkheid van de fabrikant voeten nooit in de zitting teweeg waardoor de gebruiker zelf van de snij-inrichtingen. verantwoordelijk is voor schade of letsel Let op! Houd voldoende die hijzelf of anderen oplopen.
  • Página 581 4. MONTAGE 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN De veiligheidsnormen die in acht De machine bestaat uit de volgende  genomen moeten worden, zijn beschreven in hoofdzakelijke onderdelen, die de  hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht volgende functies hebben (Afb. 1): om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. A. Motor: brengt de beweging naar  Om vervoers- en opslagredenen worden  zowel de snij-inrichtingen als de  sommige onderdelen van machine niet  wielaandrijving over; de kenmerken en ...
  • Página 582 5.D) op de negatieve klem (–) met behulp van  4.1.1 Uitpakken de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid. 2. Monteer de veer (afb. 5.B) om de accu te  1. Open de verpakking voorzichtig, let  bevestigen, maar let op dat de accukabels  erop geen onderdelen te verliezen. correct worden gepositioneerd zodat ze niet  2. Raadpleeg de documentatie in de doos,  worden geklemd door de veer (afb. 5.B). inclusief deze gebruiksaanwijzingen. 3. Haal alle onderdelen die niet gemonteerd zijn uit de doos. BELANGRIJK Zorg er altijd voor de 4.
  • Página 583 • Bumper type “II” 4.9 MONTAGE VAN DE HENDELS 1. Monteer de voorbumper (afb.  VOOR DE KANTELING 8.A) op het onderste deel van het  VAN DE OPVANGZAK chassis (afb. 8.B) met behulp van  de vier schroeven (afb. 8.C). Positioneer de as van de hendels (afb. 10.A)  in de gleuf van de twee plaatjes (afb. 10.B) en  4.8 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK bevestig ze in de houders van de opvangzak  (afb. 10.C), door de bijgeleverde schroeven  • Voor model TC en moeren (afb. 10.D) te gebruiken, in de  1. Monteer eerst het frame, door het  sequentie die is aangeduid op de afbeelding. bovenste (afb. 9.A) en het onderste  Sluit het uiteinde van de stang (afb. 10.E) van  deel (afb. 9.B) te verbinden met de  de zuiger voor de stijging aan op de hendel bijgeleverde schroeven en moeren (afb. ...
  • Página 584 1. Voorwaartse versnelling 3. Steek de pin (afb. 12.D) in de gaten  Door de druk op het pedaal te  van de houders (afb. 12.C) en van de  verhogen, neemt de snelheid  zijdelingse aflaatdeflector, doorheen  van de machine geleidelijk toe. de windingen van de veer (afb. 12.B)  2. Vrije stand Als het pedaal wordt  tot het open uiteinde ervan helemaal  losgelaten komt het automatisch  uit de meest interne houder komt. weer in de vrije stand terug. 4. Steek de stift (afb. 12.E) in de  opening(afb. Do.1) van de pin (afb.  12.D) en verdraai de pin zodat de twee  OPMERKING De conditie van “Vrijstand” uiteinden (afb. 12.E.1) van de stift (met  wordt gesignaleerd door het oplichten behulp van een tang), geplooid worden,  van de controlelamp (afb. 16.F). zodat de stift niet los kan komen en zo  de pin kan doen vrijkomen (afb. 12.D).
  • Página 585 2. Hoogste toerental van de 2. Aandrijving uitgeschakeld: motor. Dit dient steeds gebruikt  de vereiste inspanning voor te worden voor het opstarten van  de handmatige verplaatsing  de motor, tijdens de werking en  van de machine met tijdens het maaien van het gras. uitgeschakelde motor 3. Laagste toerental van de motor. Te wordt zo danig verminderd. gebruiken wanneer de motor warm  genoeg is tijdens de parkeerfasen. BELANGRIJK Om schade aan de OPMERKING Tijdens het rijden transmissiegroep te vermijden, mag deze dient er een stand tussen «schildpad»...
  • Página 586 1. Snij-inrichtingen ingeschakeld. 5.11 BEDIENINGEN VOOR DE Paddenstoelknop uitgetrokken  REGELING VAN DE HOOGTE (afb. 15.F.1)  of knop  VAN HET SAMENSTEL VAN ingedrukt  (afb. 15.F.2) . DE SNIJ-INRICHTINGEN • Bediening met hendel Met deze hendel kan de snijgroep  2. Snij-inrichtingen uitgeschakeld. hoog en laag gesteld worden, op 7  Paddenstoelknop ingedrukt  (afb. 15.F.1)  of knop  verschillende maaihoogtes (afb. 15.H). losgelaten (afb. 15.F.2) . De zeven standen zijn aangegeven van «1» t/m «7» op ...
  • Página 587 5.12 CRUISE CONTROL 5.13 TELLER (INDIEN VOORZIEN) Met deze inrichting kan de gewenste  De teller (afb. 15.K) wordt geactiveerd  snelheid vooruit gehandhaafd elke keer dat de sleutel (afb. 15.A) op  worden, zonder dat het pedaal moet  «START» wordt gedraaid. Hij duidt het  ingedrukt worden (afb. 13.B, 14.B). aantal bedrijfsuren van de motor aan. De paddenstoelbediening heeft twee standen: 5.14 HULPAANSLUITING 1. Ingedrukt. Inrichting VOOR ACCESSOIRES uitgeschakeld (niet actief) Staat de aansluiting toe van elektrische  2. Uitgetrokken. Inrichting ingeschakeld (actief) apparatuur met voeding 12 Volt in  gelijkstroom, met maximum vermogen  van 50 Watt, voorzien van een geschikte  stekker (type voor auto) (afb. 15.M). – De aansluiting is onder spanning gesteld wanneer de sleutel (afb.
  • Página 588 Controlelamp aan: bediener  5.17 DISPLAY TYPE "II" EN afwezig (afb. 16.C). GELUIDSSIGNALEN Wanneer de sleutel op «START» wordt  Controlelamp knippert: brandstof  gedraaid, lichten alle iconen gelijktijdig  in reserve (afb. 16.D). en ongeveer een halve seconde lang op (met een kort geluidssignaal) wat aanduidt  Controlelamp knippert: Storingen  dat de werking correct is. de display wordt  smering motor (afb. 16.E). Leg de  in de functie “Urenteller” gesteld. motor onmiddellijk stil, controleer  het oliepeil, en contacteer een De controlelampen duiden  erkende assistentiedienst. achtereenvolgens het volgende aan: Controlelamp aan: De opvangzak  Controlelamp aan: snij-inrichtingen  of de achterste aflaatbeveiliging  gekoppeld (afb. 16.A). ontbreekt (afb. 16.F). Controlelamp aan: bij draaiden  Controlelamp aan: handrem  motor zijn er storingen bij het ...
  • Página 589 Controlelamp knippert: Storingen  Klok (indien voorzien) (afb. 16.L) Duidt  smering motor (afb. 16.E). Leg de  het uur aan in de modus 24 uur/dag. motor onmiddellijk stil, controleer  het oliepeil, en contacteer een erkende assistentiedienst. De regeling moet uitgevoerd worden met de  Controlelamp aan: De opvangzak  sleutel op «START», bij stilgelegde motor,  of de achterste aflaatbeveiliging  door de volgende procedure te volgen: ontbreekt (afb. 16.F) (enkel voor  modellen met opvang achteraan). • Druk meerdere malen op de toets «MODE»  tot de icoon van de klok wordt weergegeven. Controlelamp aan: bij draaiden  • Houd de toets «MODE» ingedrukt  motor zijn er storingen bij het  tot de eerste twee cijfers (uur)  opladen van de accu (afb. 16.G). beginnen te knipperen. • Druk op een van de zijdelingse toetsen  Controlelamp knippert vóór de start:  (afb. 16.K,L) om de waarde met één  de accu is niet in staat om de motor  eenheid te vergroten of te verkleinen. te starten. Contacteer een erkende  • Druk op de toets «MODE» tot de andere twee  assistentiedienst (afb. 16.G). cijfers (minuten) beginnen te knipperen. Controlelamp aan: de transmissie is  •...
  • Página 590 Icoon aan: handrem  Icoon aan: de transmissie is in de  ingeschakeld (afb. 16.B). “vrijstand” gesteld (afb. 16.H). Controlelamp aan: bediener  Urenteller (afb. 16.I). Duidt het totaal  afwezig (afb. 16.C). aantal bedrijfsuren van de motor aan. Koplampen (afb. 16.P). Icoon aan: Duidt  Icoon brandstof met peilmeter (afb. 16.D). aan dat de koplampen zijn ingeschakeld. De icoon van het brandstofpeil in de Onderhoud noodzakelijk (afb. 16.Q).  tank volgens het volgende criterium: Icoon aan: Indicator van het periodieke  onderhoud. De onderhoudshandelingen Het brandstofpeil bevindt zich boven die uitgevoerd moeten worden, zijn  de helft van de inhoud van de tank. beschreven in hfdst. 13. De icoon licht  elke 50 uur op, en blijft 1 uur aan. Het brandstofpeil bevindt zich ongeveer Groene zone (afb. 16.R). Het ...
  • Página 591 b. Voorbereiding voor het maaien en 6.1.1 Olie en benzine bijvullen de aflaat achteraan van het gras op de grond (enkel voor modellen BELANGRIJK De machine wordt zonder met opvang achteraan) motorolie en brandstof geleverd. – Indien men wenst te werken zonder de  opvangzak, is er, op aanvraag, een kit voor  Vooraleer de machine te gebruiken, moet  de achterste aflaatbeveiliging (afb. 20; hfdst.  men de aanwezigheid van brandstof en het ...
  • Página 592 worden doordat de rand van de snijgroep  Actie Resultaat op onregelmatige grond sleept. de opvangzak wordt  De motor stopt Plaats de wielen zoals aangegeven (par. 7.4).  opgetild of de achterste aflaatbeveiliging wordt  6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES verwijderd terwijl de snij- inrichtingen ingeschakeld  Voer de volgende veiligheidscontroles uit en zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan) controleer of de resultaten overeenstemmen  met wat aangegeven is in de tabellen. de handrem wordt  De motor stopt ingeschakeld zonder  de snij-inrichtingen te Voer steeds de veiligheidscontroles hebben uitgeschakeld.
  • Página 593 • Het gazon in geen geval te maaien in de  dwarsrichting ten opzichte van de helling.  OPMERKING Het gebruik van het Maai een hellend gazon altijd van boven commando choke bij reeds warme motor kan naar beneden en nooit in de dwarsrichting.  de bougie vervuilen en een onregelmatige Pas erg goed op bij het veranderen van werking van de motor veroorzaken. richting en let erop niet op obstakels te stuiten ...
  • Página 594 6.5.3 Achteruitversnelling 6.5.5 Tips om altijd een mooi gazon te hebben BELANGRIJK Het inschakelen van • Voor een mooi, groen en zacht gazon is het  de achteruitversnelling dient uitgevoerd nodig dat het gras regelmatig gemaaid wordt.  te worden als de machine stilstaat. Het gazon kan van verschillende soorten  1. Schakel het pedaal in (par. 5.1)  gras zijn. Bij regelmatige maaibeurten, groeit  tot de machine stil staat; het gras sneller, waardoor meer wortelgroei  2. schakel de achteruitversnelling in door  ontstaat en een mooi dicht gazon bekomen  op het koppelingspedaal in de richting  wordt; indien minder vaak gemaaid wordt,  "achteruitversnelling" te duwen (par. 5.3). wordt ook de groei van hoog en wild gras ...
  • Página 595 verstopping van het uitwerpkanaal voordoen.  6.5.6 Lediging van de opvangzak (indien In geval van verstopping dient men in acht te  voorzien, enkel voor modellen nemen wat beschreven is in hoofdstuk 7.6.2. met opvang achteraan) 6.5.8 Einde van het maaien OPMERKING Het legen van de opvangzak kan alléén worden uitgevoerd Na het maaien: als de messen uitgeschakeld zijn; is dit 1. de snij-inrichtingen uitschakelen; niet het geval dan slaat de motor af.
  • Página 596 – verwijder de contactsleutel (controleer dat 2. Plaats de trechter (afb. 30). alle bewegende delen volledig stilstaan): 3. Vul brandstof bij zonder het • elke keer wanneer men de machine  reservoir volledig te vullen. onbewaakt laat, de bestuurdersplaats  4. Verwijder de trechter. verlaat: of de machine parkeert. 5. Schroef de dop van het brandstofreservoir na het bijvullen goed dicht en reinig eventuele lekken.
  • Página 597 • Type “II” Procedure: 1. Plaats de machine op een  • Stel de machine op een vlakke  vlakke oppervlakte. ondergrond voor de controle. 2. Plaats een opvanghouder ter hoogte • Controleer het oliepeil van de motor:  van de verlengpijp (afb. 33.A). volgens de precieze werkwijzen  3. Koppel de verlengpijp (afb. 33.D) los  aangegeven in de handleiding van de van de houder (afb. 33.E) en gebruik  motor, moet dit tussen de kentekens MIN  een klem om de klemring (afb. 33.F)  en MAX van het staafje zijn (Afb. 32). iets te lossen zodat de afvoerdop kan verwijderd worden (afb. 33.G).
  • Página 598 3. Hermonteer de pen (afb. 23.C), de veer  onderdelen en de elektronische kaart  (afb. 23.D) en de aanslagplaat (afb. 23.B)  onder het dashboard niet nat worden. in de aangeduide volgorde, en zorg er voor • Om brandgevaar zoveel mogelijk te beperken  dat de kop van de pen (afb. 23.C) naar de  dienen de motor, de geluiddemper van  binnenzijde van de machine is gericht de uitlaat en de accubak vrij gehouden te  worden van gras, bladeren of teveel vet. 7.5 ACCU BELANGRIJK Gebruik in geen geval Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te  hogedrukreinigers of bijtende middelen voor onderhouden voor een duurzaam bestaan. het reinigen van de carrosserie en de motor! De accu van uw machine dient ...
  • Página 599 8.2 SNIJGROEP • Sluit afwisselend een waterleiding aan op  de specifieke verbindingen (afb. 35.A), laat  het water enkele minuten in elke leiding  8.2.1 Uitlijning snijgroep stromen, met de snijgroep in beweging. Een correcte afstelling van de snijgroep BELANGRIJK Om de goede werking is belangrijk om een mooi gelijkmatig  van de elektromagnetische koppeling gemaaid gazon te verkrijgen (afb. 37). niet te compromitteren, dient men: Als het gras onregelmatig gemaaid wordt,  - te vermijden dat de koppeling in de bandenspanning nakijken (par. 6.1.3).
  • Página 600 8.3 VERVANGING VAN DE VOORSTE OPMERKING De keuze van de positie / ACHTERSTE WIELEN van de krik moet uitgevoerd worden op basis van het type van machine. 8.3.1 Voorafgaande werkzaamheden 3. Positioneer de krik onder het voorste deel  van de machine in punt (afb. 44.A, 45.A,  46.A) zoals is aangeduid op de afbeelding. BELANGRIJK Gebruik een geschikt hefmiddel, bijvoorbeeld een schaarkrik. OPMERKING de krik moet in het Vooraleer de wielen te vervangen, moet men ...
  • Página 601 8.4 ELEKTRONISCHE KAART BELANGRIJK Een doorgebrande zekering dient altijd vervangen te worden door De elektronische kaart is een onderdeel dat  eenzelfde type met hetzelfde vermogen. zich onder het dashboard bevindt en dat alle Als de oorzaak van het in werking treden  beveiligingen van de machine beheert. niet gevonden kan worden dient er contact  opgenomen te worden met uw Verkoper. De elektronische kaart is voorzien van een  automatische reset van de beveiliging die het  8.6 VERVANGING LAMPEN circuit onderbreekt in geval van storingen in de  elektrische installatie; de activering veroorzaakt  de stop van de motor, wat wordt gesignaleerd  8.6.1 Type "I" - Gloeilampen door een geluidssignaal dat wordt gedeactiveerd ...
  • Página 602 het onderhoud gebruikt werden,  Controleer dat het oliepeil van het verwijderd te hebben. hydraulische systeem zich tussen  de referenties «MIN» en «MAX»  Wanneer de machine weer in  op het reservoir bevindt. werking gezet wordt: Als het peil lager is dan de • controleer of er uit de slang, de benzinekraan  referentie «MIN» (Afb. 56): en de carburateur geen benzine lekt. – demonteer de bescherming (afb. 56.A)  • bereid de machine voor zoals aangegeven  die is bevestigd met de moer (afb. 56.B): in hoofdstuk "6. Gebruik van de machine". – draai de dop (afb. 56.C) los  en voeg olie 10W30 toe tot de  referentie «MAX» wordt bereikt: 10. HANTERING EN TRANSPORT –...
  • Página 603 • Enkel de geautoriseerde dienstcentra  De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: mogen de herstellingen en  • Onvoldoende kennis van de  onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. vergezellende documentatie. • Niet originele wisselstukken en toebehoren  • Onoplettendheid. zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet  • Onjuist of niet toegestaan gebruik en montage originele wisselstukken en toebehoren  • Gebruik van niet originele wisselstukken. brengt de veiligheid van de machine in  • Gebruik van toebehoren dat niet door de  gevaar en ontheft de Fabrikant van alle  fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. verplichtingen en aansprakelijkheden. Deze garantie geldt bovendien niet voor: • De originele wisselstukken worden  • De normale slijtage van verbruiksmateriaal  geleverd door de geautoriseerde zoals transmissieriemen, koplampen,  dienstcentra en wederverkopers. wielen, veiligheidsbouten en draden. • Men raadt aan de machine eens per jaar  •...
  • Página 604 MOTOR * Controle/bijvullen brandstof Voor eender welk gebruik par 7.2 Controle / bijvullen motorolie Voor eender welk gebruik par 7.3 Vervanging motorolie Controle en schoonmaken luchtfilter Vervanging luchtfilter Controle benzinefilter Vervanging benzinefilter Controle en schoonmaken contactpuntjes Vervanging bougie *   Raadpleeg de handleiding van de motor voor de volledige lijst van de handelingen en de intervallen **   Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt ***   H andeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden ***   D e algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er  verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden. 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische ...
  • Página 605 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Een moeilijke start of  er brandstofproblemen zijn reinig of vervang luchtfilter een onregelmatige  leeg de benzinetank en vul  werking van de motor met nieuwe benzine controleer en vervang eventueel de benzinefilter 6. Tijdens het maaien is  de rijsnelheid is te hoog ten neem in snelheid af en/of zet het  er een krachtverlies  opzicht van de snijhoogte maaidek in een hogere stand (par. 6.5.4) van de motor 7. Wanneer de snijgroep wordt  geen toestemming voor de inschakeling controleer of de voorwaarden  gekoppeld, slaat de motor af voor de toestemming worden  gerespecteerd (par. 6.2.2) 8. De controlelamp van de  accu onvoldoende opgeladen contacteer uw Verkoper accu gaat niet uit na enkele ...
  • Página 606 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 14. Onregelmatig maaien  de snijgroep staat niet evenwijdig  controleer de druk van de  (enkel voor modellen  ten opzichte van het terrein banden (par. 6.1.3) met zijdelingse aflaat) herstel de uitlijning van de snijgroep ten opzichte van het terrein (par. 8.2.1) onwerkzaamheid van de snij-inrichtingen contacteer uw Verkoper 15. Vreemde trillingen  de snijgroep zit vol met gras reinig de snijgroep (par. 7.6.4) tijdens het werk de snij-inrichtingen zijn uit contacteer uw Verkoper balans of losgekomen de bevestigingen zijn losgeraakt controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 16.
  • Página 607 15.6 KIT ACHTERSTE 15.14 FRONTALE VEGER AFLAATBEVEILIGING Om bladeren en vuil te verwijderen van paden  Te gebruiken in plaats van de opvangzak, wanneer  en vaste ondergronden, voor het verwijderen  het gras niet wordt opgevangen (afb. 58.F).  van dunne lagen verse sneeuw (afb. 58.N). (enkel voor modellen met aflaat achteraan) 15.15 HAKSELAAR 15.7 SNEEUWKETTINGEN 18’’, 20’’ Voor het maaien en versnipperen van  Verbeteren de grip van de achterwielen op  overwoekerd gras (afb. 58.O). besneeuwde wegen, en staan het gebruik  van sneeuwruimers toe (afb. 58.G). 15.16 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS 15.8 SNEEUW/MODDER WIELEN 18’’, 20’’ Voor het verzamelen van bladeren en  Verbeteren de grip op sneeuw en modder (afb. 58.H). gras op grasvelden (afb. 58.P). 15.9 AANHANGER 15.17 FRONTALE HARK Voor het transport van gereedschappen Om gras en takjes te verzamelen (afb. 58.Q).
  • Página 608 ..........22   4.3  Montering av setet ......... 8   7.4  Antiskalperingshjul ......23   4.4  Montering og tilkobling av batteriet ..8 7.5 Batteri ..........23 4.5 Montering av støttene til 7.6 Rengjøring........... 23 oppsamlingsposen ........ 8   7.7  Festeskruer og -mutrer ......24   4.6  Fjerning av sperrehaken for feste av ...
  • Página 609 1. GENERELT 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER HVORDAN LESE 2.1 OPPLÆRING BRUKSANVISNINGEN Bli kjent med kontrollene og en Bruksanvisningen har noen avsnitt som  riktig bruk av maskinen. Lær å slå av inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller  motoren raskt. Manglende overhold driftsinformasjon. Disse avsnittene er uthevet på  av advarslene og instruksjonene kan forskjellige måter, og har følgende betydning: forårsake brann og/eller alvorlige skader. MERK eller VIKTIG presiserer og •...
  • Página 610 Arbeidsområde/maskin eller mekanisk friksjon kan generere gnister  • Undersøk grundig hele arbeidsområdet, og  som kan antenne støv eller damp.  fjern alt som kan slynges vekk av maskinen  • Arbeid bare i dagslys eller i godt kunstig  eller skade klippeinnretningen/roterende  lys, og med gode siktforhold.  deler (steiner, greiner, ståltråd, ben, osv.). • Hold personer, spesielt barn, og dyr  unna arbeidsområdet. Barn må holdes  Forbrenningsmotorer: drivstoff under oppsyn av en voksen. • Unngå å arbeide når gresset er vått, når det FARE! Drivstoff er meget brannfarlig.  regner og ved fare for tordenvær, spesielt lyn. • Oppbevar drivstoffet i godkjente  • Vær spesielt oppmerksom på  kanner på et sikkert sted langt unna  ujevnheter i terrenget (humper, søkk),  varmekilder og åpne flammer. skråninger, skjulte farer og eventuelle  • Kannene og oppbevaringsstedet må holdes ...
  • Página 611 • Maskinen må aldri brukes med slitte  en klippeinnretning i rotasjon kan føre  eller ødelagte deler. Ødelagte eller slitte til at andre innretninger roterer. deler skal byttes ut og aldri repareres. • Hold alltid god avstand fra utkasteråpningen. • For å redusere brannfaren, kontroller  • Ikke berør motorens deler, fordi de blir varme  jevnlig at det ikke finnes lekkasjer  under bruk. Risiko for forbrenninger. av olje og/eller drivstoff. • For å unngå faren for brann må ikke maskinen  • Under justeringer av maskinen må  stå i ro i høyt gress med motoren i gang. du passe på og unngå å klemme  fingrene mellom klippeinnretningen i  bevegelse og maskinens faste deler.   Ved skader eller ulykker under arbeidet  skal motoren slås av øyeblikkelig og maskinen  fjernes fra stedet for å unngå flere skader; Ved  Støy- og vibrasjonsnivået oppgitt i  ulykker med personskader eller skader på  bruksanvisningen er maskinens maks verdier.  tredjepersoner må du umiddelbart praktisere  Bruk av en dårlig innstilt klippeinnretning, for  førstehjelp og henvende deg til legevakten ...
  • Página 612 Denne maskinen er en sittegressklipper. – transport av andre personer, barn Maskinen er utstyrt med en motor som  eller dyr om bord i maskinen eller på  driver klippeinnretningen (beskyttet med  en tilhenger, fordi de kan falle av og  et deksel) samt en transmisjonsenhet  skades, eller hindre en sikker kjøring, som sikrer maskinens fremdrift. – sleping eller skyving av last uten bruk  Maskinen er utstyrt med: av det bestemte slepeutstyret, – hydrostatisk transmisjon med trinnløst  – bruk av maskinen til kjøring på ustabilt,  utvekslingsforhold ved kjøring framover  glatt, isete, steinete eller ulendt terreng, og bakover (“Hydro”), med tohjulstrekk  pytter eller myrer hvor det er ikke er  (2WD) eller firehjulstrekk (4WD). mulig å vurdere terrengets konsistens, – bruk av klippeinnretningen på  Brukeren kan føre maskinen og  gressfrie strekninger, bruke hovedkontrollene mens han/ –...
  • Página 613 3.2 SIKKERHETSSYMBOLER 3.3 IDENTIFIKASJONSETIKETT På maskinen vises forskjellige symbol (fig.  Identifikasjonsetiketten viser  2). Symbolene skal minne operatøren om  følgende data (fig. 1): riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig  og ta de nødvendige forholdsreglene. 1. Nivå for lydstyrke 2. CE-merke Symbolenes betydning: 3. Produksjonsår 4. Type maskin Advarsel! Les instruksene  før du bruker maskinen. 5. Serienummer 6. Produsentens navn og adresse 7. Artikkelnummer Advarsel! Ta ut nøkkelen og  8. Nominell effekt og maksimal  les instruksene før du utfører  hastighet ved drift av motor vedlikehold eller reparasjoner. 9.
  • Página 614 Oppsamler: i tillegg til funksjonen  Pose med tilhørende skruer for monte- som samler opp gresset som klippes,  ring og tilhørende instrukser (kun for mo- er den et sikkerhetselement som  dellene TS-TX-TH) (kun for modellene  med oppsamling bak) forhindrer at gjenstander som samles  opp av klippeinnretningene kastes  Støttene til posen og tilhørende tilbehør langt vekk fra maskinen (kun for for fullføring og montering (kun for mo- dellene med oppsamling bak) modeller med oppsamling bak). Deflektor for sideutkast (kun for modeller G. Utkastkanal: forbindelsesdelen mellom  med sideutkast) klippeenheten og oppsamlingsposen  (kun for modeller med oppsamling bak).
  • Página 615 VIKTIG For å unngå at sikringen til kretskortet griper inn, må du absolutt unngå å starte motoren før batteriet er fulladet! 4.7 MONTERING AV FREMRE STØTFANGER • Støtfanger av typen “I” • Støtfanger av typen “II” 1. Monter støtfangerne framme (fig. 8.A)  på den nedre delen av rammen (fig. 8.B)  ved å benytte de fire skruene (fig. 8.C).
  • Página 616 12.A) ved å sette enden (fig. 12.B.1)  den flate delen mot lerretet. Innfør  inn i hullet og dreie fjæren slik at  tømmespaken (fig. 9.S) i sitt feste  både fjæren (fig. 12.B) og enden (fig.  og monter stoppskruen (fig. 9.T) og  12.B.2) er festet skikkelig på plass. den tilhørende mutteren (fig. 9.U). • For modellene TS-TX-TH 2. Plasser deflektoren for sideutkast (fig.  Fullfør montering av posen ved å følge  12.A) på klippeenhetens støtter (fig.  instruksene som leveres i heftet med  12.C). Bruk et skrujern og drei den  instrukser sammen med komponenten. andre enden (fig. 12.B.2) av fjæren  (fig. 12.B) slik at den kommer på  utsiden av deflektoren for sideutkast. 3. Sett splinten (fig. 12.D) inn i hullene  på støttene (fig. 12.C) og deflektoren  for sideutkast, og la den passere på  innsiden av fjærens (fig. 12.B) spiraler,  helt til den hullete enden stikker  helt ut fra den innerste støtten. NO - 9...
  • Página 617 På modeller med mulighet for 1. Revers. Maskinens  sideutkast: forsikre deg om at sideutkast- hastighet øker gradvis med  trykket på pedalen. vernet (fig. 21.A) er senket og låst med sikkerhetsspaken (fig. 21.B). Innkobling av revers må skje når maskinen står i ro. VIKTIG Før demontering eller vedlikehold av ledeplaten, husk å...
  • Página 618 Den har 3 posisjoner (fig. 15.A): 2. Bremse innkoblet. .For å kople inn  1. Posisjon for stans. Maskinen  parkeringsbremsen må pedalen (fig. stopper øyeblikkelig. 13.A, 14.A) trykkes helt inn og spaken  flyttes til posisjonen for innkoplet  2. Posisjon for framdrift. Alle brems; Når foten løftes av pedalen, vil  tjenestene er aktiverte. den bli værende låst i senket posisjon. 3. Startposisjon. Kobler inn startmotoren og maskinen  starter. Når nøkkelen slippes fra  5.8 LYKTENES BRYTER startposisjonen, går den automatisk  tilbake til posisjon for framdrift. Knappen (fig. 15.E) styrer tenningen av  lyktene når nøkkelen (fig. 15.A) befinner  seg i posisjonen for «FRAMDRIFT». 5.6 GASSKONTROLL Regulerer motorens turtall.
  • Página 619 MERK Tilstanden “Frakoplet klippeinnretning” Grepet (fig. 15.I) gjør det mulig å plassere  varsles ved at varsellampen tennes (fig. 16.A). klippeenheten på 9 høyder, som hver svarer  til høyder for klipping på mellom 2 og 10 cm. MERK Hvis klippeinnretningene kobles 1. Bring spaken (fig. 15.H) til posisjon «A». inn uten at sikkerhetsbestemmelsene 2. Reguler høyden for klipping  overholdes, slås motoren av eller ved grepet (fig. 15.I). kan ikke startes (se avsn. 6.2.2) 3. Bring spaken (fig. 15.H) til  posisjonen «B» enheten for klipping ...
  • Página 620 5.16 DISPLAY TYPE "I" OG For å kople fra innretningen og gjenopprette  AKUSTISK VARSLING kontrollen over hastigheten ved framdrift ved  pedalen (fig. 13.B, 14.B) er det tilstrekkelig: • å trykke på pedalen (fig. 13.B, 14.B); Når nøkkelen settes i posisjonen «FRAMDRIFT»,  aktiveres alle varsellampene samtidig i omtrent  eller et halvt sekund (med et kort akustisk signal) og  indikerer at maskinen fungerer på riktig måte. • trykke på bremsepedalen (fig. 13.A, 14.A). Deretter indikerer varsellampene: I begge tilfellene vil kommandoen  av soppform automatisk returnere til  Tent varsellampe: klippeinnretningene  posisjonen hvor den er «Trykket ned». er innkoplet (fig. 16.A). VIKTIG Unngå alltid å aktivere den sopp- Tent varsellampe: parkeringsbremsen  formede kontrollen for å slå av innretningen. er innkoplet (fig. 16.B).
  • Página 621 1. Sammenheng- • Beskyttelsen av krets- Varsellampe for drivstoff med ende akustisk  kortet er innkoplet. nivåindikator (fig. 16.D). signal: Varsellampen indikerer nivået av drivstoff  på tanken i henhold til følgende kriterier: • Motoren har vært slått av Nivået av drivstoff er mellom  i mer enn 30 sekunder  full til omtrent halv tank. med nøkkelen i posisjo- nen for «FRAMDRIFT». Nivået av drivstoff er mellom  omtrent halv tank til reserve. 2. Intermitterende  • Oppsamlings- akustisk signal: posen er full. Nivået av drivstoffet er i reserve. MERK Reservetanken består av omtrent 5.17 DISPLAY TYPE "II"...
  • Página 622 • Driftsfunksjoner • Trykk på tasten «MODE» for  å avslutte innstillingen. Trykk på knappen «MODE» for å få  tilgang, i sekvens, til driftsfunksjonene. MERK Klokken drives av et bufferbatteri; ta kontakt med et godkjent service- Timeteller (fig. 16.I). Indikerer totalt  senter når dette batteriet er utgått. antall driftstimer til motoren. • Akustiske varsel Voltmeter (fig. 16.O). Indikerer  ladetilstanden til batteriet. Det akustiske signalet kan være av to typer: Turteller (fig. 16.K) indikerer  1. Sammen- •...
  • Página 623 6. BRUK AV MASKINEN Ikon for batteri med nivåindikator (fig. 16.G). Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse Tent ikon: Batteriet står på lading. bestemmelsene må nøye overholdes for å unngå alvorlige risikoer eller farer. Tent ikon: Nivået til batteriet er optimalt. 6.1 FORBEREDENDE OPERASJONER Før arbeidet starter er det nødvendig å foreta en rekke kontroller og oppgaver for å være sikker på ...
  • Página 624 6.1.5 Plassering av antiskalperingshjulene støttene (fig. 19.B) og sentrere den i  forhold til den bakre platen, påse at de to  Antiskalperingshjulenes funksjon er å  referansepunktene samsvarer (fig. 19.B). redusere risikoen for at gressteppet rykkes  – Forviss deg om at det nederste  opp som følge av at klippeenhetens  røret til oppsamlingsposens  kant skraper mot ujevne underlag. åpning er fastlåst på den spesielle Plasser hjulene som angitt (avsn. 7.4).  påhektingsinnretningen (fig. 19.C). – Dersom kroken er for stiv eller for løs,  6.2 SIKKERHETSKONTROLLER kan du justere returfjæren (se 8.9). Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller  b. Klargjøring for klipping og utkast av at resultatene stemmer med tabellene. gresset bak (kun for modeller med...
  • Página 625 A. de forhindrer at motoren starter dersom ikke  Kjøring i skråninger krever spesiell  alle sikkerhetsbetingelsene er oppfylt, og oppmerksomhet. Gjør følgende for å unngå  B. de stopper motoren selv om bare en  velt eller tap av kontrollen over maskinen: sikkerhetsbetingelse ikke er oppfylt.  • Ikke klipp på tvers i skråninger. I skråninger  skal du kun arbeide i retning oppover/nedover,  Handling Resultat og aldri på tvers. Vær forsiktig når du svinger,  og pass på at de øverste hjulene ikke støter på  1. Giret i "fri" Motoren starter hindringer (steiner, greiner, røtter, osv.), som  2. Klippeinnretninger utkoblet 3.  Føreren sitter i setet. kan føre til at maskinen glir sidelengs, at den  tipper, eller tap av kontrollen over maskinen. Føreren forlater setet Motoren stopper • Ikke stopp eller start plutselig i  Oppsamleren løftes opp  Motoren stopper oppover- eller nedoverbakker...
  • Página 626 6.5.3 Revers MERK Bruk av choke med varm motor kan skade tennpluggen og forårsake uregelmessig motorfunksjon. VIKTIG Innkobling av revers må skje når maskinen står i ro. 11. Når motoren er startet, settes gasspaken  i posisjon "skilpadde" for laveste turtall. 1. Trykk på pedalen (avsn. 5.1)  helt til maskinen stopper 2. Trykk på trekkpedalen i revers-retning  MERK Ved startvansker må ikke startmotoren og start ryggingen (avsn. 5.3).
  • Página 627 – når du krysser områder med  6.5.6 Tømming av oppsamleren (kun for annet enn gressdekke, modeller med oppsamling bak) – hver gang du må kjøre over en hindring. MERK Oppsamleren kan kun 6.5.5 Råd for å holde plenen fin tømmes når klippeinnretningene er utkoblet, ellers stopper motoren. • For å holde plenen grønn, myk og fin må  den klippes jevnlig. Plenen kan bestå  • Unngå å fylle oppsamleren så mye  av forskjellige typer gress. Hvis gresset  at utkastkanalen tetter seg. ...
  • Página 628 • Stopp motoren for minste turtall «skilpadde» i 20 • Ta ut tenningsnøkkelen (aldri la sekunder før du slår av motoren. den stå i eller være tilgjengelig for barn eller uvedkommende) 2. slå av motoren ved å flytte  • Forsikre deg om at alle bevegelige nøkkelen i posisjon for stans;...
  • Página 629 Typen olje som skal benyttes er indikert 1. Parker maskinen på et flatt underlag. i instruksjonshåndboken til motoren. 2. Sett en beholder ved forlengelsesslangen (fig. 33.D). 7.3.1 Kontroll/etterfylling 3. Kople forlengelsesslangen (fig. 33.D) fra  støtten (fig. 33.E), og løsne klemmen (fig.  Kontroller alltid oljenivået før bruk. 33.F), ved hjelp av en tang, til du klarer  å ta ut korken for tømming (fig. 33.G). Prosedyre: 4. Bøy forlengelsesslangen og la oljen  • Plasser maskinen på et flatt  renne ned i en egnet beholder underlag for kontroll.
  • Página 630 å garantere en lang levetid. Batteriet til maskinen må alltid lades helt: 7.6.3 Rengjøring av oppsamleren (kun for • før maskinen tas i bruk første  modeller med oppsamling bak) gang etter innkjøp, • før maskinen skal stå i ro for en lenger  1. Tøm oppsamleren periode (mer enn 30 dager) (avsn. 9), 2. Rist den for å fjerne alle • før start etter en lenger periode uten bruk. rester av gress og jord 3.
  • Página 631 innvendig (avsn. 7.6.4-a). Fjern deretter  FESTESKRUER OG -MUTRER oppsamleren, tøm den, skyll den og  sett den bort slik at den tørker fort. • Hold bolter, skruer og mutrer trukket  godt til, for å være sikker på at  7.6.4 Rengjøring av klippeenheten maskinen alltid er sikkert å bruke. Bruk vernebriller under rengjøring av klippeenheten, og hold personer og 8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD dyr på avstand fra området rundt. a. Innvendig rengjøring 8.1 SIKKERHETSFORSKRIFTER Fjern rester etter gress og gjørme som har  Kontakt forhandleren eller et samlet seg internt sammen med kutteenheten ...
  • Página 632 • Sett jekken under bakakslingen i  den utvendige diameteren til de to hjulene (fig. punktet vist på figuren (fig. 42.A). 48.B) er maks 8-10 mm. Ved en større forskjell må klippeenhetens innstilling justeres ved et MERK Når jekken står slik, kan den autorisert verksted for å unngå ujevne størrelser.
  • Página 633 8.4 KRETSKORT 8.6 BYTTE AV LYSPÆRER Kretskortet er plassert under instrumentpanelet  og styrer alle maskinens sikkerhetsinnretninger. 8.6.1 Type "I" - Glødelamper Kretskortet er utstyrt med en beskyttelse som  • Lyspærene (18 W) har bajonettsokkel  gjenopprettes på egenhånd og som bryter  og kan tas ut ved å vri den mot  kretsen ved feil i det elektriske systemet;  klokken med en tang (fig. 50) inngrepet fører til at motoren stanser og  det varsles ved et akustisk signal som  8.6.2 Type "II" - LED-pærer deaktiveres kun når nøkkelen fjernes. • Løsne ringen (fig. 51.A) og ta ut  Kretsen gjenopprettes automatisk etter noen  koblingsstykket (fig. 51.B). Demonter  få sekund; søk og fjern årsakene til feilen  LED-lampen (fig. 51.C) som er  for å unngå at avbrytelsene gjentar seg. festet med skruene (fig. 51.D). VIKTIG For å unngå at sikringen griper inn: 8.6.3 Type “III”...
  • Página 634 10. FLYTTING OG TRANSPORT – må beskyttelsen (fig. 56.A) festet ved  mutteren (fig. 56.B) demonteres: • Gjør følgende når maskinen flyttes: – skru løs korken (fig. 56.C) og fyll på med  oljen 10W30 til du når nivået «MAX»: – Koble ut klippeinnretningen – monter korken (fig. 56.C) og beskyttelsen  – Sett klippeenheten i høyeste posisjon (fig. 56.A) tilbake på plass. – Slå av motoren VIKTIG Dersom det viser seg nødvendig • Gjør følgende ved transport av maskinen  med hyppig etterfylling, må du kontrollere på et kjøretøy eller tilhenger: at det ikke lekker fra slangene eller fra –...
  • Página 635 Dessuten dekker garantien ikke: 12. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN • Normal slitasje av forbruksmaterialer  som drivremmer, lys, hjul, knivblader,  Garantien dekker alle material- og  sikkerhetsbolter og ledninger. fabrikasjonsfeil. Brukeren må nøye  • Normal slitasje. følge alle vedlagte instruksjoner. • Motorer. De er dekket av motorprodusentens  Garantien dekker ikke feil som skyldes: garantivilkår og betingelser. • Manglende kjennskap til  vedlagt dokumentasjon. Kjøperen er beskyttet av gjeldende lover.  • Uforsiktighet. Kjøperens lovfestede rettigheter kan ikke på  • Feil eller upassende bruk og montering. noen måte begrenses av denne garantien. • Bruk av uoriginale reservedeler. • Bruk av utstyr som ikke følger med, eller  som ikke er godkjent av produsenten. NO - 28...
  • Página 636 13. TABELL FOR VEDLIKEHOLD Inngrep Frekvens (timer) Avsnitt / Bemerkninger Første Deretter hver gang MASKIN Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk avsn. 6.2 Kontroll av dekktrykk Før hver bruk avsn. 6.1.3 Kontroller beskyttelsene ved sideutkast/utkast bak.  Før hver bruk avsn. 6.1.4 Kontroll av oppsamlingspose, deflektor for sideutkast. Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk avsn. 7.6 Kontroll av eventuelle skader på maskinen.  Etter hver bruk Kontakt eventuelt et autorisert servicesenter. Batteriets lading Før lagring avsn. 7.5 Kontroll av alle festene Kontroll av at klippeinnretningene er festet og skarpe Kontroll av drivremmen...
  • Página 637 14. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Med nøkkelen på  Beskyttelsen til kretskortet  Sett nøkkelen i posisjon "STOPP"  «FRAMDRIFT», er  er utløst på grunn av: og se etter mulig årsak: dashbord slukket,  Feilkoblet batteri Kontroller tilkoblingene (avsn. 4.4) uten akustisk signal invertering av batterienes poler Kontroller tilkoblingene (avsn. 4.4). Helt flatt batteri Lad batteriet (avsn. 7.5) Brent sikring Bytt ut sikringen (10 A) (avsn. 8.5). Vått kretskort La det tørke med lunken luft 2. Med nøkkelen på  Beskyttelsen til kretskortet  Sett nøkkelen i posisjon «STOPP» «FRAMDRIFT», er  er utløst på grunn av: og se etter mulige årsaker til feilen: dashbord slukket,  Vått kretskort La det tørke med lunken luft men det akustiske  signalet aktiveres 3. ...
  • Página 638 Problemer med remmen eller  Kontakt forhandleren fremdrift, utilstrekkelig  anordningen for innkobling trekkraft i  oppoverbakke, eller  maskinen har en  tendens til å rykke 18. Maskinen flytter seg  Utløserspak i posisjon for  Flytt den til posisjon for innkoblet  utløst transmisjon transmisjon (avsn. 5.4) ikke selv om motoren  står og går og pedalen for trekkraft aktiveres 19. Maskinen vibrerer  Deler er ødelagte eller har løsnet Stopp maskinen og ta ut tenningsnøkkelen på unormalt vis Kontroller om det finnes skader Kontroller om det finnes deler som  har løsnet, og stram dem godt Kontrollene, utskiftingene eller  reparasjonene må utføres  ved et spesialverksted Hvis problemene fortsetter etter at du har utført disse forslagene  til forbedring, må du ta kontakt med forhandleren. NO - 31...
  • Página 639 Holder batteriet i god stand når maskinen ikke  For å strø salt eller gjødsel (fig. 58.J). brukes og garanterer et utmerket ladenivå  15.11 SPREDER og en lenger levetid for batteriet (fig. 58.B). For å strø sand eller grus (fig. 58.K). 15.3 SETT MED TILHENGERFESTE 15.12 PLENVALSE For å slepe en liten tilhenger (fig. 58.C). For å komprimere jorden etter at en har sådd  15.4 PRESENNING eller for å gjøre gresset flatt (fig. 58.L). Beskytter maskinen mot støv når  15.13 SNØPLOG den ikke brukes (fig. 58.D) For snømåking og for å kaste til sides  15.5 SETT FOR VEKTER BAK snøen som er fjernet (fig. 58.M). Bedrer stabiliteten bak på maskinen,  15.14 FEIEMASKIN MED KOSTER FRAMME spesielt dersom maskinen først og  fremst bli bruk i bakker (fig. 58.E). For å feie veier og fast underlag for blader og skitt  og for å fjerne tynne lag med nysnø (fig. 58.N). 15.6 SETT MED VERN FOR UTKAST BAK 15.15 KUTTER...
  • Página 640 15.19 KRAFTUTTAK (PTO) 15.20 KRAFTUTTAK (PTO) Gjør det mulig å overføre motorens  Gjør det mulig å overføre motorens effekt  effekt til redskapet som styres. Trenger  til redskapet som styres. Trenger ikke  grensesnitt for heving (fig. 58.R2). grensesnitt for heving (fig. 58.R3). NO - 33...
  • Página 641 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 6.  UŻYTKOWANIE MASZYNY ....... 16 1. INFORMACJE OGÓLNE ......2   6.1  Czynności wstępne ......16 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 2   6.2  Kontrole bezpieczeństwa ....17 3.  ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ....5  ...
  • Página 642 1. INFORMACJE OGÓLNE 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 2.1 INSTRUKTAŻ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   Należy dokładnie zapoznać się  W tekście instrukcji, niektóre paragrafy  z systemem sterowania i sposobem zawierające szczególnie ważne informacje  użytkowania maszyny. Opanować sposób  dotyczące bezpieczeństwa lub funkcjonowania  natychmiastowego zatrzymania silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może  maszyny, są wyszczególnione na różne  spowodować pożary i/lub ciężkie zranienia.  sposoby, według następujących zasad: • W żadnym razie nie należy pozwolić, aby  UWAGA lub WAŻNE Dostarcza urządzenie było użytkowane przez dzieci  dokładniejszego omówienia lub dodatkowych i osoby nieposiadające wystarczającej ...
  • Página 643 • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników,  2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA bransoletek i innych akcesoriów wiszących  lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby  Obszar roboczy zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty  • Nie używać silnika w zamkniętych  i materiały znajdujące się w miejscu pracy.  pomieszczeniach, w których mogą się  • Związać odpowiednio długie włosy. nagromadzić niebezpieczne spaliny  zawierające tlenek węgla. Czynności  Obszar roboczy / Maszyna rozruchu muszą być wykonywane na  • Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do  świeżym powietrzu lub w pomieszczeniu  pracy i usunąć to wszystko, co mogłoby  o dobrej wentylacji. Pamiętać, że  zostać wyrzucone przez maszynę lub  spaliny silnika są trujące.  spowodować uszkodzenie urządzenia  • Podczas rozruchu maszyny nie kierować  tnącego/części obracające się (kamienie,  tłumika czyli gazu wydechowego w  gałęzie, druty stalowe, kości, itp.). stronę materiałów łatwopalnych.. • Nie używać maszyny na obszarze  Silnik o zapłonie iskrowym: paliwo zagrożonym wybuchem, w obecności ...
  • Página 644 Sposób postępowania • Nie używać maszyny, gdy akcesoria/ • Podczas jazdy i pracy, należy być  narzędzia nie są zainstalowane  skoncentrowanym i nie rozpraszać uwagi w odpowiednich miejscach.  • Zachować ostrożność podczas cofania. Przed  • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub  i w czasie cofania należy oglądać się za siebie,  modyfikować istniejących systemów  bezpieczeństwa/mikro-przełączników. żeby w porę spostrzec ewentualne przeszkody. • Należy zachować ostrożność  • Nie zmieniać regulacji silnika, ani nie  podczas ciągnięcia ładunków lub  ustawiać zbyt wysokich obrotów. Jeśli silnik  przy użyciu ciężkiego sprzętu: będzie pracował na zbyt wysokich obrotach,  – Dla belek zaczepowych stosować wyłącznie  wzrasta ryzyko obrażeń operatora. przeznaczone do tego punkty połączenia; • Nie przeciążać maszyny i nie używać  – Ograniczyć obciążenie, do takiego, które  jej do wykonania ciężkich prac; użycie  można w łatwy sposób kontrolować; odpowiedniego urządzenia obniża  – Nie skręcać gwałtownie. Zachować  ryzyko i polepsza jakość pracy. ostrożność podczas jazdy wstecz; •...
  • Página 645 • W celu zmniejszenia zagrożenia pożarowego,  3.1.1 Użytkowanie zgodne z nie należy pozostawiać pojemników z  przeznaczeniem odpadami wewnątrz pomieszczenia.  Niniejsza maszyna została zaprojektowana  2.5 OCHRONA ŚRODOWISKA i skonstruowana w celu koszenia trawy. Ochrona środowiska jest ważnym i priorytetowym  Maszyna przeznaczona jest do: czynnikiem podczas użycia maszyny, dla dobra  1. koszenia trawy i zbierania jej do  społeczeństwa i środowiska, w którym żyjemy.  specjalnego pojemnika. • Unikać sytuacji, w której staje się  2. koszenia trawy i jej rozładowywania  ona elementem zakłócającym spokój  na ziemię w części tylnej. otoczenia. Używać maszynę tylko w  3. koszenia trawy, rozdrabniania jej i  stosownych godzinach (nigdy wcześnie  rozpraszania na terenie (efekt mulczowania); rano albo w nocy, gdy hałas mógłby  4. koszenia trawy i jej bocznego rozładunku. przeszkadzać innym osobom).  • Przestrzegać skrupulatnie lokalnych  Stosowanie specjalnych akcesoriów  przepisów dotyczących utylizacji opakowań, ...
  • Página 646 WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności Zagrożenie! znajduje się na ostatnich stronach instrukcji. Niebezpieczeństwo  okaleczenia: Upewnić się,  3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI że dzieci znajdują się w  bezpiecznej odległości  Maszyna składa się z poniższych  od maszyny, kiedy silnik  części głównych, którym odpowiadają  jest uruchomiony. następujące funkcje (rys. 1): Ryzyko przecięcia. Urządzenia tnące w ruchu.  A. Silnik: zapewnia ruch urządzeń tnących  Nie wkładać rąk ani stóp do  i trakcję kół; jego charakterystyka  komory urządzeń tnących. i zasady użytkowania opisane  są w oddzielnej instrukcji. PL - 6...
  • Página 647 B. Agregat tnący: zespół składa się z  po uprzednim rozpakowaniu, zgodnie  obudowy zabezpieczającej obracające  z poniżej podaną instrukcją. się elementy, oraz z urządzeń tnących. Rozpakowanie lub zakończenie montażu  C. Urządzenia tnące: elementy służące do  należy wykonywać na płaskiej i stabilnej  koszenia trawy; skrzydełka znajdujące  powierzchni, w miejscu umożliwiającym  się na ich końcach kierują ściętą  przemieszczanie maszyny i opakowań,  trawę w stronę tunelu wyrzutu. używając zawsze odpowiednich narzędzi.  D. Osłona tylnego wyrzutu trawy Nie używać maszyny przed zakończeniem  (dostępna na zamówienie): zakładana  działań opisanych w sekcji "MONTAŻ". zamiast pojemnika na trawę, ma za zadanie  zatrzymanie ewentualnych ściętych  urządzeniami tnącymi przedmiotów,  4.1 ELEMENTY MONTAŻOWE nie pozwalając na ich odrzucanie z  dala od maszyny (tylko w modelach z  W opakowaniu zawarte są elementy montażowe  pojemnikiem na trawę z tyłu maszyny). wyszczególnione w poniższej tabeli: E. Deflektor bocznego wyrzutu trawy: poza funkcją bocznego rozładowywania trawy, ...
  • Página 648 3. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. WAŻNE Dokonać zawsze pełnego 4. Rozpakować urządzenie, zachowując  ładowania akumulatora, postępując następujące środki ostrożności: zgodnie ze wskazówkami zawartymi – doprowadzić do maksymalnej wysokości  w instrukcji akumulatora. urządzenie tnące (par. 5.11), aby uniknąć  uszkodzenia go w momencie opuszczania  WAŻNE Aby uniknąć zadziałania bezpiecznika urządzenia z palety podstawowej; karty elektronicznej, nie uruchamiać silnika – Opuścić maszynę z palety podstawowej.  przed zakończeniem ładowania! 5. Ustawić dźwignię odblokowywania tylnej  przekładni w pozycji odblokowanej (par. 5.4).
  • Página 649 4.8 MONTAŻ POJEMNIKA NA TRAWĘ 4.9 MONTAŻ DŹWIGNI PRZECHYLANIA POJEMNIKA NA TRAWĘ • Dla modelu TC Ustawić drążek dźwigni (rys. 10.A) w rowku  1. Najpierw zamontować ramę, łącząc  dwóch płytek (rys. 10.B) i zamocować  górną część (rys. 9.A) z dolną (rys. 9.B)  je we wspornikach pojemnika na trawę  za pomocą śrub i nakrętek dołączonych  (rys. 10.C) za pomocą śrub i nakrętek  do wyposażenia (rys. 9.C) we wskazany  (rys. 10.D), dołączonych do wyposażenia,  sposób. w kolejności pokazanej na rysunku. Umieścić płytki kątowe (rys. 9.D) i (rys.  Połączyć kraniec drążka (rys. 10.E) tłoka  9.E), zgodnie z ustawieniem prawym  podnoszenia z dźwignią (rys. 10.F) za  (R⇑) i lewym (L⇑), i zamocować je  pomocą sworznia (rys. 10.G) i zamontować  do ramy za pomocą czterech śrub  dwa pierścienie elastyczne (rys. 10.H). samogwintujących (rys. 9.F). Przed zamontowaniem pojemnika na trawę  2. Tylko do modeli z przechylaniem na wspornikach upewnić się, że ruch dźwigni ...
  • Página 650 2. Pozycja neutralna (na 4. Włożyć zawleczkę (rys. 12.E) do  luzie). Zwalniając pedał,  otworu (rys. D.1) sworznia (rys. 12.D) i  powraca on automatycznie  obrócić sworzeń na tyle, aby umożliwić  do położenia neutralnego. zagięcie dwóch końców (rys. 12.E.1)  zawleczki (przy pomocy szczypiec), co  zablokuje sworzeń i uniemożliwi jego  UWAGA Pozycja jałowa jest sygnalizowana przypadkowe wysunięcie (rys. 12.D). przez włączenie kontrolki (rys. 16.F). Upewnić się, czy sprężyna pracuje  UWAGA Jeśli pedał zostanie wciśnięty prawidłowo utrzymując stabilnie  przy załączonym hamulcu postojowym deflektor bocznego wyrzutu trawy w (rys.
  • Página 651 3. Minimalne obroty silnika. Stosuje się, gdy silnik jest wystarczająco  WAŻNE Aby uniknąć uszkodzenia ciepły podczas faz postoju. zespołu przekładni, tę operację należy wykonywać wyłącznie przy zatrzymanym silniku, przy pedałach (rys. 13.B, 13.C, UWAGA Podczas przemieszczania 14.B, 14.C) w położeniu jałowym. maszyny wybrać pozycję pośrednią pomiędzy „żółwiem” i „zającem” . •...
  • Página 652 2. Urządzenia tnące wyłączone. • Sterowanie za pomocą Przełącznik grzybkowy wciśnięty  dźwigni i pokrętła (rys. 15.F.1)  lub przycisk  Za pomocą dźwigni (rys. 15.H) podnosi  zwolniony (rys. 15.F.2) . się i opuszcza urządzenia tnące. • Pozycja „A" Agregat tnący podniesiony. Po wyłączeniu urządzeń tnących  równocześnie załącza się hamulec, który  • Pozycja „B" zatrzymuje obroty w ciągu kilku sekund. Agregat tnący opuszczony. Pokrętło (rys. 15.I) umożliwia ustawienie  UWAGA Stan „Włączone urządzenia agregatu tnącego na 9 wysokościach,  tnące” jest sygnalizowany przez odpowiadających wysokościom koszenia ...
  • Página 653 5.16 WYŚWIETLACZ TYPU „I” I Aby wyłączyć urządzenie i przywrócić  SYGNALIZACJE DŹWIĘKOWE sterowanie prędkością jazdy za pomocą  pedału (rys. 13.B, 14.B), wystarczy: Po ustawieniu kluczyka w położeniu  • nacisnąć pedał (rys. 13.B, 14.B); „JAZDA" wszystkie kontrolki włączają się  równocześnie na około pół sekundy (wraz  z krótkim sygnałem dźwiękowym), aby  zasygnalizować prawidłowe działanie. • nacisnąć pedał hamulca (rys. 13.A, 14.A). Następnie kontrolki sygnalizują: W obydwu przypadkach, przycisk grzybkowy  automatycznie wróci do pozycji „Wciśnięty". Kontrolka włączona: urządzenia  tnące są załączone (rys. 16.A). WAŻNE Zawsze unikać używania przycisku Kontrolka włączona: hamulec  grzybkowego do wyłączania urządzenia. postojowy jest załączony (rys. 16.B). Kontrolka włączona: brak  operatora (rys. 16.C). 5.13 LICZNIK (JEŚLI PRZEWIDZIANO) Kontrolka migająca: rezerwa ...
  • Página 654 Kontrolka włączona: przy włączonym  5.17 WYŚWIETLACZ TYPU „II” I silniku wystąpiły nieprawidłowości  SYGNALIZACJE DŹWIĘKOWE ładowania akumulatora (rys. 16.G). Po ustawieniu kluczyka w położeniu „JAZDA"  Kontrolka migająca przed  wszystkie ikony włączają się równocześnie  uruchomieniem: stan akumulatora  na około pół sekundy (wraz z krótkim  nie pozwala na uruchomienie silnika.  sygnałem dźwiękowym), aby zasygnalizować  Skontaktować się z autoryzowanym  prawidłowe działanie; następnie wyświetlacz  serwisem (rys. 16.G). ustawia się w funkcji „Licznik". Kontrolka włączona: przekładnia  w pozycji neutralnej (rys. 16.H). Następnie kontrolki sygnalizują: Kontrolka włączona: urządzenia  • Funkcje robocze tnące są załączone (rys. 16.A). Nacisnąć przycisk „MODE”, aby kolejno  Kontrolka włączona: hamulec  przechodzić do funkcji roboczych. postojowy jest załączony (rys. 16.B). Kontrolka włączona: brak  Licznik (rys. 16.I). Wskazuje łączną  operatora (rys. 16.C). liczbę godzin pracy silnika. Woltomierz (rys. 16.O). Wskazuje  stan naładowania akumulatora. Prosta kontrolka paliwa (rys. 16.D). Obrotomierz (rys. 16.K) Wskazuje ...
  • Página 655 • Przytrzymać przycisk „MODE” dopóki dwie  Ikona włączona: hamulec postojowy  pierwsze cyfry nie zaczną migać (godzina). jest załączony (rys. 16.B). • Nacisnąć jeden z dwóch przycisków  Kontrolka włączona: brak  bocznych (rys. 16.K,L), aby zwiększyć  operatora (rys. 16.C). lub zmniejszyć wartość o jeden. • Naciskać przycisk „MODE” dopóki dwie  kolejne cyfry nie zaczną migać (minuty). Ikona paliwa ze wskaźnikiem • Nacisnąć jeden z dwóch przycisków bocznych,  poziomu (rys. 16.D). aby zwiększyć lub zmniejszyć wartość o jeden. • Nacisnąć przycisk „MODE”, aby  Ikona wskazuje poziom paliwa w zbiorniku  zakończyć ustawienia. według następujących kryteriów: UWAGA Zegar jest zasilany przez akumulator Poziom paliwa pomiędzy maksymalnym  awaryjny; po jego wyczerpaniu należy się zwrócić napełnieniem a połową zbiornika.
  • Página 656 Ikona akumulatora ze wskaźnikiem 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY poziomu (rys. 16.G). Normy bezpieczeństwa, których  Ikona włączona: Akumulator  należy przestrzegać, zostały opisane  w trakcie ładowania. w rozdz. 2. Postępować zgodnie z  poniższymi instrukcjami, aby uniknąć  poważnych zagrożeń i niebezpieczeństw  Ikona włączona: Poziom napięcia  podczas pracy maszyny. akumulatora jest optymalny. 6.1 CZYNNOŚCI WSTĘPNE Ikona włączona przy wyłączonym  silniku: Wskazuje, że należy  Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać  naładować akumulator pewnych kontroli i czynności, niezbędnych do  zapewnienia bezpieczeństwa warunków pracy  Ikona włączona przy włączonym  jak i również jak najwyższej wydajności. silniku: Sygnalizuje nieprawidłowość  1. ustawić maszynę poziomo,  ładowania akumulatora. prawidłowo opartą o podłoże; 2. przygotować maszynę odpowiednio  Ikona migająca: Stan akumulatora ...
  • Página 657 maszynę w zależności od sposobu, w – W razie koszenia trawy w szczególnie  jaki zamierza się wykonać koszenie. trudnych warunkach (wysoka lub  mokra trawa) zalecane jest usunięcie  a. Przygotowanie do koszenia i zbioru wzmocnienia bocznego wyrzutu  trawy do pojemnika na trawę (tylko w (rys. 22.A) (jeśli przewidziano). modelach z pojemnikiem na trawę z tyłu) – Aby usunąć wzmocnienie, odkręcić śruby  – Zaczepić pojemnik na trawę (rys.  (rys. 22.B), przytrzymując podniesiony ...
  • Página 658 6.2.2 Kontrola urządzeń WAŻNE Nie należy zapominać o tym, iż urządzenia zabezpieczające nie dopuszczają zabezpieczających do rozruchu silnika, jeśli nie są spełnione Urządzenia zabezpieczające mają na  warunki bezpieczeństwa. Gdy zaistnieją celu dwie zasadnicze funkcje: powyższe sytuacje, w celu umożliwienia A. zapobiega uruchomieniu silnika, jeśli  rozruchu silnika, należy ustawić klucz (rys. 15.A) nie są spełnione wszystkie warunki ...
  • Página 659 3. Ustawić dźwignię zmiany biegu na bieg  • ustawić dźwignię regulacji obrotów  jałowy («N») (par. 5.2, par. 5.3). silnika w pozycji pośredniej pomiędzy  4. Wyłączyć urządzenia tnące. 5.9). obrotami minimalnymi w pozycji "żółwia"  5. Uruchomić hamulec postojowy (par. 5.7). i maksymalnymi w pozycji "zająca". 6. Ustawić dźwignię przyspieszenia  • zwolnić hamulec postojowy, zwalniając  na maksymalnych obrotach silnika  pedał hamulca (par. 5.7). w pozycji "zająca"(par. 5.6). • nacisnąć pedał napędu (par. 5.2) w  kierunku jazdy do przodu i ustawić żądaną  7. W przypadku rozruchu zimnego prędkość, odpowiednio naciskając na pedał  silnika: włączyć element sterujący  i działając na dźwignię przyspieszenia. ssaniem (par. 5.6) (jeśli przewidziany). 8. Włożyć klucz zapłonowy i obrócić go do  Napęd powinien być włączany zgodnie  położenia «na biegu» w celu włączenia  z opisaną procedurą (par. 5.2), aby zbyt  obwodu elektrycznego. a następnie ustawić  gwałtowne załączenie nie spowodowało  go w pozycji «uruchomienia», aby uruchomić  przechylenia i utraty kontroli nad maszyną,  silnik. Odczekać 2 sekundy i ustawić go w ...
  • Página 660 • Jeśli tunel wyrzutowy często zatyka  się skoszoną trawą, należy zmniejszyć  Wyłączyć urządzenia tnące i przemieścić zespół  szybkość postępu, gdyż może być ona zbyt  urządzeń tnących na maksymalną wysokość: wysoka dla aktualnego stanu trawnika,  – podczas przemieszczania się  jeśli problem nie zostanie rozwiązany,  pomiędzy strefami pracy, przyczyna tkwi prawdopodobnie w  – w trakcie jazdy po terenach  stępionych urządzeniach tnących, bądź  nieporośniętych trawą, w odkształconych skrzydełkach. – za każdym razem, gdy trzeba  • Należy zachować szczególną ostrożność  ominąć przeszkodę. przy koszeniu trawy w pobliżu krzaków  i niskich krawężników, które mogłyby  uszkodzić równoległość i krawędzie  6.5.5 Zalecenia w celu utrzymania zespołu tnącego oraz urządzenia tnące. ładnego trawnika • W celu utrzymania ładnego wyglądu trawnika,  6.5.6 Opróżnianie pojemnika na trawę...
  • Página 661 WAŻNE Aby zabezpieczyć akumulator • Sterowanie elektryczne przed rozładowaniem, nie zostawiać klucza 5. Z operatorem na miejscu kierowcy,  w pozycji «na biegu» lub «włączenie przytrzymać wciśnięty przycisk  świateł» gdy silnik nie jest w ruchu. (rys. 28.C) aż do całkowitego  przechylenia pojemnika na trawę;   Po wyłączeniu silnik może być  6. Po zakończeniu opróżniania  bardzo gorący. Nie dotykać tłumika  przytrzymywać wciśnięty przycisk  lub przylegających części. Istnieje  (rys. 28.D) aż do całkowitego  niebezpieczeństwo poparzenia. opuszczenia pojemnika na trawę,  kontrolując, czy pozostaje zaczepiony ...
  • Página 662 • wyjąć klucz (nigdy nie pozostawiać  Pozostawić silnik, aby ostygnął  klucza w stacyjce maszyny lub w zasięgu  przed opróżnieniem zbiornika paliwa. rąk dzieci lub osób niepowołanych); • upewnić się, że wszystkie ruchome  1. Ustawić maszynę na płaskim podłożu,  części całkowicie się zatrzymały: na zewnątrz pomieszczenia. • przeczytać instrukcję obsługi; 2. Ustawić pojemnik na trawę na  • nosić odpowiednią odzież, rękawice  wysokości rury spustowej (rys. 31 A). robocze i okulary ochronne. 3. Odłączyć przewód (rys. 31.A) umieszczony  na wejściu filtra benzyny (rys. 31.B). • Częstotliwość i rodzaje czynności  4. Otworzyć kurek paliwa (jeśli dotyczy). konserwacyjnych są przedstawione  5. Spuścić benzynę do  w "Tabeli konserwacji". Niniejsza  odpowiedniego zbiornika. tabela została opracowana w celu  6. Połączyć ponownie przewód (rys. 31  ułatwienia czynności zmierzających  A), zwracając uwagę na prawidłowe  do utrzymania wydajności maszyny i ...
  • Página 663 usunięciem oleju należy pozostawić silnik na  WAŻNE Przekazać olej do utylizacji kilka minut, umożliwiając jego ostygnięcie. zgodnie z miejscowymi przepisami. Wymieniać olej silnikowy z uwzględnieniem  KÓŁKA ANTYSKALPOWE częstotliwości podanej w instrukcji obsługi silnika.  Różne pozycje montażowe kół umożliwiają  Postępować w następujący sposób: zachowanie bezpiecznej odległości „H" między  krawędzią agregatu tnącego a ziemią (rys. 23.A). Wyregulować ustawienie kółek antyskalpowych  • Typ „I” w zależności od nierówności terenu. 1. Ustawić maszynę na płaskim  i równym podłożu.   Czynność tą należy zawsze przeprowadzać  2. Ustawić pojemnik na olej na wysokości  na obu kółkach, umieszczając je na tej samej  rury rurki przedłużającej (rys 33.A). wysokości, przy WYŁĄCZONYM SILNIKU I  3. Mocno trzymać rurkę przedłużającą  WYŁĄCZONYCH URZĄDZENIACH TNĄCYCH. (rys. 33.A) i odkręcić korek  spustowy (rys. 33.B). W celu zmiany pozycji: 4.
  • Página 664 doładowania akumulatora, dołączoną do  7.6.4 Czyszczenie agregatu tnącego produktu (jeżeli jest przewidziana) lub  dostępną na zamówienie (par. 15.2). Podczas czyszczenia agregatu tnącego należy oddalić osoby postronne  WAŻNE Gniazdo to może być używane oraz zwierzęta z otaczającego terenu.  wyłącznie do podłączenia urządzenia utrzymującego naładowanie akumulatora a. Czyszczenie wnętrza przewidzianego przez Producenta. Korzystanie z niego wymaga: Usunąć pozostałości trawy i błota nagromadzone  – stosowania się do zaleceń wewnątrz agregatu tnącego, aby po wyschnięciu ...
  • Página 665 znajduje się zawsze w stanie gotowym  do bezpiecznej eksploatacji. WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych urządzeń tnących, posiadających kod znajdujący się w tabeli "Dane Techniczne". 8. KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Biorąc pod uwagę ewolucję produktu,  wyżej wymienione urządzenia tnące mogą  być zastąpione z czasem przez inne, o  8.1 ZALECENIA W ZAKRESIE analogicznych cechach zamienności i tym  BEZPIECZEŃSTWA samym bezpieczeństwie funkcjonowania. Należy skontaktować się  8.3 WYMIANA KÓŁ PRZEDNICH natychmiastowo z Państwa  / TYLNYCH sprzedawcą lub ze specjalistycznym  centrum serwisowym kiedy wystąpią  nieprawidłowości w funkcjonowaniu: - hamulca, 8.3.1 Czynności wstępne...
  • Página 666 zgodnie z procedurą przewidzianą dla  8.3.3 Wybór i umiejscowienie lewarka zastosowanego rodzaju pokrycia. na przednich kołach 8.4 KARTA ELEKTRONICZNA 1. Umieścić drewniane kliny (rys. 43.A) pod  podstawą koła (rys. 43.B), które znajduje  Karta elektroniczna jest elementem znajdującym  się z tyłu koła do wymiany (rys. 43.C). się pod deską rozdzielczą, która obsługuje  2. Maksymalna wysokość złożonego  wszystkie zabezpieczenia maszyny. lewarka powinna wynosić 110 mm. Karta elektroniczna jest wyposażona w  UWAGA Pozycję lewarka należy bezpiecznik samoresetujący, który przerywa  wybierać na podstawie rodzaju maszyny. obwód w razie usterek w instalacji elektrycznej;  3. Umieścić lewarek pod przednią częścią  jego zadziałanie powoduje zatrzymanie silnika  maszyny, w punkcie (rys. 44.A, 45.A,  i jest sygnalizowane przez sygnał dźwiękowy,  46.A) wskazanym na rysunku.
  • Página 667 WAŻNE Spalony bezpiecznik musi być Kontrolować poziom oleju w układzie  zawsze wymieniony na nowy bezpiecznik hydraulicznym, który musi się mieścić  tego samego typu i o tych samych między znacznikami „MIN" i „MAX"  właściwościach, nigdy o odmiennej wartości. umieszczonymi na zbiorniku. Jeśli poziom spadnie poniżej  W przypadku, gdy nie uda się wyeliminować  znacznika „MIN" (rys. 56): przyczyny uszkodzenia, należy skonsultować  – zdemontować osłonę (rys.  się z Państwa sprzedawcą. 56.A) zamocowaną za pomocą  nakrętki (rys. 56.B): 8.6 WYMIANA ŻARÓWEK – odkręcić korek (rys. 56.C) i  uzupełnić olejem 10W30 aż do ...
  • Página 668 – bez kluczy lub narzędzi  • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą  używanych do konserwacji. być przeprowadzane jedynie przez  autoryzowane centra serwisowe.  Podczas ponownego uruchamiania maszyny: • Stosowanie części zamiennych  • należy upewnić się, że usunięte zostały klucze  i akcesoriów, które nie zostały  lub narzędzia używane do konserwacji; zatwierdzone oraz części zamiennych  • ustawić urządzenie zgodnie z opisem w  i akcesoriów innych niż oryginalne  rozdziale "6. Użytkowanie maszyny" zagraża bezpieczeństwu urządzenia i  zwalnia Producenta od jakichkolwiek  zobowiązań lub odpowiedzialności. • Oryginalne części zamienne dostarczane  10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT są przez warsztaty serwisowe i  autoryzowanych dealerów. • Podczas przemieszczania urządzenia należy: • Zaleca się, aby raz w roku skontrolować  – wyłączyć urządzenie tnące; działanie maszyny w autoryzowanym  – ustawić agregat tnący na  centrum serwisowym w celu jej  maksymalnej wysokości;...
  • Página 669 13. TABELA KONSERWACJI Działanie Częstotliwość (godziny) Paragraf / Uwagi Pierwszy Następnie co MASZYNA Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd  Każdorazowo przed  par. 6.2 urządzeń sterowniczych rozpoczęciem użytkowania Monitorowanie ciśnienia w oponach Każdorazowo przed  par. 6.1.3 rozpoczęciem użytkowania Kontrola osłon tylnego / bocznego wyrzutu. Kontrola  Każdorazowo przed  par. 6.1.4 pojemnika na trawę, deflektora bocznego wyrzutu. rozpoczęciem użytkowania Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu par. 7.6 Kontrola pod kątem uszkodzeń maszyny.  Po każdym użyciu Jeśli to konieczne, skontaktować się z  autoryzowanym centrum serwisowym. Naładowanie akumulatora par. 7.5 Przed magazynowaniem Kontrola wszystkich elementów mocujących Kontrola zamocowania i naostrzenia ...
  • Página 670 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Przy kluczyku w  Zadziałanie bezpiecznika karty  obrócić klucz zapłonowy w poz.  pozycji „JAZDA"  elektronicznej z powodu: «ZATRZYMANIE» i odnaleźć  tablica rozdzielcza przyczynę usterki: pozostaje wyłączona,  źle podłączony akumulator sprawdzić połączenia (par. 4.4) bez żadnego sygnału  nieprawidłowa biegunowość  sprawdzić połączenia (par. 4.4) dźwiękowego akumulatora akumulator całkowicie rozładowany naładować akumulator (par. 7.5) spalony bezpiecznik wymienić bezpiecznik (10 A) (par. 8.5). wilgotna karta elektroniczna wysuszyć kartę ciepłym powietrzem 2. Przy kluczyku w  Zadziałanie bezpiecznika karty  Ustawić kluczyk w pozycji „ZATRZYMANIE" pozycji „JAZDA" tablica  elektronicznej z powodu: i poszukać przyczyn usterki: rozdzielcza pozostaje wilgotna karta elektroniczna wysuszyć kartę ciepłym powietrzem wyłączona, ale aktywuje ...
  • Página 671 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 10. Silnik zatrzymuje  Zadziałanie bezpiecznika karty  Ustawić kluczyk w pozycji „ZATRZYMANIE" się i włącza się  elektronicznej z powodu: i poszukać przyczyn usterki: sygnał dźwiękowy przepięcie spowodowane  skontaktować się z Państwa Sprzedawcą przez regulator ładowania źle podłączony akumulator  sprawdzić połączenia (patrz 3.4) (niepewne styki) 11. Silnik zatrzymuje się  akumulator odłączony sprawdzić połączenia (patrz 3.4) bez żadnego sygnału  dźwiękowego problemy z silnikiem skontaktować się z Państwa Sprzedawcą 12. Urządzenia tnące  poluzowany pasek skontaktować się z Państwa Sprzedawcą nie włączają się  lub nie zatrzymują  się natychmiast  problemy ze sprzęgłem  skontaktować się z Państwa Sprzedawcą po wyłączeniu elektromagnetycznym 13.  Cięcie nieregularne  pozycja zespołu tnącego ...
  • Página 672 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 19. Maszyna zaczyna  uszkodzone lub poluzowanie części zatrzymać maszynę i wyjąć  nieprawidłowo wibrować kluczyk ze stacyjki sprawdzić ewentualne uszkodzenia sprawdzić, czy występują części  poluzowane i dokręcić je kontrole, wymiany lub naprawy  powinny być przeprowadzone w  specjalistycznym serwisie. Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. 15. AKCESORIA 15.1 ZESTAW MULCZUJĄCY 15.8 KOŁA BŁOTNE / ŚNIEŻNE 18’’, 20’’ Rozdrabnia koszoną trawę i rozpraszają  Poprawiają właściwości trakcyjne  na trawniku (rys. 58.A1; rys. 58.A2). na śniegu i błocie (rys. 58.H). 15.2 ŁADOWARKA AKUMULATORA 15.9 PRZYCZEPA Pozwala na utrzymanie akumulatora w ...
  • Página 673 15.16 ZBIERACZ DO LIŚCI I TRAWY 15.19 PRZYSTAWKA ODBIORU MOCY (PTO) Do zbierania liści i trawy na powierzchniach  trawiastych (rys. 58.P). Umożliwia przenoszenie napędu z  silnika na sterowany osprzęt. Wymaga  interfejsu podnoszenia (rys. 58.R2). 15.17 PRZEDNIA ZGRABIARKA Do zbierania trawy i małych gałęzi (rys. 58.Q). 15.20 PRZYSTAWKA ODBIORU MOCY (PTO) 15.18 INTERFEJS PODNOSZENIA Umożliwia przenoszenie napędu z silnika  na sterowany osprzęt. Nie wymaga  Umożliwia montowanie dodatkowych  interfejsu podnoszenia (rys. 58.R3). akcesoriów przednich, niewymagających  wału odbioru mocy (rys. 58.R1). PL - 33...
  • Página 674 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE   5.16 Monitor tipo "I" e sinalizações acústicas 1. GENERALIDADES ........2 ............13 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......2   5.17 Monitor tipo "II" e sinalizações acústicas 3.  CONHECER A MÁQUINA ......5 ............14  ...
  • Página 675 1. GENERALIDADES 2. NORMAS DE SEGURANÇA COMO LER O MANUAL 2.1 PREPARAÇÃO No texto do manual de instruções existem  Familiarize-se com os comandos e com alguns parágrafos com informações especiais  o uso apropriado da máquina. Aprenda a sobre a segurança ou o funcionamento,  parar rapidamente o motor. A inobservância que são salientadas de maneira diferente,  das advertências e das instruções pode provocar incêndios e/ou graves lesões.
  • Página 676 Área de trabalho / Máquina ou num local bem arejado. Tenha sempre  • Inspecione cuidadosamente toda a área  presente que os gases de escape são tóxicos.  de trabalho e retire tudo o que poderá  • Durante o arranque da máquina não  ser expelido pela máquina ou danificar  direcionar o silenciador e, desse modo, os  o dispositivo de corte/órgãos giratórios gases de escape para materiais inflamáveis. (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.). • Não use a máquina em ambientes com  risco de explosão, na presença de Motores de explosão: combustível líquidos inflamáveis, gases ou poeira.  Contactos elétricos ou fricções mecânicas  PERIGO! O combustível é altamente  podem gerar faíscas que podem  inflamável.  incendiar a poeira ou os vapores. •...
  • Página 677 – Limite as cargas às que podem  uma máquina adequada reduz os riscos  ser facilmente controladas; e melhora a qualidade do trabalho. – Não dirija bruscamente. Preste  • A máquina não é homologada para ser  atenção durante a marcha-atrás; utilizada em ruas públicas. Só pode  – Conforme aconselhado no manual, utilize  ser utilizada (em relação ao Código  da Estrada) exclusivamente em áreas  contrapesos ou pesos nas rodas. • Preste atenção quando são utilizados  privadas, sem acesso ao tráfego. sacos de recolha e acessórios que  possam alterar a estabilidade a  2.4 MANUTENÇÃO, ARMAZENAMENTO máquina, em especial em declives. • Deixe sempre mãos e pés longe  Efetue uma manutenção regular e um correto  do dispositivo de corte, durante o armazenamento preserva a segurança da  arranque e uso da máquina. máquina e o nível das suas prestações.
  • Página 678 manhã cedo nem tarde da noite quando  A utilização de acessórios específicos,  as pessoas poderá ser incomodadas).  previstos pelo Fabricante como equipamento  • Siga escrupulosamente as normas locais  original ou que pode ser comprado a  para a eliminação das embalagens, óleos,  parte, permite efetuar esse trabalho  combustível, filtros, peças deterioradas  segundo várias modalidades de operação,  ou qualquer elemento de forte impacto  ilustradas neste manual ou nas instruções  ambiental; estes resíduos não devem ser  que acompanham cada acessório. lançados no lixo, mas devem ser separados e  Da mesma forma, a possibilidade de aplicar  entregues aos respetivos centros de recolha, acessórios complementares (se previstos  que procederão à reciclagem dos materiais. pelo Fabricante) pode estender a utilização  • Siga rigorosamente as normas locais para  prevista a outras funções, segundo os  a eliminação dos materiais residuais  limites e as condições indicadas nas  • No momento da colocação fora de serviço,  instruções que acompanham o acessório. não abandone a máquina no meio ambiente,  mas dirija-se num centro de recolha, em  3.1.2 Uso impróprio conformidade com as normas locais vigentes. Qualquer outro uso, não conforme ...
  • Página 679 os comportamentos a seguir para utilizá-la  3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO com a atenção e a cautela necessários. A etiqueta de identificação indica  Significado dos símbolos: os seguintes dados (fig. 1): Atenção! Leia as instruções  antes de usar a máquina. 1. Nível de potência sonora 2. Marca de conformidade CE 3. Ano de construção Atenção! Retire a chave e 4. Tipo de máquina leia as instruções antes de  5. Número de matrícula efetuar qualquer operação de  6. Nome e endereço do fabricante manutenção ou reparação. 7. Código do artigo Perigo! Expulsão de 8.
  • Página 680 E. Defletor de descarga lateral: além  4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM da função de descarga lateral da relva no solo, constitui um elemento de  Na embalagem estão incluídos os componentes  segurança, evitando que os objetos  para a montagem listados na seguinte tabela: eventualmente recolhidos pelos  Descrição dispositivos de corte sejam lançados  Volante para longe pela máquina (apenas para  os modelos com descarga lateral). Cobertura do painel e dos componentes  Saco de recolha: além da função de  de montagem do volante recolha da relva cortada, constitui um  Banco de condução elemento de segurança, evitando que os  Para-choque dianteiro (se incluído) objetos eventualmente recolhidos pelos  Saco com os respetivos parafusos de  dispositivos de corte sejam lançados ...
  • Página 681 4.2 MONTAGEM DO VOLANTE IMPORTANTE Para evitar a intervenção da proteção da placa eletrónica, nunca 1. Coloque a máquina numa superfície  ligue o motor antes da recarga completa! plana e alinhe as rodas da frente. 2. Com uma chave de parafusos,  4.5 MONTAGEM DOS SUPORTES remova a cobertura central (fig.  DO SACO DE RECOLHA 3.B) do volante (fig. 3.A).
  • Página 682 4.8 MONTAGEM DO SACO DE RECOLHA 4.9 MONTAGEM DAS ALAVANCAS DE BASCULAMENTO DO SACO DE RECOLHA • Para o modelo TC 1. Monte primeiro o chassis, unindo a parte  Posicione o eixo das alavancas (fig. 10.A)  superior (fig. 9.A) à parte inferior (fig. 9.B)  na cavidade das duas chapas (fig. 10.B)  e utilizando os parafusos e as porcas e fixe-as no interior dos suportes do  fornecidos (fig. 9.C) como indicado. saco de recolha (fig. 10.C), utilizando os  Posicione as placas angulares parafusos e porcas (fig. 10.D) fornecidos ...
  • Página 683 NOTA A condição de “Ponto morto” 4. Introduza um contrapino (fig. 12.E)  é assinalada pelo acendimento no orifício (fig. D.1) do pino (fig. 12.D)  do indicador (fig. 16.F). e vire o pino o suficiente para poder  dobrar as duas extremidades (fig.  NOTA Se o pedal for acionado com 12.E.1) do contrapino (com uma pinça),  o travão de estacionamento (fig. 13.D) de forma que não possa escapar e  engatado, o motor desliga-se. causar a saída do pino (fig. 12.D). Verifique que a mola trabalhe 5.3 PEDAL DA MARCHA-ATRÁS corretamente, mantendo estavelmente o defletor de descarga lateral na...
  • Página 684 IMPORTANTE Para evitar danificar NOTA Durante os percursos de o grupo da transmissão, esta operação transferência, escolha uma posição deve ser efetuada apenas com o motor intermediária entre «lenta» e «rápida». desligado e com os pedais (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) em posição de ponto morto. NOTA Alguns modelos são dotados de um sistema que controla automaticamente •...
  • Página 685 O botão (fig. 15.I) permite posicionar  Ao desengatar os dispositivos de corte, o conjunto de dispositivos de corte é simultaneamente acionado um travão que  em 9 alturas, correspondentes às  para a rotação passados alguns segundos. alturas de corte entre 2 e 10 cm. NOTA A condição de “Dispositivos 1. Coloque a alavanca (fig.  de corte engatados” é assinalada pelo 15.H) na posição «A» . acendimento do indicador (fig. 16.A). 2.
  • Página 686 Para desengatar o dispositivo e restabelecer • Comando elétrico o comando da velocidade de avanço  O basculamento do saco de recolha  através do pedal (fig. 13.B, 14.B), basta: para o esvaziamento é efetuado se  • carregar no pedal (fig. 13.B, 14.B); mantiver o botão (fig. 15.N) premido até  à paragem do motor de comando. O saco de recolha volta à posição de trabalho se mantiver o botão (fig. 15.O)  • carregar no pedal do travão premido até ao engate do gancho e à  (fig. 13.A, 14.A). paragem do motor de comando. Em ambos os casos, o comando  em forma de cogumelo volta  5.16 MONITOR TIPO "I" E automaticamente à posição «Premido».
  • Página 687 • Sinalizações acústicas Indicador intermitente: Sinaliza  anomalias na lubrificação do motor (fig.  O sinal acústico pode ser de dois tipos: 16.E). Pare imediatamente o motor,  verifique o nível de óleo e contacte um  Centro de Assistência Autorizado. 1. Sinal acústico  • Foi acionada a proteção contínuo: da placa eletrónica. Indicador aceso: Falta o saco de  recolha ou a proteção de descarga • O motor está desligado  traseira (fig. 16.F) (apenas para  há mais de 30 segundos  modelos com recolha traseira). com a chave em posição  de «MARCHA». Indicador aceso: com o motor  2. Sinal acústico  •...
  • Página 688 Relógio (se incluído) (fig. 16.L) Indica  Ícone do combustível com a hora em modalidade 24 horas/dia. indicador de nível (fig. 16.D). O ícone indica o nível de combustível no  A regulação é efetuada com a chave na  reservatório de acordo com o seguinte critério: posição «MARCHA» e com o motor desligado,  de acordo com o seguinte procedimento: o nível de combustível está de cheio  cerca metade do reservatório. • Prima várias vezes a tecla «MODE»  até visualizar o ícone do relógio. • Mantenha premida a tecla «MODE» até a  o nível de combustível está de cerca  intermitência das primeiras duas cifras (hora). metade do reservatório a na reserva. • Prima uma das duas teclas laterais  (fig. 16.K,L) para aumentar ou  o nível do combustível está na reserva. diminuir o valor de uma unidade. • Prima a tecla «MODE» até a intermitência  das outras duas cifras (minutos). • Prima uma das duas teclas laterais para  aumentar ou diminuir o valor de uma unidade. NOTA A reserva é de aproximadamente •...
  • Página 689 Conta-horas (fig. 16.I). Indica  par. 7.3). Para as modalidades e precauções  o número total de horas de  sobre o abastecimento de combustível e  funcionamento do motor. de óleo, siga as indicações contidas no  (par. 7.2, par. 7.3) e no manual do motor. Faróis (fig. 16.P). Ícone aceso: Indica  que os faróis estão acesos. 6.1.2 Regulação do banco Manutenção a pedido (fig. 16.Q).  O banco é corrediço e regulável  Ícone aceso: Indicador de manutenção  em seis posições diferentes. periódica. As manutenção de segurança  Para regular o banco, eleve a pega a seguir são descritas no cap. 13.  (fig. 17.A) e faça-o deslizar até ficar  O ícone acende a cada 50 horas,  bloqueado na posição pretendida. e permanece aceso por 1 hora. Zona Verde (fig. 16.R). O regime  de rotação do motor é apropriado  6.1.3 Pressão dos pneus para um corte excelente da relva. Uma pressão correta dos pneus é indispensável  para o nivelamento perfeito do conjunto  • Sinalizações acústicas dispositivos de corte e, consequentemente, ...
  • Página 690 Execute sempre os controlos c. Predisposição para cortar e picar a relva de segurança antes de usar. – Caso desejar cortar a relva, picá-la  finamente e deixá-la depositada no  relvado, está disponível, a pedido,  6.2.1 Controlo de segurança geral um kit para “mulching” (cap. 15.1), o  qual deve ser fixado como indicado  nas respetivas instruções. Objeto Resultado Bateria Nenhum dano  Nos modelos com descarga no seu invólucro, lateral, certifique-se de que o tampa ou bornes...
  • Página 691 – antes de posicionar-se num declive,  Ação Resultado especialmente em descida aciona-se a marcha-atrás  O motor desliga • Nunca insira a marcha-atrás para reduzir  com os dispositivos de corte  a velocidade em descida: isso pode  engatados, sem manter  provocar a perda de controlo do meio,  pressionado o botão de especialmente em terrenos escorregadios. autorização (par. 5.10) • Engate sempre o travão de  Acione a máquina para a  A máquina diminui de  estacionamento, antes de deixar a  frente e para trás e insira  velocidade e para máquina parada e desacompanhada. a posição de ponto morto/ • Percorra as descidas sem acionar o pedal  solte o pedal da tração (par. 5.2; par. 5.3) da tração de modo a tirar partido do efeito  de travagem da transmissão hidrostática,  Acione o pedal do A máquina para quando a transmissão não estiver engatada...
  • Página 692 4. Inicie o avanço e o corte na zona relvada 6.5 TRABALHO de modo muito gradual e com particular  cautela, conforme já foi descrito; 5. Adeque a velocidade de avanço e a altura  6.5.1 Marcha para frente e transferências de corte (par. 5.11) às condições do  relvado (altura, densidade e humidade da  Durante as transferências: relva) e à quantidade de relva a cortar;  • desengate os dispositivos de corte (par. 5.9);  6. O aspeto do relvado será melhor se os cortes  • coloque o conjunto de dispositivos de corte  forem efetuados sempre à mesma altura e  na posição de altura máxima (par. 5.11); alternativamente nas duas direções (fig. 27). • deixe o comando do acelerador numa  posição intermediária entre o regime mínimo  IMPORTANTE Para poder recuar com os «lento» e o regime máximo «rápido».
  • Página 693 • Nos períodos mais quentes e secos é  • Comando elétrico conveniente deixar crescer mais um pouco a  5. com o operador sentado, mantenha  relva, para evitar que o solo fique muito seco. o botão (fig. 28.C) premido até ao  • É aconselhável sempre cortar a relva  basculamento total do saco de recolha; quando ela estiver bem seca. Não corte  6. depois de concluído o esvaziamento,  a relva quando estiver molhada; tal  mantenha o botão (fig. 28.D) premido  pode reduzir a eficiência do dispositivo  até à descida total do saco de  rolante devido à relva que fica agarrada  recolha, verificando se o gancho de  e provocar puxadas no tapete de relva. retenção (fig. 28.B) continua preso. • Os dispositivos de corte devem estar em  bom estado e bem afiados, a fim de obter  um corte preciso e sem imperfeições, para  NOTA Depois de esvaziar o saco de recolha, que as pontas não fiquem amareladas.
  • Página 694 • As frequências e os tipos de intervenção  de "marcha" ou "acendimento faróis" estão resumidos na "Tabela de manutenções".  quando o motor não estiver a funcionar. A tabela tem o objetivo de ajudá-lo a manter  a eficiência e segurança da sua máquina.  O motor poderá estar muito quente Nela estão assinaladas as principais logo depois de desligado. Não tocar intervenções e a periodicidade prevista para  na marmita ou nas peças adjacentes. Existe o perigo de queimaduras.
  • Página 695 6. Religue o tubo (fig. 31.A) tendo o  • Tipo “I” cuidado de reposicionar corretamente  1. Posicione a máquina numa  a abraçadeira (fig. 31.C). superfície plana. 7. Feche a torneira do combustível (se incluída). 2. Posicione um recipiente de  recolha na correspondência do Quando voltar a trabalhar com tubo de extensão (fig. 33.A). a máquina, verifique se não há 3. Mantenha o tubo de extensão vazamento nas condutas, na torneira (fig. 33.A) bem fixo e desaperte a ...
  • Página 696 fornecido com a máquina (se incluído) ou  RODINHAS ANTI-DESRELVE disponibilizado a pedido (par. 15.2). As diversas posições das rodinhas  permitem manter um espaço de segurança  IMPORTANTE Este conector deve ser “H” entre a extremidade do conjunto de  usado exclusivamente para a ligação ao dispositivos de corte e o solo (fig. 23.A). carregador de baterias de manutenção Regule a posição das rodinhas anti-desrelve previsto pelo Fabricante. Para o seu uso: em função das irregularidades do terreno. – siga as indicações mencionadas nas relativas instruções de uso;...
  • Página 697 7.6.4 Limpeza do conjunto PORCAS E PARAFUSOS DE FIXAÇÃO dispositivos de corte • Mantenha bem apertados os parafusos  e as porcas, para ter certeza que a  Durante a limpeza do conjunto máquina esteja sempre em condições  dispositivos de corte, afaste pessoas seguras de funcionamento. ou animais da área circunstante. a. Limpeza da parte interna 8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA Remova os detritos de relva e lama acumulados ...
  • Página 698 Para os modelos com descarga lateral: Mande sempre substituir um • A altura máxima possível do macaco  dispositivo de corte danificado, torto ou fechado é de 110 mm. (fig. 41). gasto, juntamente com os respetivos • Coloque o macaco sob o eixo traseiro,  parafusos, para manter a calibragem. no ponto indicado na figura (fig. 42.A). IMPORTANTE É conveniente que todos NOTA O macaco posicionado de os dispositivos de corte sejam substituídos acordo com as indicações contidas neste em simultâneo, especialmente no caso...
  • Página 699 8-10 mm. Caso isso aconteça, para evitar – Fusível de 15 A = para proteger o  cortes irregulares, é necessário efetuar a circuito do motor de comando, cuja  regulação do alinhamento do conjunto de intervenção não permite o acionamento  dispositivos de corte numa oficina autorizada. elétrico do sistema de basculamento  do saco; o esvaziamento é possível  8.3.5 Reparação ou substituição com a alavanca manual (se montada). dos pneus A capacidade do fusível está  Cada substituição ou reparação de indicada no próprio fusível.
  • Página 700 4. Limpe cuidadosamente a máquina. 8.7 GRUPO DA TRANSMISSÃO TRASEIRA 5. Verifique se a máquina apresenta  algum dano. Se necessário, contacte  É composto por um grupo monobloco vedado  o centro de assistência autorizado. e não precisa de manutenção. É fornecido  6. Armazene a máquina: com lubrificante permanente não precisa  – com o conjunto dispositivos  de ser substituído, nem substituído. de corte abaixado – num ambiente seco 8.8 GRUPO DA TRANSMISSÃO – ao abrigo das intempéries DIANTEIRA (MODELO 4WD) – possivelmente coberta com  uma lona (par. 15.4) É composto por um grupo monobloco ...
  • Página 701 dos conhecimentos e dos equipamentos  12. COBERTURA DA GARANTIA necessários para que o trabalho seja  corretamente executado, mantendo o grau de  A garantia cobre todos os defeitos dos segurança e as condições originais da máquina. materiais e de fabricação. O utilizador deverá  Operações executadas junto a estruturas não  seguir atentamente todas as instruções  adequadas ou por pessoas não qualificadas  fornecidas na documentação em anexo. implicam na anulação de qualquer forma  A garantia não cobre os danos devidos a: de garantia e de qualquer obrigação ou  • Falta de familiarização com a  responsabilidade do Fabricante. documentação de acompanhamento. • Apenas as oficinas de assistência  • Desatenção. autorizadas podem efetuar as reparações  • Uso e montagem indevidos ou não permitidos. e a manutenção em garantia.  • Utilização de peças sobressalentes •...
  • Página 702 13. TABELA DE OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO Operação Periodicidade (horas) Parágrafo / Notas Primeira Posteriormente a cada MÁQUINA Controlos de segurança / Verificação dos comandos Antes de cada uso par. 6.2 Controlo pressão pneumáticos Antes de cada uso par. 6.1.3 Verificação das proteções de descarga  Antes de cada uso par. 6.1.4 traseira / descarga lateral. Verificação do saco  de recolha, defletor de descarga lateral. Limpeza geral e controlo No final de cada uso par.
  • Página 703 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. Com a chave em  Ativação da proteção do Coloque a chave na pos. «PARAGEM»  «MARCHA», o painel  placa eletrónica devido a: e localize as causas da avaria: permanece desligado,  a bateria está mal conectada verifique as conexões (par. 4.4) sem qualquer  inversão de polaridade da bateria verifique as conexões (par. 4.4). sinal acústico bateria completamente descarregada recarregue a bateria (par. 7.5) o fusível queimou substitua o fusível (10 A) (par. 8.5). a placa está molhada secar com ar morno 2. Com a chave em  Ativação da proteção do Coloque a chave na pos. «PARAGEM»...
  • Página 704 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 10. O motor desliga-se  Ativação da proteção do Coloque a chave na pos. «PARAGEM» e ouve-se um  placa eletrónica devido a: e localize as causas da avaria: sinal acústico sobretensão causada pelo contacte o próprio Revendedor regulador de carga bateria mal ligada  verifique as ligações (ver 3.4) (contactos incorretos) 11. O motor desliga-se  bateria desligada verifique as ligações (ver 3.4) sem qualquer  sinal acústico problemas no motor contacte o próprio Revendedor 12.
  • Página 705 INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 19. A máquina começa a  dano ou partes soltas pare a máquina e tire a chave de ligação vibrar de forma anómala verifique eventuais danos verifique se há partes soltas e aperte-as efetuar as verificações,  substituições ou reparações junto  a um Centro Especializado Se os inconvenientes subsistirem após a aplicação das soluções descritas, contactar o seu revendedor. 15. ACESSÓRIOS 15.1 KIT PARA "MULCHING" 15.8 RODAS PARA LAMA / NEVE 18’’, 20’’ Tritura bem fina a relva cortada e a deixa  Melhorando o desempenho da tração  no relvado (fig. 58.A1; fig. 58.A2). sobre neve e lama (fig. 58.H). 15.2 CARREGADOR DE BATERIA 15.9 REBOQUE DE MANUTENÇÃO Para o transporte de ferramentas ou outros ...
  • Página 706 15.16 RECOLHEDOR DE FOLHAS E RELVA 15.19 TOMADA DE FORÇA (TDF) Para a recolha de folhas e relva em  Permite transferir a potência do motor  superfícies com relva (fig. 58.P). para o acessório comandado. Necessita  da interface de elevação (fig. 58.R2). 15.17 GRADE FRONTAL 15.20 TOMADA DE FORÇA (TDF) Para recolher relva e pequenos ramos (fig. 58.Q). Permite transferir a potência do motor  para o acessório comandado. Necessita  15.18 INTERFACE DE ELEVAÇÃO da interface de elevação (fig. 58.R3). Permite montar acessórios frontais  suplementares que não necessitam de  tomada de potência (fig. 58.R1). PT - 33...
  • Página 707 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare CUPRINS   6.2  Controale de siguranţă ......17 1.  GENERALITĂŢI ..........2   6.3  Utilizarea pe terenurile în pantă ... 18 2.  NORME DE SIGURANŢĂ......2 6.4 Pornirea..........18 3.  FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ....5 6.5 Utilizare ..........
  • Página 708 Paragrafele evidenţiate de un chenar cu  • Nu transportaţi copii sau alţi pasageri.  margine cu puncte gri indică caracteristicile  • Amintiţi-vă că operatorul sau utilizatorul este  opţionale neprezente pe toate modelele din  responsabil de accidentele sau situaţiile  acest manual. Verificaţi dacă funcţia respectivă  neprevăzute care pot apărea şi care pot afecta  este prezentă pe propriul dvs. model. persoanele sau bunurile acestora. Utilizatorul este responsabil de evaluarea riscurilor Toate indicaţiile precum „faţă”, „spate”,  potenţiale pe terenul pe care va lucra, el fiind  „dreapta” şi „stânga” se raportează la  obligat să adopte toate precauţiile necesare  poziţia de lucru a operatorului. pentru garantarea propriei siguranţe şi a  celor din jur, mai ales pe terenurile în pantă,  accidentate, alunecoase sau fără stabilitate. 1.2 REFERINŢE • Dacă cedaţi sau împrumutaţi maşina  unui terţ, asiguraţi-vă că utilizatorul  a luat cunoştinţă de instrucţiunile de  1.2.1 Figuri utilizare conţinute în manualul de faţă. Figurile din aceste instrucţiuni de utilizare  2.2 OPERAŢIUNI PREMERGĂTOARE sunt numerotate cu 1, 2, 3 etc.
  • Página 709 Zona de lucru / Mașina • În timpul pornirii maşinii, nu orientaţi  • Verificaţi minuţios zona de lucru şi îndepărtaţi  amortizorul de zgomot şi gazele de  tot ce ar putea fi expulzat de maşină sau ce ar  eşapament spre materiale inflamabile. putea deteriora dispozitivul de tăiere/organele  • Nu folosiţi maşina în spaţii supuse riscului  rotative (pietre, ramuri, sârmă, oase etc.). de explozie, în apropierea unor lichide  inflamabile, gaze sau praf. Contactele  Motoare cu combustie: carburant electrice sau fricţiunile mecanice pot genera  scântei care pot incendia praful sau vaporii.  PERICOL! Carburantul este foarte inflamabil.  • Lucraţi numai la lumina zilei sau  • Păstraţi carburantul în recipiente  cu un bun sistem de iluminare şi în  omologate pentru astfel de utilizări,  condiţii de vizibilitate bună.  în locuri sigure, departe de surse  • Nu le permiteţi altor persoane,  de căldură sau flăcări. copiilor şi animalelor să se apropie  • Eliminaţi resturile de iarbă, de frunze sau  de zona de lucru. Copiii trebuie să ...
  • Página 710 – Folosiţi greutăţi de echilibrare sau greutăţi  rutieră) poate avea loc numai în zone  pe roţi, conform instrucţiunilor din manual. limitate, pe care nu circulă maşini. • Fiţi atenţi când utilizaţi saci de colectare  şi accesorii care pot deteriora stabilitatea  2.4 ÎNTREŢINERE, DEPOZITARE maşinii, mai ales în pantă. • Ţineţi întotdeauna mâinile şi picioarele  Efectuarea unei întreţineri periodice şi a  la distanţă de dispozitivul de tăiere,  unei depozitări corecte menţine siguranţa  atât la punerea în funcţiune a maşinii,  maşinii şi a nivelului de performanţă. cât şi în timpul utilizării acesteia. • Atenţie: elementul de tăiere continuă să  Întreţinere se rotească câteva secunde chiar şi după  • Nu folosiţi maşina dacă are piese uzate sau  decuplare sau după stingerea motorului. deteriorate. Piesele deteriorate sau uzate • Fiţi atenţi la ansablul dispozitivelor de  trebuie să fie înlocuite şi nu reparate. tăiere care nu conţin un singur dispozitiv  • Pentru a reduce pericolul de incendii, de tăiere, deoarece rotirea unui astfel de ...
  • Página 711 ci vor fi separate şi duse la centrele de  Totodată, posibilitatea de aplicare a  colectare autorizate, care se vor ocupa accesoriilor suplimentare (dacă sunt  de reciclarea materialelor în cauză. prevăzute de Constructor) poate extinde  • Respectaţi cu stricteţe normele  utilizarea prevăzută şi altor funcţii, conform  în vigoare la nivel local pentru  limitelor şi condiţiilor indicate în instrucţiunile  eliminarea deşeurilor rezultate.  care însoţesc aceste echipamente. • Când maşina nu mai este utilizabilă,  nu o lăsaţi în mediul înconjurător ci  3.1.2 Utilizare necorespunzătoare contactaţi un centru de colectare, conform  normelor în vigoare la nivel local. Orice altă utilizare poate fi periculoasă şi poate  provoca daune persoanelor şi/sau bunurilor.  Sunt considerate utilizări necorespunzătoare  3. FAMILIARIZAREA CU MAŞINA (fără a se limita însă la următoarele exemple): – transportarea pe maşină sau pe o  remorcă a unor persoane, copii sau  animale deoarece ar putea cădea şi  3.1 DESCRIEREA ŞI UTILIZAREA s-ar putea răni grav sau ar împiedica ...
  • Página 712 Atenţie! Scoateţi cheia  5. Numărul de serie din contact şi citiţi  6. Numele şi adresa fabricantului instrucţiunile înainte de a  7. Cod articol efectua orice operaţiune de  8. Puterea nominală şi turaţia maximă  întreţinere sau reparaţie. de funcţionare a motorului 9. Greutate în kg Pericol! Proiectare de 10. Tip de transmisie obiecte: Nu lucraţi fără  a fi montat protecţia de  Transcrieţi datele de identificare a  evacuare posterioară sau  maşinii în spaţiile corespunzătoare ale  sacul de colectare. (doar etichetei de pe spatele capacului. pentru modelele cu sistem  de colectare în spate). IMPORTANT Folosiţi datele de identificare Pericol! Proiectare de de pe eticheta de identificare a produsului de obiecte: Nu lăsaţi nicio ...
  • Página 713 tăiere şi sacul de colectare (doar pentru Deflector de evacuare laterală (numai modelele cu sistem de colectare în spate). pentru modelele cu evacuare laterală) H. Scaunul pentru conducător: este locul  Ranforsări laterale ale ansamblului  de unde utilizatorul comandă maşina; este  dispozitivelor de tăiere (dacă există în  dotat cu un senzor care sesisează prezenţa  dotare). operatorului, acest lucru fiind util pentru  Plic cu: cuplarea dispozitivelor de siguranţă.. - manualele de instrucţiune şi documen- Volanul: efectuează virajul roţilor din faţă. tele aferente Bara de protecţie faţă: asigură  - şuruburile pentru montarea scaunului protecţia părţilor din faţă ale maşinii. - dotare montare deflector de evacuare  K. Bateria: furnizează energia necesară  laterală (numai pentru modelele cu eva- pornirii motorului; caracteristicile ...
  • Página 714 4.3 MONTAREA SCAUNULUI 4.5 MONTAREA SUPORTURILOR PENTRU SACUL DE COLECTARE Trageţi în sus maneta de reglare (fig.  4.C) şi prindeţi scaunul (fig. 4.A) în locaş  Montaţi cele două suporturi (fig. 6.A)  (fig. 4.B) pe partea volanului, până când  pe placa posterioară (fig. 6.B), folosind  este fixat în una din cele şase poziţii. pentru fiecare din ele trei şuruburi (fig.  În acest punct, scaunul este montat stabil  6.C) din dotare, conform indicaţiilor, fără  şi nu mai poate fi desfăcut decât prin  a bloca piuliţele aferente (fig. 6.D). apăsarea manetei (fig. 4.D) de eliberare. Prindeţi pe suporturi partea superioară  (fig. 6.E) a cadrului sacului de colectare şi  4.4 MONTAREA ŞI LEGAREA BATERIEI centraţi-o în raport cu placa posterioară (fig.  6.B). Bateria (fig.5.A) este situată sub  Înregistraţi poziţia celor două suporturi (fig.  scaun, prinsă cu un arc (fig.5.B). 6.F) faţă de opritor (fig. 6.G) astfel încât,  1. Conectaţi mai întâi cablul roşu (fig.  rotind cadrul sacului de colectare, ştiftul (fig.  5.C) cu polul pozitiv (+) şi apoi cablul  6.H) să se fixeze corect în lăcaş (fig. 6.I). negru (fig. 5.D) cu polul negativ (-), ...
  • Página 715 DE COLECTARE • Pentru modelul TC 1. Montaţi mai întâi cadrul, îmbinând partea  Poziţionaţi axa manetelor (fig. 10.A) în  superioară (fig. 9.A) şi cea inferioară (fig.  adâncitura celor două plăci (fig. 10.B)  9.B) cu ajutorul şuruburilor şi al piuliţelor  şi fixaţi-le în interiorul suporturilor  din dotare (fig. 9.C), conform indicaţiilor. sacului de colectare (fig. 10.C), folosind  Aşezaţi în poziţie plăcile unghiulare (fig.  şuruburile şi piuliţele (fig. 10.D) din  9.D) şi (fig. 9.E), respectând orientarea  dotare în ordinea indicată în figură. spre dreapta (R⇑) şi spre stânga (L⇑),  Conectaţi capătul tijei (fig. 10.E) pistonului  şi fixaţi-le pe cadru prin cele patru  de ridicare la manetă (fig. 10.F) prin  şuruburi autofiletante (fig. 9.F). intermediul ştiftului (fig. 10.G) şi montaţi  2. Numai pentru modelele cu cele două inele elastice (fig. 10.H). sistem de răsturnare electric: Înainte de a monta sacul de colectare  Montaţi cei doi cilindri (fig. 9.G)  pe suporţi, asiguraţi-vă că mişcarea  pe pivoţii suporturilor (fig. 9.H),  manetelor de ridicare este regulată.
  • Página 716 NOTĂ Dacă pedala este acţionată cu frâna de 4. Introduceţi cuiul spintecat (fig. 12.E)  staţionare (fig. 13.D) cuplată, motorul se opreşte. în orificiul (fig. D.1) ştiftului (fig. 12.D)  şi rotiţi ştiftul atât cât este necesar  pentru a putea îndoi ambele capete  5.3 PEDALA DE MARŞARIER (fig. 12.E.1) ale cuiului spintecat (cu un  cleşte), astfel încât să nu poată ieşi şi  Prin intermediul acestei pedale se  să determine ieşirea ştiftului (fig. 12.D). activează tracţiunea în marşarier şi se  reglează viteza maşinii (fig. 13.C, 14.C): Asiguraţi-vă că arcul funcţionează în  mod corect, menţinând deflectorul pentru  1. Marșarier. Mărind forţa de  descărcare laterală în poziţie coborâtă,  apăsare pe pedală, se măreşte  stabilă, şi că ştiftul este bine introdus  progresiv şi viteza maşinii. şi nu poate ieşi în mod accidental.
  • Página 717 5.5 COMUTATORUL CU CHEIE Maneta de cuplare a frânei are două  poziţii (fig. 15.D), şi anume: Cheia activează/dezactivează pornirea maşinii 1. Frâna decuplată. Pentru a decupla frâna de staţionare, apăsaţi pedala  Aceasta are 3 poziţii (fig. 15.A): (fig. 13.A, 14.A). Maneta revine 1. Poziţia de oprire. Maşina  în poziţia de frână decuplată. se opreşte imediat. 2. Frâna cuplată. Pentru a cupla 2. Poziţia de mers. Toate frâna de staţionare, apăsaţi până  serviciile sunt activate. la capăt pedala (fig. 13.A, 14.A)  şi aduceţi maneta în poziţia de ...
  • Página 718 5.10 BUTON PENTRU ACTIVAREA Mânerul (fig. 15.I) permite poziţionarea  TĂIERII ÎN MARŞARIER ansamblului dispozitivelor de tăiere la 9  înălţimi corespunzătoare unui număr egal de  Ţinând apăsat butonul (fig. 15.G),  înălţimi de tăiere, cuprinse între 2 şi 10 cm. vă puteţi deplasa înapoi cu  dispozitivele de tăiere cuplate, fără  1. Aduceţi maneta (fig. 15.H) în poziţia «A» . a provoca oprirea motorului. 2. Reglaţi înălţimea de tăiere prin  intermediul mânerului (fig. 15.I). 3. Aducând maneta (fig. 15.H) în poziţia  «B», ansamblul dispozitivelor de  5.11 COMENZI PENTRU REGLAREA tăiere se repoziţionează automat  ÎNĂLŢIMII ANSAMBLULUI la înălţimea prestabilită. DISPOZITIVELOR DE TĂIERE NOTĂ Aduceţi maneta (fig. 15.H) în poziţia •...
  • Página 719 5.16 AFIŞAJ TIP „I" ŞI Pentru a decupla dispozitivul şi a restabili  SEMNALIZĂRI ACUSTICE comanda vitezei de înaintare prin intermediul  pedalei (fig. 13.B, 14.B, este suficient: La aducerea cheii în poziţia de «MERS»,  • să apăsaţi pedala (fig. 13.B, 14.B); toate lămpile de semnalizare se activează  simultan timp de aproximativ jumătate de  secundă (cu un semnal acustic scurt),  pentru a indica funcţionarea corectă. • să apăsaţi pedala de frână (fig. 13.A, 14.A). Ulterior, lămpile indicatoare arată: În ambele cazuri, butonul-ciupercă  revine automat în poziţia «Apăsat». Lampă indicatoare aprinsă: dispozitivele  de tăiere sunt cuplate (fig. 16.A). IMPORTANT Evitaţi întotdeauna acţionarea butonului-ciupercă Lampă indicatoare aprinsă: frâna de  pentru a dezactiva dispozitivul. staţionare este cuplată (fig. 16.B). Lampă indicatoare aprinsă:  operatorul lipseşte (fig. 16.C). 5.13 CONTOR (DACĂ EXISTĂ ÎN DOTARE) Lampă indicatoare care clipeşte: ...
  • Página 720 1. Semnal acustic  • A intervenit protecţia  Lampă indicatoare care clipeşte:  continuu: plăcii electronice. Semnalează anomalii la  lubrifierea motorului (fig. 16.E).  Opriţi imediat motorul, verificaţi  • Motorul este oprit de nivelul de ulei şi contactaţi un  peste 30 de secunde  Centru de asistenţă autorizat. cu cheia în poziţia  Lampă indicatoare aprinsă: Lipseşte  de «MERS». sacul de colectare sau protecţia  2. Semnal acustic  • Sacul de colectare de descărcare posterioară (fig.  intermitent: este plin. 16.F) (numai pentru modelele cu  sistem de colectare în spate). Lampă indicatoare aprinsă: cu  motorul pornit există anomalii la  5.17 AFIŞAJ TIP „II" ŞI reîncărcarea bateriei (fig. 16.G).
  • Página 721 Pictogramă aprinsă: dispozitivele  NOTĂ Luminarea intermitentă indică de tăiere sunt cuplate (fig. 16.A). faptul că turaţia motorului nu este cea adecvată pentru tăierea ierbii. Pictogramă aprinsă: frâna de  Ceas (dacă există în dotare) (fig. 16.L)  staţionare este cuplată (fig. 16.B). Indică ora în format de 24 ore/zi. Lampă indicatoare aprinsă:  operatorul lipseşte (fig. 16.C). Reglarea este efectuată cu cheia în  poziţia de «MERS», cu motorul oprit,  după procedura de mai jos: Pictogramă carburant cu • Apăsaţi de mai multe ori tasta «MOD»  indicator de nivel (fig. 16.D). până la afişarea pictogramei ceasului. • Ţineţi apăsată tasta «MOD» până când  Pictograma indică nivelul de carburant din  primele două cifre (ora) clipesc.
  • Página 722 Pictogramă aprinsă cu motorul  6.1 OPERAŢIUNI PREMERGĂTOARE oprit: Arată că este necesară  UTILIZĂRII reîncărcarea bateriei Înainte de utilizarea maşinii, este necesar  Pictogramă aprinsă cu motorul pornit:  să efectuaţi o suită de controale şi operaţii  Indică anomalii la încărcarea bateriei. pregătitoare, pentru a vă asigura că munca se va  Pictogramă care clipeşte: Bateria  desfăşura în mod profitabil şi în deplină siguranţă. nu reuşeşte să pornească motorul  1. aduceţi maşina în poziţie orizontală  şi de aceea trebuie să contactaţi  şi bine sprijinită la sol; un Centru de asistenţă autorizat. 2. alegeţi modul de funcţionare al  maşinii cel mai adecvat pentru  operaţiunea dorită (par. 6.1.4); Pictogramă aprinsă: transmisia  este în „punctul mort” (fig. 16.H). 6.1.1 Umplerea rezervoarelor Contor de ore (fig. 16.I). Indică numărul  IMPORTANT Maşina nu este furnizată total de ore de funcţionare a motorului. cu ulei de motor sau carburant. Înainte de a folosi maşina, asiguraţi-vă că are ...
  • Página 723 placa posterioară, având grijă ca cele  6.1.5 Poziţionarea roţilor de două repere să coincidă (fig. 19.B). înălţime minimă – Asiguraţi-vă că tubul inferior al gurii  sacului de colectare intră bine pe  Funcţia roţilor de înălţime minimă este aceea  cârligul de oprire (fig. 19.C). de a reduce riscul de smulgere a covorului  – În cazul în care fixarea este prea dificilă sau  de iarbă, cauzat de târârea ansamblului  prea slabă, reglaţi arcul de rapel (par. 8.9). dispozitivelor de tăiere pe terenurile neregulate. Poziţionaţi roţile conform indicaţiei (par. 7.4).  b. Reglarea pentru tăierea și evacuarea posterioară a ierbii pe sol (doar 6.2 CONTROALE DE SIGURANŢĂ pentru modelele cu evacuare posterioară) (dacă...
  • Página 724 de obstacole (ramuri, pietre, etc) pentru  Acţiune Rezultat că acestea pot cauza alunecarea laterală,  se ridică sacul de colectare  Motorul se opreşte răsturnarea maşinii sau pierderea controlului. sau se îndepărtează  • Nu opriţi şi nu porniţi maşina brusc nici  protecţia de descărcare  la coborârea pantei cât nici la urcare; posterioară cu dispozitivele  • Cuplaţi tracţiunea uşor şi cu o grijă  de tăiere cuplate (doar deosebită pentru a evita cabrarea maşinii. pentru modelele cu colectare în spate) • Reduceţi viteza: – înainte de orice schimbare de direcţie,  se cuplează frâna  Motorul se opreşte precum şi în curbele înguste de staţionare fără a  fi decuplat mai întâi  – înainte de a vă deplasa pe un teren înclinat,  dispozitivele de tăiere fiind atenţi mai ales la coborârea pantelor • Nu introduceţi niciodată schimbătorul  se acţionează schimbătorul  Motorul se opreşte de viteză sau pedala ...
  • Página 725 11. După demararea motorului, aduceţi  6.5.4 Tunderea ierbii maneta de acceleraţie în poziţia de  viteză minimă, "broască ţestoasă". Pentru a efectua această operaţiune  cu maşina, procedaţi astfel: NOTĂ În caz de dificultăţi la pornire, nu 1. aduceţi acceleratorul în poziţia de viteză  insistaţi forţând motoraşul, deoarece se poate maximă ("iepure"); această poziţie se va  descărca bateria şi înfunda motorul. Aduceţi din utiliza întotdeauna în timpul folosirii maşinii; nou cheia pe poziţia de oprire, aşteptaţi câteva 2.
  • Página 726 • Înălţimea ideală a unui gazon bine îngrijit este  • Comandă manuală de 4-5 cm; la o trecere a maşinii nu ar trebui  5. trageţi în sus maneta (fig.  să tundeţi mai mult de 1/3 din înălţimea totală.  28.A) şi răsturnaţi sacul de  Dacă iarba este prea înaltă, se recomandă  colectare pentru a-l goli; tăierea ei în două etape: în prima etapă, cu  6. închideţi sacul de colectare astfel  dispozitivele de tăiere la înălţime maximă, iar  încât acesta să rămână prins de  în a doua etapă la înălţimea dorită (fig. 26). cârligul de oprire (fig. 28.B) şi  • O tăiere prea joasă provoacă  readuceţi maneta pe poziţie. smulgerea şi rărirea covorului de  iarbă, dând aspectul de „pete”. • Vara este oportun să ţineţi iarba mai înaltă,  • Comandă electrică pentru ca terenul să nu e usuce excesiv. 5. cu operatorul aşezat, ţineţi apăsat  • De preferat este să se tundă iarba dacă  butonul (fig. 28.C) până la răsturnarea  gazonul este uscat. Nu tăiaţi iarba dacă  completă a sacului de colectare; este udă; acest lucru poate să reducă  6. la finalizarea golirii, ţineţi apăsat  eficienţa dispozitivului rotativ, din cauza ...
  • Página 727 minimă ("broască ţestoasă") timp de 20  • opriţi motorul; secunde mai înainte de a opri motorul. • scoateţi cheia (nu lăsaţi niciodată  cheile în contact, la îndemâna copiilor 2. opriţi motorul aducând cheia  sau a persoanelor neautorizate); în poziţia de oprire; • asiguraţi-vă că toate părţile în  3. cu motorul oprit, închideţi robinetul pentru  mişcare s-au oprit complet; carburant (fig. 25.A) (dacă este prevăzut). • citiţi instrucţiunile corespunzătoare; 4. scoateţi cheia din contact • purtaţi îmbrăcăminte potrivită, mănuşi  de lucru şi ochelari de protecţie IMPORTANT Pentru a menţine bateria •...
  • Página 728 1. Aşezaţi maşina pe o suprafaţă dreaptă, afară. Procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: 2. Aşezaţi un recipient de colectare în  apropierea tubului de evacuare (fig. 31.A). 3. Deconectaţi tubul (fig. 31.A) de la  • Tipul „I” intrarea filtrului de benzină (fig. 31.B). 1. Aşezaţi maşina pe o suprafaţă orizontală. 4. Deschideţi robinetul pentru  2. Aşezaţi un recipient de colectare în  carburant (dacă este prevăzut) apropierea tubului prelungitor (fig. 33.A). 5. Strângeţi carburantul într- 3. Ţineţi tubul prelungitor (fig. 33.A) nemişcat  un recipient adecvat. şi deşurubaţi buşonul de golire (fig. 33.B). 6. Legaţi din nou tubul (fig. 31.A), având grijă  4. Strângeţi uleiul în recipient. să repoziţionaţi corect colierul (fig. 31.C). 5. Montaţi la loc buşonul de golire (fig.  7. Închideţi robinetul pentru carburant  33.B), având grijă la poziţionarea  (dacă este prevăzut) garniturii interne (fig. 33.C). 6.
  • Página 729 Reglaţi poziţia roţilor de înălţime minimă  CURĂŢARE în funcţie de neregularităţile terenului. După fiecare utilizare, efectuaţi curăţarea   Această operaţiune se va executa obligatoriu  respectând instrucţiunile următoare. pe ambele roţi, având grijă să le poziţionaţi la  aceeaşi înălţime, CU MOTORUL OPRIT ȘI  7.6.1 Curăţarea mașinii DISPOZITIVELE DE TĂIERE DECUPLATE. • Curăţaţi exteriorul maşinii trecând peste  Pentru schimbarea poziţiei: componentele din plastic ale caroseriei cu  1. Desprindeţi placa de oprire (fig. 23.B),  un burete îmbibat în apă şi detergent, fiind  folosind o şurubelniţă, şi desfaceţi  atenţi să nu umeziţi motorul, componetele  pivotul (fig. 23.C) cu arcul (fig. 23.D). electrice şi placa electronică de sub bord. 2. Repoziţionaţi roata (fig. 23.A) în poziţia dorită • Pentru a reduce riscul declanşării unui  3. Remontaţi ştiftul (fig. 23.C), arcul (fig. 23.D)  incendiu, păstraţi motorul, atenuatorul  şi placa de oprire (fig. 23.B) în ordinea  de zgomot, locaşul bateriei în stare  indicată, astfel încât capătul pivotului (fig.  perfectă de curăţenie, eliminând iarba,  23.C) să fie îndreptat spre interiorul maşinii frunzele sau grăsimea excesivă. 7.5 BATERIE IMPORTANT Nu folosiţi niciodată un jet de aer comprimat sau un detergent puternic Este extrem de important să întreţineţi ...
  • Página 730 • coborâţi complet ansamblul  şi/sau înlocuire) sunt activităţi care  dispozitivelor de tăiere (poziţia "1"); necesită competenţe adecvate şI implică  • suflaţi cu un jet de aer comprimat prin  folosirea unor unelte speciale. Din motive intermediul deschiderilor protecţiilor din  de securitate este necesar ca acestea să  partea dreaptă şi din partea stângă (fig. 36). se efectueze la un centru specializat. PIULIŢELE ŞI ŞURUBURILE Înlocuiţi întotdeauna dispozitivul  DE FIXARE de tăiere deteriorat, strâmb sau uzat,  împreună cu şuruburile acestuia,  • Menţineţi piuliţele şi şuruburile strânse  pentru a menţine echilibrul. pentru a fi siguri că maşina este întotdeauna  în condiţii sigure de funcţionare. IMPORTANT Este necesar ca toate dispozitivele de tăiere să...
  • Página 731 în tabelul "Date tehnice" vor putea fi înlocuite  în timp cu altele având caracteristici de  NOTĂ Alegerea poziţiei cricului interschimbare şi siguranţă similare. depinde de tipul de maşină. 3. Poziţionaţi cricul sub partea din faţă  8.3 ÎNLOCUIREA ROŢILOR a maşinii, în punctul (fig. 44.A, 45.A,  DIN FAŢĂ/SPATE 46.A), după cum este indicat în figură. NOTĂ Cricul trebuie să fie poziţionat pe 8.3.1 Operaţiuni premergătoare utilizării partea plană a suportului (fig. 44.B, 45.B). IMPORTANT Folosiţi un dispozitiv NOTĂ...
  • Página 732 Placa electronică este echipată cu o protecţie  8.6 ÎNLOCUIREA LĂMPILOR cu resetare automată, care întrerupe circuitul  în cazul unor anomalii la instalaţia electrică;  intervenţia provoacă oprirea motorului şi  8.6.1 Tip „I” - Lămpi cu incandescenţă este indicată de un semnal acustic care se  dezactivează doar prin scoaterea cheii. • Lămpile (18W) sunt de tip baionetă şi  Circuitul se resetează automat după câteva  introduse pe suport, care se desface rotindu-l secunde; depistaţi şi eliminaţi cauzele defecţiunii,  în sens antiorar, cu un cleşte (fig. 50) pentru a evita ca întreruperile să se repete. 8.6.2 Tip „II” - Lămpi cu LED IMPORTANT Pentru a evita intervenţia protecţiei: •...
  • Página 733 10. MANEVRAREA ŞI TRANSPORTUL – demontaţi protecţia (fig. 56.A)  fixată cu piuliţa (fig. 56.B): • La manevrarea maşinii, trebuie  – desfaceţi buşonul (fig. 56.C) şi  să procedaţi astfel: umpleţi cu ulei 10W30, până la  – decuplaţi dispozitivul de tăiere; atingerea nivelului «MAX.»: – ridicaţi ansamblul dispozitivelor de  – montaţi la loc buşonul (fig. 56.C)  tăiere până în punctul maxim; şi protecţia (fig. 56.A). – stingeţi motorul; IMPORTANT În cazul în care sunt • La transportarea maşinii cu un autovehicul  necesare umpleri frecvente, asiguraţi- sau o remorcă, trebuie procedaţi astfel: vă că nu există pierderi de la conducte sau de la rezervor şi contactaţi –...
  • Página 734 • Se recomandă să duceţi maşina o  • O utilizare şi montare  dată pe an la un atelier autorizat pentru  necorespunzătoare şi nepermise. întreţinerea, asistenţa şi controlul  • Utilizarea pieselor de schimb neoriginale. dispozitivelor de siguranţă. • Utilizarea de accesorii nefurnizate sau neaprobate de constructor. Garanţia nu acoperă: • Uzura normală a materialelor de consum,  12. ACOPERIREA GARANŢIEI cum ar fi curele de transmisie, faruri, roţi,  lame, şuruburi de siguranţă şi cabluri. Garanţia acoperă toate defectele materialelor  • Uzura normală. şi toate viciile de fabricaţie. Utilizatorul va  • Motoarele. Acestea sunt acoperite de trebui să urmeze cu atenţie toate instrucţiunile  garanţiile producătorului de motoare conform  furnizate în documentele anexate. termenelor şi condiţiilor specificate.
  • Página 735 Control filtru benzină Înlocuire filtru benzină Control şi curăţare contacte bujie Înlocuirea bujiei * Consultaţi manualul motorului pentru lista completă a intervenţiilor şi frecvenţa acestora ** Contactaţi distribuitorul la primele semne de defectare *** Operaţiune care trebuie efectuată de către distribuitorul de la care  aţi achiziţionat maşina sau la un centru specializat *** Lubrifierea generală ar trebui să fie efectuată înainte de  fiecare depozitare pe timp îndelungat a maşinii. 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Cu cheia în poziţia de  Intervenţia de protecţie a fişei  Puneţi cheia în poziţia «OPRIRE»  «MERS», tabloul de  electronice cauzată de: şi depistaţi cauzele defecţiunii: bord rămâne stins, fără  bateriei legate incorect verificaţi legăturile (par. 4.4) niciun semnal sonor inversarea polarităţii bateriei verificaţi legăturile (par. 4.4). baterie complet descărcată reîncărcaţi bateria (par. 7.5) siguranţă arsă înlocuiţi siguranţa (10 A) (par. 8.5). plăcii umede uscaţi cu aer călduţ 2. Cu cheia în poziţia  Intervenţia de protecţie a fişei ...
  • Página 736 PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 7. La introducerea lipseşte confirmarea la introducere verificaţi dacă toate condiţiile de pornire  dispozitivelor de tăiere,  au fost respectate (par. 6.2.2) motorul se opreşte 8. Lampa indicatoare a  încărcare insuficientă a bateriei contactaţi distribuitorul bateriei se stinge după  câteva minute de lucru 9. Lampa indicatoare  probleme de lubrifiere a motorului Aduceţi imediat cheia în  a nivelului de ulei se poziţia de «OPRIRE»: aprinde în timpul lucrului  completaţi nivelul de ulei (par. 7.3.1) (dacă există în dotare) înlocuiţi filtrul (dacă problema  persistă, contactaţi distribuitorul) 10. Motorul se opreşte  Intervenţia de protecţie a fişei  Puneţi cheia în poziţia «OPRIRE» şi este activat un  electronice cauzată de: şi depistaţi cauzele defecţiunii: semnal sonor supratensiune cauzată de ...
  • Página 737 PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 17. Avansare neregulată,  probleme la curea sau la  contactaţi distribuitorul tracţiune insuficientă  dispozitivul de cuplare la urcare sau maşina  tinde să cabreze 18. Cu motorul pornit,  maneta de eliberare pe poziţia  readuceţi-o pe poziţia de  acţionând pedala  de transmisie deblocată transmisie cuplată (par. 5.4) de tracţiune, maşina  nu se deplasează 19. Maşina începe să  aaune sau părţi slăbite opriţi maşina şi scoateţi cheia de contact vibreze în mod anormal verificaţi eventualele defecţiuni verificaţi dacă există părţi  slăbite şi strângeţi-le efectuaţi verificările, înlocuirile sau  reparaţiile la un Centru Specializat Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi inconvenientele, chiar după executarea operaţiilor  de mai sus, contactaţi distribuitorul de la care aţi achiziţionat maşina. 15. ACCESORII 15.1 KIT PENTRU MULCI (fig. 58.F). (Doar pentru modelele cu sistem de colectare la spate).
  • Página 738 15.13 UTILAJ DE DESZĂPEZIRE CU LAMĂ 15.17 GREBLĂ FRONTALĂ Pentru îndepărtarea şi acumularea pe  Pentru adunarea ierbii şi a ramurilor  lateral a zăpezii îndepărtate (fig. 58.M). de dimensiuni mici (fig. 58.Q). 15.14 MĂTURĂTOR FRONTAL 15.18 INTERFAŢA DE RIDICARE Pentru curăţarea potecilor şi a suprafeţelor solide  Permite montarea unor accesorii  de frunze şi murdărie şi pentru îndepărtarea  frontale suplimentare, care nu necesită  straturilor subţiri de zăpadă proaspătă (fig. 58.N). priză de putere (fig. 58.R1). 15.15 TOCĂTOR 15.19 PRIZA DE PUTERE (PTO) Pentru a tăia şi toca iarba colectată (fig. 58.O). Permite transferul de putere de la motor  la accesoriul comandat. Necesită o  interfaţă de ridicare (fig. 58.R2). 15.16 COLECTOR DE FRUNZE ŞI IARBĂ Pentru colectarea frunzelor şi a ierbii ...
  • Página 739 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ   5.17 Дисплей типа "II" и звуковая  1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........2 сигнализация ........15 2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ...... 2   5.18 Дисплей типа "III" и звуковая  3.  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ....5 сигнализация ........16   3.1  Описание машины и предусмотренное  6. ...
  • Página 740 или пункт и соответствующим номером.  1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Пример: “гл. 2” или “пункт 2.1” КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ЭТО РУКОВОДСТВО В тексте этого руководства отдельные  2.1 ОБУЧЕНИЕ абзацы, содержащие особенно важную  информацию о технике безопасности  Ознакомьтесь с органами  или принципах работы устройства,  управления и надлежащим  выделены следующим образом: использованием машины. Научитесь  быстро останавливать двигатель.  ПРИМЕЧАНИЕ или ВАЖНО Несоблюдение мер предосторожности  содержит уточнения или ссылки на и рекомендаций может привести к  другую ранее упомянутую информацию пожарам и/или серьезным травмам.  для предотвращения поломки машины...
  • Página 741 • Использование средств защиты  • Всегда возвращайте на место  слуха может ухудшить слышимость  и плотно закручивайте пробки  предупреждений (криков или звуковых  бака и канистры с топливом. сигналов). Будьте особо внимательны к  • Не запускайте машину в месте  тому, что происходит вокруг рабочей зоны. заправки;  запуск двигателя необходимо  осуществлять на расстоянии не менее,  • Не надевайте шарфы, халаты, колье,  браслеты, развевающуюся одежду, а  чем 3 метра от места заправки топливом. также одежду со шнурками и галстуки,  • Избегайте контакта топлива с одеждой и,  а также любые висячие или широкие  в случае ее загрязнения, переоденьтесь  аксессуары, которые могут застрять в  перед запуском двигателя. машине или в предметах и материалах,  находящихся на рабочем месте.  2.3 ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ • Должным образом соберите  длинные волосы. Рабочий участок • Не включайте двигатель в закрытом  Рабочий участок / Машина пространстве, где может скопиться ...
  • Página 742 – Недостаточное торможение • Не прикасайтесь к частям  – Машина не соответствует  двигателя, которые нагреваются  цели использования во время работы. Риск ожогов. – Незнание, как различные поверхности  • Чтобы не создавать риск возникновения  влияют на поведение машины пожара, не оставляйте неподвижную  машину с включенным двигателем  – Неправильная эксплуатация  в качестве тягача. на участке с высокой травой. • При использовании машины рядом  с дорогой обращайте внимание  В случае поломок или аварий во время  на проезжающие автомобили. работы незамедлительно выключить  • Чтобы не создавать риск возникновения  двигатель и убрать машину, чтобы она не  пожара, не оставляйте неподвижную  нанесла еще больший ущерб; если произошел  машину с включенным двигателем  несчастный случай и оператор или третьи  на участке с высокой травой. лица получили травмы, незамедлительно  принять меры по помощи пострадавшим,  Правила поведения во время работы наиболее подходящие в конкретной ...
  • Página 743 безопасности машины и поддержания  с бытовым мусором, а собираться  ее эксплуатационных качеств. отдельно и передаваться в  специальные центры сбора отходов,  Техническое обслуживание выполняющие их переработку. • Ни в коем случае не использовать машину  • Строго соблюдать действующие  с износившимися или поврежденными  на местном уровне правила  частями. Поврежденные и износившиеся  по вывозу отходов.  детали всегда необходимо заменять,  • После завершения срока службы  они не подлежат ремонту. машины не выбрасывайте ее с бытовым  • Для предотвращения опасности  мусором, а обратитесь в центр сбора  возгорания регулярно удостоверяйтесь в  отходов в соответствии с действующим  отсутствии утечек масла и/или топлива. местным законодательством. • Во время наладки машины необходимо  работать очень внимательно во избежание  попадания пальцев в щель между  3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ движущимся режущим приспособлением  и неподвижными узлами машины.  3.1 ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И Значения уровня шума и вибрации, ...
  • Página 744 Использование специального  применения. Она предназначена  дополнительного оборудования,  для любительского применения. предусмотренного изготовителем в качестве  оригинальной оснастки или приобретаемого  ВАЖНО Машиной должен отдельно, позволяет выполнять эту  управлять только один человек. работу в различных режимах, описанных  в данном руководстве или в инструкциях к  3.2 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ отдельным дополнительным устройствам. Аналогично, применение дополнительного  На машине размещены различные символы  оборудования (если это предусмотрено  (рис. 2). Они призваны напоминать  изготовителем) может расширить  оператору о необходимости внимательной  предусмотренную область применения  и осторожной эксплуатации. и добавить дополнительные функции,  в соответствии с ограничениями и  Значение символов: условиями, изложенными в инструкциях  Внимание! Прочтите  дополнительного оборудования. инструкцию перед началом  использования машины. 3.1.2 Неправильное использование Внимание! Извлеките ключ  и прочтите инструкцию ...
  • Página 745 При использовании  C. Режущие приспособления: это  max xxx N (xx kg) буксировочного комплекта  элементы, предназначенные для  на превышайте предельную  скашивания травы; расположенные на  нагрузку, указанную на  конце ребра способствуют направлению  табличке. Соблюдайте  скошенной травы в канал выброса. нормы безопасности. D. Защита заднего выброса (поставляется по требованию): устанавливается вместо  ВАЖНО Поврежденные или травосборника, предотвращает  нечитаемые наклейки нуждаются в выброс предметов, захватываемых  замене. Закажите новые наклейки в режущими приспособлениями, на ...
  • Página 746 собрать после удаления упаковочного  2. Ознакомьтесь с документами,  материала, согласно следующим указаниям. лежащими в коробке, в том числе,  с данным руководством. Распаковка и завершение  3. Извлеките из коробки все  монтажа должны выполняться на  отдельные компоненты. твердой и ровной поверхности,  4. Извлеките машину из упаковки, соблюдая  где достаточно места для  следующие меры предосторожности: перемещения машины и ее упаковки,  – установите режущий узел в самое  необходимо всегда пользоваться  верхнее положение (пункт 5.11),  соответствующими инструментами.  чтобы не повредить его при спуске  Перед использованием машины  машины с базового поддона; необходимо выполнить все указания,  – Спустить машину с базового поддона.  изложенные в разделе “МОНТАЖ”. 5. Переведите рычаг разблокировки  задней трансмиссии в положение  разблокировки (пункт 5.4). 4.1 КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ МОНТАЖА В упаковке имеются компоненты  4.2 МОНТАЖ РУЛЯ для монтажа, приведенные ...
  • Página 747 полюсу (+), а затем черный провод  4.7 МОНТАЖ ПЕРЕДНЕГО БАМПЕРА (рис. 5.D) к отрицательному полюсу  (–) при помощи прилагаемых болтов,  • Бампер типа “I” как показано на рисунке.  • Бампер типа “II” 2. Установите удерживающую пружину  1. Установите передний бампер (рис. 8.A)  (рис. 5.B), правильно разместив  на переднюю сторону рамы (рис. 8.B),  провода перед аккумулятором  используя четыре винта (рис. 8.C). так, чтобы они не оказались  защемлены пружиной (рис. 5.B). 4.8 МОНТАЖ ТРАВОСБОРНИКА ВАЖНО Всегда выполняйте полную • Для модели TC зарядку, следуя указаниям, изложенным 1.
  • Página 748 3. Вставьте стержень (рис. 12.D)  4.9 МОНТАЖ РЫЧАГОВ в отверстия опор (рис. 12.C) и  ОПРОКИДЫВАНИЯ бокового желоба, пропустив его  ТРАВОСБОРНИКА внутри витков пружины (рис.  12.B) до полного выхода конца с  Разместите ось рычагов (рис. 10.A)  отверстием из внутренней опоры. в вырезах двух пластин (рис. 10.B).  4. Вставьте шплинт (рис. 12.E) в  Закрепите пластины на внутренних  отверстие (рис. D.1) стержня (рис.  сторонах держателей травосборника  12.D). Поворачивая стержень  (рис. 10.C), используя прилагаемые болты  насколько это необходимо, загните  и гайки (рис. 10.D) в последовательности,  (при помощи плоскогубцев) два конца  показанной на рисунке. (рис. 12.E.1) шплинта, чтобы исключить  Присоедините конец стержня  выпадание стержня (рис. 12.D). (рис. 10.E) подъемного цилиндра  к рычагу (рис. 10.F) при помощи  Удостоверьтесь, что пружина  пальца (рис. 10.G) и установите две  функционирует правильно, надежно  стопорные шайбы (рис. 10.H). удерживая боковой желоб для  Перед тем как устанавливать  выброса в низком положении, и  травосборник на держатели,  что стержень хорошо вставлен и  убедитесь, что рычаги опрокидывания  не может случайно выскочить.
  • Página 749 1. Передний ход. При  увеличении усилия  1. Трансмиссия включена: нажима на педаль  используется во всех  постепенно увеличивается  режимах работы, в режиме  скорость машины. хода и кошения. 2. Нейтральное положение. При отпускании педали она  автоматически возвращается  2. Трансмиссия разблокирована: в нейтральное положение. существенно уменьшает  усилие, необходимое  для перемещения  ПРИМЕЧАНИЕ Нейтральное машины вручную при положение указывается включением выключенном двигателе. контрольной лампы (рис. 16.F). ПРИМЕЧАНИЕ Нажатие на педаль при ВАЖНО...
  • Página 750 5.8 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ФАР Указанные положения соответствуют  следующим условиям: Кнопка (рис. 15.E) позволяет  1. Ручка обогатителя - включать фары, когда ключ  Холодный запуск. (если  зажигания (рис. 15.A) находится  предусмотрена) Используется  в положении «ДВИЖЕНИЕ». при холодном запуске двигателя.  Положение “CHOKE” вызывает  переобогащение смеси, в связи с  5.9 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖУЩИХ чем его необходимо использовать  ПРИСПОСОБЛЕНИЙ только строго необходимый  промежуток времени. Данный выключатель позволяет приводить  2. Максимальный режим в движение режущие приспособления  двигателя. Используется всегда  посредством электромагнитной муфты: при запуске машины, во время  работы и во время кошения травы. 1. Режущие приспособления 3. Холостой режим подключены.
  • Página 751 5.11 МЕХАНИЗМЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ 5.12 УСТРОЙСТВО, ВЫСОТЫ РЕЖУЩЕГО УЗЛА ПОДДЕРЖИВАЮЩЕЕ СКОРОСТЬ (КРУИЗ-КОНТРОЛЬ) • Управление рычагом Данное устройство позволяет  Данный рычаг позволяет поднимать и  поддерживать желаемую скорость  опускать режущий узел, устанавливая  движения машины передним  его на одну из 7 различных высот  ходом без необходимости нажатия  скашивания (рис. 15.H). на педаль (рис. 13.B, 14.B). Семь положений этого рычага  Грибовидная ручка имеет два положения: обозначены цифрами от  «1» до «7» на табличке и  1. Ручка утоплена. Устройство  соответствуют стольким же  выключено (не активно) значениям высоты скашивания  в диапазоне от 3 до 9 см. 2. Ручка вытянута. Устройство  Для перехода из одного в  включено (активно) другое положение необходимо  нажать кнопку разблокировки, ...
  • Página 752 Индикаторная лампа горит: режущие  5.13 СЧЕТЧИК МОТОЧАСОВ приспособления включены (рис. 16.A). (ЕСЛИ ПРЕДУСМОТРЕН) Индикаторная лампа горит: включён  Счетчик (рис. 15.K) запускается при  стояночный тормоз (рис. 16.B). каждом повороте ключа (рис. 15.A) в  положение «ДВИЖЕНИЕ» и указывает  число часов работы двигателя. Индикаторная лампа горит:  оператор отсутствует (рис. 16.C). 5.14 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ РАЗЪЁМ Индикаторная лампа мигает: топливо  ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО находится на резерве (рис. 16.D). ОБОРУДОВАНИЯ Индикаторная лампа мигает:  Позволяет подключать электрические  Сигнализирует неисправности  приборы с питанием 12 В постоянного  системы смазки двигателя (рис.  тока и мощностью не более 50 Вт,  16.E). Сразу выключить двигатель,  снабженные соответствующим штекером  проверить уровень масла и  (автомобильного типа) (рис. 15.M). обратиться в уполномоченный  – Напряжение в гнезде  сервисный центр. присутствует, только когда  ключ (рис. 15.A) находится в  Индикаторная лампа горит:  положении «ДВИЖЕНИЕ».
  • Página 753 Индикаторная лампа горит:  5.17 ДИСПЛЕЙ ТИПА "II" И Отсутствует травосборник или защита  ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ заднего выброса (рис. 16.F) (только  для моделей с задним выбросом). При установке ключа зажигания в  положение «ДВИЖЕНИЕ» все пиктограммы  Индикаторная лампа горит:  одновременно загораются примерно  при включённом двигателе  на полсекунды (с коротким звуковым  имеются аномалии при зарядке  сигналом) для проверки работоспособности.  аккумулятора (рис. 16.G). Затем дисплей переключается на  функцию “Счетчик моточасов”. Индикаторная лампа мигает  перед запуском: аккумулятор  В дальнейшем, индикаторные  не может завести двигатель.  лампы показывают: Обратитесь в уполномоченный  сервисный центр (рис. 16.G). Индикаторная лампа горит: режущие  Индикаторная лампа горит:  приспособления включены (рис. 16.A). трансмиссия находится в  нейтральном положении (рис. 16.H). Индикаторная лампа горит: включён  • Рабочие функции стояночный тормоз (рис. 16.B). Нажать кнопку «РЕЖИМ» для  Индикаторная лампа горит: ...
  • Página 754 Часы (если предусмотрены) (рис. 16.L)  Пиктограмма горит: режущие  Показывают время 24 часа в сутки. приспособления включены (рис. 16.A). Пиктограмма горит: включён  Настройка часов производится  стояночный тормоз (рис. 16.B). при ключе зажигания в положении  «ДВИЖЕНИЕ» с заглушенным двигателем  Индикаторная лампа горит:  согласно следующей процедуре: оператор отсутствует (рис. 16.C). • Нажать несколько раз кнопку «РЕЖИМ»  до появления иконки часов. • Держать нажатой кнопку «РЕЖИМ», пока  Иконка топлива с индикатором не замигают первые две цифры (час). уровня (рис. 16.D). • Нажать одну из двух боковых  кнопок (рис. 16.K,L) для увеличения  Иконка показывает уровень топлива в  или уменьшения значения. баке согласно следующим критериям: • Нажать кнопку «РЕЖИМ», пока не  замигают две другие цифры (минуты). Уровень топлива находится между  • Нажать одну из двух боковых кнопок,  полным и половиной бака. чтобы увеличить или уменьшить значение. • Нажать кнопку «РЕЖИМ», чтобы  Уровень топлива находится между ...
  • Página 755 Пиктограмма горит при выключенном  6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ двигателе: показывает, что  необходимо зарядить аккумулятор Правила безопасности  приведены в гл. 2. Строго  Пиктограмма горит при включенном  соблюдайте указания во избежание  двигателе: Указывает на аномалии  серьезных рисков и опасности. при зарядке аккумулятора. Пиктограмма мигает: аккумулятор  6.1 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ не может завести двигатель,  поэтому следует обратиться в  Перед началом работы необходимо  уполномоченный сервисный центр. выполнить несколько проверок и операций,  чтобы обеспечить эффективную работу в  условиях максимальной безопасности. Пиктограмма горит: трансмиссия  1. Разместите машину в устойчивом  находится в нейтральном  горизонтальном положении. положении (рис. 16.H). 2. Подготовьте машину для  работы в наиболее подходящей  Счётчик моточасов (рис. 16.I).  конфигурации (пункт 6.1.4). Указывает полное число  часов работы двигателя. 6.1.1 Заправка маслом и бензином Фары (рис. 16.P). Пиктограмма горит: ...
  • Página 756 рычага (рис. 21.B), надёжно удерживая  6.1.4 Подготовка машины к работе его в опущенном положении. ПРИМЕЧАНИЕ Эта машина позволяет выполнять стрижку травы на – В случае скашивания травы  в особо тяжелых условиях  газонах в различных режимах; перед (высокая или мокрая трава)  началом работы следует подготовить машину в соответствии с тем, как вы рекомендуется снять усиливающий  элемент бокового выброса (рис.  собираетесь выполнять скашивание. 22.A) (если предусмотрен).
  • Página 757 Действие Результат Защита бокового  Целостность не  выброса,  нарушена. Повреждения  Проехать на машине  Машина  воздухозаборная  отсутствуют. Монтаж  вперед и назад, включить  замедляет ход и  решетка выполнен правильно.  нейтральную передачу/ останавливается Топливная система  Утечки отсутствуют. отпустить педаль хода  и соединения. (пункт 5.2; пункт 5.3) Электрические кабели. Изоляция нигде  Нажать на педель  Машина  не повреждена.  тормоза (пункт 5.1) останавливается Механические  Пробное перемещение Аномальная  повреждения  вибрация  отсутствуют. отсутствует. Масляный контур Утечки отсутствуют.  Аномальные звуки  Повреждения  отсутствуют. отсутствуют.
  • Página 758 – перед любым изменением направления  может привести к загрязнению свечи, что движения и на крутых поворотах вызовет нарушения в работе двигателя. – при приближении к наклонному  участку, особенно при спуске 11. После запуска двигателя установите  • Ни в коем случае не включайте задний  рукоятку акселератора в положение  ход, чтобы снизить скорость спуска: это  холостого хода «черепаха». может привести к потере контроля над  машиной, особенно на скользких участках. ПРИМЕЧАНИЕ В случае возникновения • Всегда перед тем, как оставить  трудностей при запуске, не держите машину без присмотра, включайте  электрический стартер длительное стояночный тормоз.
  • Página 759 – При пересечении участков без травы 6.5.3 Задний ход – При преодолении препятствий. ВАЖНО Включение заднего 6.5.5 Советы по поддержанию хода необходимо осуществлять, газона в хорошем состоянии когда машина стоит на месте. • Чтобы поддерживать хороший внешний  1. Нажмите на педаль (пункт 5.1),  вид газона, чтобы он был зеленый и  чтобы машина остановилась; мягкий, его необходимо регулярно стричь.  2. начните движение назад, нажав  На газоне могут расти различные виды  педаль хода в направлении  травы. При частом кошении быстрее  заднего хода (пункт 5.3). растет трава с большим количеством  корней, образующая плотный травяной ...
  • Página 760 состояния газона; если проблема не  связано с наличием остатков травы на решилась, ее причиной могут быть плохо  щупе сигнального микропереключателя. заточенные режущие приспособления  Чтобы избавиться от такого сигнала, или деформированный профиль ребер. достаточно отключить и сразу же • Будьте особенно внимательны при  подключить режущие приспособления. скашивании вблизи кустарников и  низких бордюрных камней, которые  Следите за тем, чтобы на щупе (рис.  могут нарушить параллельность  28.E) не скапливались остатки травы. и повредить край режущего узла  и режущие приспособления. 6.5.7 Очистка выбросного канала (только для моделей  6.5.6 Опорожнение...
  • Página 761 6.7 ПОСЛЕ РАБОТЫ • Периодичность и описание операций  технического обслуживания приведены  1. Дайте остыть двигателю  в “Таблице технического обслуживания”.  перед перемещением машины  Целью этой таблицы является помочь  в любое помещение. вам поддерживать эффективность и  2. Проведите очистку (пункт 7.6). безопасность вашей машины. В ней  3. Убедитесь в отсутствии плохо  указаны основные операции технического  закрепленных или поврежденных  обслуживания машины и периодичность,  деталей. Если необходимо,  предусмотренная для каждой из них.  замените поврежденные детали  Выполняйте указанные действия по  и подтяните ослабленные болты  истечении первого из указанных сроков. и гайки, либо обратитесь в  авторизованный сервисный центр. 7.2 ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ / ОПОРОЖНЕНИЕ ВАЖНО ТОПЛИВНОГО БАКА – Опустите режущий узел; –...
  • Página 762 3. Отсоедините трубку (рис.  Заменяйте моторное масло через  31.A) расположенную на входе  интервалы, указанные в руководстве  бензофильтра (рис. 31.B). по эксплуатации двигателя.  4. Откройте кран подачи топлива  (если он предусмотрен) Выполните следующие действия: 5. Соберите топливо в подходящую емкость. 6. Снова подсоедините трубку (рис.  • Тип “I” 31.A), следя за правильностью  1. Расположите машину на  установки хомута (рис. 31.C). ровной поверхности. 7. Закройте кран подачи топлива  2. Поставьте емкость для сбора под  (если он предусмотрен). трубкой-удлинителем (рис. 33.A). 3. Прочно удерживая трубку-  При возобновлении работы  удлинитель (рис. 33.A), отвинтите  удостоверьтесь, что на трубках, кране  сливную пробку (рис. 33.B). и карбюраторе нет утечек бензина. 4. Соберите масло в емкость. 5. Установите на место сливную  7.3 ПРОВЕРКА...
  • Página 763 ВАЖНО Сдайте масло на зарядки могут нанести аккумулятору утилизацию в соответствии с необратимые повреждения. действующим законодательством. • Машина снабжена разъемом зарядки  (рис. 34.A), который необходимо  ПРОТИВОСКОЛЬЗЯЩИЕ КОЛЁСА подсоединить к соответствующему  разъему специального поддерживающего  Устанавливаемые в различные положения  зарядного устройства, входящего в  предохранительные колесики позволяют  комплект поставки (если предусмотрено)  поддерживать безопасное расстояние “H”  или приобретаемого отдельно (пункт 15.2). между режущим узлом и грунтом (рис. 23.A). Отрегулируйте положение  предохранительных колесиков так, чтобы оно  ВАЖНО Этот разъем необходимо подходило для степени неровности грунта. использовать исключительно для подсоединения...
  • Página 764 7.6.3 Очистка травосборника (только  В целях поддержания оптимального  для моделей с задним сбором) уровня эффективности и безопасности  машины необходимо, чтобы на верхней  1. Опорожните травосборник части режущего узла не скапливались  2. Встряхните его, чтобы очистить  засохшие комки земли и травы.  от остатков травы и земли 3. Снова установите травосборник и  Для очистки верхней части режущего узла: выполните промывку внутренней  • полностью опустите режущий  части режущего узла (пункт 7.6.4- узел (положение «1»); a), после которой демонтируйте,  • направьте струю сжатого воздуха  опорожните травосборник, промойте  в отверстия ограждений на левой  и положите его в место, где он  и правой стороне (рис. 36). сможет быстро высохнуть. БОЛТЫ И ГАЙКИ 7.6.4 Очистка режущего узла • Следите за тем, чтобы гайки и винты были  затянуты, для уверенности в том, что ...
  • Página 765 8.3.2 Выбор и установка домкрата Все выполняемые на режущих  на задние колеса приспособлениях операции (демонтаж,  заточка, балансировка, ремонт, монтаж  Установите деревянные клинья (рис. 38.A)  или замена) являются сложными и  у основания колеса (рис. 38.B), которое  требуют специальных навыков, помимо  находится с противоположной стороны  использования соответствующего  от заменяемого колеса (рис. 38.C). инструмента. В целях безопасности  они должны всегда выполняться в  Для моделей с задним сбором: специализированном сервисном центре. • Максимально возможная  высота закрытого домкрата  Всегда заменяйте поврежденное,  составляет 110 мм. (рис. 39). деформированное или изношенное  • Установите домкрат под задней плитой  режущее приспособление вместе с  (рис. 40.A) на расстоянии 180 мм от края. болтами, чтобы сохранить балансировку. Для моделей с боковым выбросом: ВАЖНО...
  • Página 766 домкрат, проверьте и устраните возможные – не нарушайте полярность проблемы, а затем снова поднимите домкрат. подключения аккумулятора; – не работайте без установленного 1. Перед подъемом машины  аккумулятора, чтобы не вызывать снимите колпачок (рис. 47.A). сбоев регулятора заряда; 2. Поднимите машину, насколько требуется,  – не допускайте коротких замыканий. чтобы беспрепятственно извлечь колесо. 3.
  • Página 767 снять, повернув против часовой стрелки  – снимите ограждение (рис. 56.A),  при помощи плоскогубцев (рис. 50). удерживаемое гайкой (рис. 56.B): – открутите крышку (рис. 56.C)  8.6.2 Тип “II” - Светодиодные лампы и долейте масло класса  10W30 до уровня «MAX»: • Отвинтите прижимную шайбу (рис.  – установите на место крышку (рис.  51.A) и отсоедините разъем (рис. 51.B).  56.C) и ограждение (рис. 56.A). Снимите светодиодный блок (рис. 51.C),  закрепленный винтами (рис. 51.D). ВАЖНО Если системе требуется частый долив масла, проверьте шланги и бачок 8.6.3 Тип “III” - Светодиодные лампы на...
  • Página 768 • удостоверьтесь, что на трубках, кране  уровня безопасности и восстановления  и карбюраторе нет утечек бензина первоначального состояния машины. • подготовьте машину, как описано в  Операции, выполненные в неподходящих для  главе “6. Использование машины”. этого структурах или неквалифицированными  людьми, приводят к аннулированию всех  видов гарантии и снимают с изготовителя  всю ответственность и обязательства. 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И • Только авторизованные сервисные  ТРАНСПОРТИРОВКА центры могут выполнять гарантийный  ремонт и обслуживание.  • При перемещении машины необходимо: • Использование неоригинальных запасных  – отключите режущее приспособление; частей и дополнительного оборудования  – переведите режущий узел в  не утверждено Изготовителем;  максимально высокое положение; использование неоригинальных запасных  – выключить двигатель; частей и дополнительного оборудования  снижает уровень безопасности машины,  • При перевозке машины на автотранспорте  а также снимает с изготовителя все  или прицепе необходимо: обязательства и ответственность.
  • Página 769 13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операция Периодичность (ч) Раздел / Приме- чания Первый раз В дальнейшем МАШИНА Проверка безопасности / Проверка  Перед каждым  пункт 6.2 органов управления использованием Контроль давления в шинах Перед каждым  пункт 6.1.3 использованием Проверка ограждений заднего / бокового  Перед каждым  пункт 6.1.4 выброса. Проверка травосборника,  использованием дефлектора бокового выброса. Общая очистка и проверка Каждый раз  пункт 7.6 после работы Проверка наличия повреждений на  Каждый раз  машине. Если необходимо, свяжитесь с  после работы авторизованным сервисным центром. Уровень заряда аккумулятора...
  • Página 770 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. При повороте  Срабатывание электронной  Установить ключ в положение  ключа в положение  защиты по следующим причинам: «ОСТАНОВКА» и выяснить  «ДВИЖЕНИЕ»  причину неполадки: приборная панель не  аккумулятор плохо подсоединен проверить соединения (пункт 4.4) загорается, звуковые  нарушена полярность  проверить соединения (пункт 4.4). сигналы не подаются подключения аккумулятора аккумулятор полностью разряжен зарядить аккумулятор (пункт 7.5) перегоревший предохранитель заменить предохранитель  (10 A) (пункт 8.5). плата влажная высушить теплым воздухом 2. При повороте  Срабатывание электронной  Установить ключ в положение  ключа в положение  защиты по следующим причинам: «ОСТАНОВ» «ДВИЖЕНИЕ»  и выяснить причину неполадки: приборная панель не ...
  • Página 771 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 9. Контрольная лампа  проблемы в системе  Немедленно перевести ключ в  масла загорается во  смазки двигателя положение «ОСТАНОВ»: время работы (если  восстановить уровень масла (пункт 7.3.1) предусмотрена) заменить фильтр (если неполадка не  исчезает, обратиться к дистрибьютору) 10. Двигатель  Срабатывание электронной  Установить ключ в положение  останавливается,  защиты по следующим причинам: «ОСТАНОВ» подается звуковой  и выяснить причину неполадки: сигнал повышенное напряжение,  обратитесь к вашему дистрибьютору вызванное неисправностью  регулятора заряда аккумулятор плохо подсоединен  проверить соединения (пункт 3.4) (ненадежный контакт) 11. Двигатель  отключение аккумулятора проверить соединения (пункт 3.4) останавливается  без подачи  проблемы с двигателем обратитесь к вашему дистрибьютору...
  • Página 772 НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 17. Движение рывками,  проблемы с ремнем или  обратитесь к вашему дистрибьютору недостаточная  устройством включения тяга привода на  подъеме, тенденция  скольжения машины  в боковой занос рычаг разблокировки в положении  установить его в положение  18. При работающем  двигателе и нажатии  разблокированной трансмиссии включенной трансмиссии (пункт 5.4) педали хода машина  остается на месте 19. В процессе работы  поврежденные или плохо  остановить машину и извлечь  машины возникают  закрепленные детали ключ зажигания аномальные вибрации выполнить проверку на  предмет повреждений закрепить ослабленные детали обратиться в специализированный  сервисный центр для проверки,  замены и ремонта Если после выполнения описанных выше действий неполадки  не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. 15. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ 15.1 КОМПЛЕКТ...
  • Página 773 15.10 РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ 15.16 СБОРЩИК ТРАВЫ И ЛИСТЬЕВ Для разбрасывания соли или  Для сбора листьев и травы на  удобрений (рис. 58.J). травянистых поверхностях (рис. 58.P). 15.11 РАЗБРАСЫВАТЕЛЬ 15.17 ФРОНТАЛЬНЫЕ ГРАБЛИ Для разбрасывания песка  Для сбора травы и мелких веток (рис. 58.Q). или гравия (рис. 58.K). 15.18 ПОДЪЕМНЫЙ АДАПТЕР 15.12 САДОВЫЙ КАТОК Позволяет установку фронтального  Для трамбовки грунта после посева или  дополнительного оборудования, не  для сплющивания травы (рис. 58.L). требующего силового разъёма (рис. 58.R1). 15.13 ШНЕКОРОТОРНЫЙ 15.19 ОТБОР МОЩНОСТИ (МОМ) СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ Позволяет передавать мощность от  Для уборки и бокового отброса  двигателя к орудию. Требует использования  собранного снега (рис. 58.M).
  • Página 774 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. OBSAH   6.5  Pracovná činnosť ........ 18 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ......2 6.6 Zastavenie .......... 20 2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......2   6.7  Po použití ..........20 3.  OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 5 7. ...
  • Página 775 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY AKO ČÍTAŤ NÁVOD 2.1 INŠTRUKTÁŽ V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  Oboznámte sa s ovládacími prvkami dôležité odseky ohľadne bezpečnosti alebo  stroja a so správnym spôsobom jeho  funkčnosti stroja; stupeň dôležitosti je označený  použitia. Naučte sa rýchlo zastaviť  symbolmi s nasledujúcim významom: motor. Neuposlúchnutie upozornení a pokynov môže spôsobiť požiar a/ alebo vážne ublíženie na zdraví.  POZNÁMKA alebo DÔLEŽITÁ INF. Upresňuje alebo bližšie vysvetľuje niektoré už • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo  predtým uvedené informácie s cieľom vyhnúť osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené ...
  • Página 776 Pracovný priestor / Stroj • Počas štartovania stroja nesmerujte  • Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu  výfuk a tým aj výfukové plyny  a odložte z nej všetko, čo by mohlo byť  voči horľavým materiálom. vymrštené strojom, alebo by mohlo poškodiť  • Nepoužívajte stroj v prostredí s rizikom  kosiace zariadenie / otáčajúce sa súčasti  výbuchu, v prostredí s horľavými  (kamene, vetvy, železné drôty, kosti atď.). kvapalinami, plynmi alebo prachom.  V elektrických kontaktoch alebo pri  Spaľovací motor: palivo mechanickom trení môžu vznikať iskry,  ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.  NEBEZPEČENSTVO! Palivo je vysoko  • Pracujte len pri dennom svetle alebo  horľavé.  pri dobrom umelom osvetlení.  • Palivo skladujte na bezpečnom mieste,  • Zabezpečte, aby sa v pracovnom  v homologovaných nádobách určených pre  priestore nenachádzali osoby, deti  toto použitie, v dostatočnej vzdialenosti od  a zvieratá. Je potrebné, aby boli deti  zdrojov tepla alebo voľného plameňa. pod dohľadom dospelej osoby. •...
  • Página 777 • Upozornenie: Kosiace zariadenie  opotrebované alebo poškodené časti.  sa otáča ešte pár sekúnd po jeho  Chybné alebo opotrebované časti musia byť  vyradení alebo po vypnutí motora. nahradené a nikdy nesmú byť opravované. • Venujte pozornosť montážnemu celku  • Aby sa znížilo riziko vzniku požiaru,  kosiaceho zariadenia s viac ako jedným  pravidelne kontrolujte, či nedochádza  kosiacim zariadením, pretože jedno otáčajúce  k úniku oleja a/alebo paliva. sa kosiace zariadenie môže spôsobiť  • Počas nastavovania stroja si dávajte pozor,  otáčanie ostatných kosiacich zariadení. aby vám neuviazli prsty medzi pohybujúce  • Stále sa zdržujte v dostatočnej  sa kosiace zariadenie a pevné časti stroja.  vzdialenosti od výstupného otvoru. • Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas  Úrovne hluku a vibrácií, uvedené v tomto  použitia ohrievajú. Hrozí riziko popálenia! návode, predstavujú maximálne hodnoty počas  • Aby ste sa vyhli riziku vzniku požiaru,  použitia stroja. Nevyvážený kosiaci prvok,  nenechávajte stroj zastavený so zapnutým  príliš vysoká rýchlosť pohybu a nedostatočná  motorom vo vysokom trávnom poraste. údržba výrazne ovplyvňujú akustické emisie  a vibrácie. Preto je potrebné prijať preventívne  V prípade poškodenia alebo nehody počas  opatrenia na odstránenie možných škôd,  pracovnej činnosti okamžite zastavte motor ...
  • Página 778 akýchkoľvek látok so silným dopadom na  v tomto návode, alebo v pokynoch, ktoré sú  životné prostredie; tieto odpadky nesmú  dodávané spolu s konkrétnym príslušenstvom. byť odhodené do bežného odpadu, ale  Taktiež aplikácia prídavného zriadenia (ak  musia byť separované a odovzdané do  je odporúčané Výrobcom) môže rozšíriť  príslušných zberných stredísk, ktoré  použitie o ďalšie funkcie v rámci obmedzení  zabezpečia recykláciu materiálov. a podmienok uvedených v pokynoch, ktoré sú  • Dôsledne dodržujte miestne predpisy  dodávané spolu s daným príslušenstvom. pre likvidáciu odpadového materiálu.  • Pri vyraďovaní stroja z prevádzky ho  3.1.2 Nevhodné použitie nenechávajte voľne v prírode, ale  obráťte sa na zberné stredisko v súlade  Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené  s platnými miestnymi predpismi. vyššie, môže byť nebezpečné a môže  spôsobiť poranenie osôb a/alebo škody  na majetku. Za nevhodné použitie sa  3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM považuje (napríklad, ale nielen): – preprava ďalších osôb, detí alebo  zvierat, ktoré by mohli spadnúť  a spôsobiť si tak vážne zranenia  3.1 OPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE alebo ohroziť bezpečnosť jazdy;...
  • Página 779 Upozornenie! Pred použitím  1. Úroveň akustického výkonu stroja si prečítajte návod 2. Označenie zhody CE 3. Rok výroby 4. Typ stroja Upozornenie! Vytiahnite kľúč  5. Výrobné číslo a oboznámte sa s návodom  6. Názov a adresa výrobcu pred vykonaním akéhokoľvek  7. Kód výrobku úkonu údržby alebo opravy 8. Menovitý výkon a max. rýchlosť  Nebezpečenstvo! funkčného motora Vymršťovanie predmetov: 9. Hmotnosť v kg Nepracujte bez 10. Typu náhonu: namontovaného  ochranného  krytu zadného  Identifikačné údaje stroja prepíšte  vyhadzovania  alebo zberného  do príslušných polí štítku uvedenom  koša. (Len pri modeloch  na zadnej strane obalu.
  • Página 780 zariadením do väčšej vzdialenosti od stroja  Podpery koša a príslušenstvo na skom- (len pre modely so zadným zberom). pletovanie a montáž (len pri modeloch G. Vyhadzovací kanál je spojovací  so zadným zberom) prvok medzi kosiacimi zariadeniami  Vychyľovač bočného vyhadzovania (len a zberným košom (len pri modeloch  pri modeloch s bočným vyhadzovaním) so zadným zberom). Bočné zosilnenie kosiacich zariadení (ak  H. Sedadlo vodiča: je to pracovné  je súčasťou) miesto pre obsluhu a je vybavené  Vrecúško s: senzorom, ktorý signalizuje prítomnosť  - návodom a dokumentami;  vodiča, kvôli aktivovaniu príslušných  - spojovacím materiálom pre montáž  bezpečnostných zariadení. sedadla; Volant: slúži na ovládanie  - výbava pre montáž vychyľovača boč- natočenia predných kolies.
  • Página 781 5.B). 4.6 ODSTRÁNENIE DRŽIAKA ZÁVESNÉHO HÁKA DÔLEŽITÁ INF. Dbajte na to, aby bol ZBERNÉHO KOŠA akumulátor stále úplne nabitý. Pri jeho nabíjaní sa riaďte pokynmi uvedenými Pri preprave je závesný hák (obr. 7.A)  v samostatnom návode k akumulátoru. zberného koša uchytený o zadnú dosku  prostredníctvom držiaka (obr. 7.B). DÔLEŽITÁ INF. Aby nedošlo k aktivovaniu Tento držiak musí byť pred pokračovaním ...
  • Página 782 4.8 MONTÁŽ ZBERNÉHO KOŠA 4.9 MONTÁŽ PÁKY NA VYKLOPENIE ZBERNÉHO KOŠA • Pre model TC Nastavte polohu osi páky (obr. 10.A)  1. Najprv namontujte rám, pripojte hornú  do priehlbiny na platničkách (obr. 10.B)  časť (obr. 9.A) na dolnú časť (obr. 9.B),  a upevnite do držiakov zberného koša (obr.  použite dodávané skrutky a matice (obr.  10.C) pomocou dodávaných skrutiek a matíc  9.C) ako je vyznačené. (obr. 10.D) v poradí znázornenom na obrázku. Umiestnite do správnej polohy rohové  Spojte konce tyče (obr. 10.E) zdvíhacieho  platne (obr. 9.D) a (obr. 9.E), dbajte  piesta s pákou (obr. 10.F) prostredníctvom  na pravú (R⇑) a ľavú (L⇑) orientáciu  pántu (obr. 10.G) a namontujte  a upevnite ich na rám pomocou štyroch  elastické krúžky (obr. 10.H). samorezných skrutiek (obr. 9.F). Pred namontovaním zberného koša na  2. Len pre modely s elektrickým držiaky sa uistite, či sa páky na vyklápanie ...
  • Página 783 POZNÁMKA Stav „Neutrál“ je signalizovaný 4. Zasuňte závlačku (obr. 12.E) do otvoru  zapnutím kontrolky (obr. 16.F). (obr. D.1) čapu (obr. 12.D) a otočte čap  o potrebný uhol do polohy, v ktorej  POZNÁMKA Ak sa pedál aktivuje zaradením bude možné ohnúť dve koncové časti  parkovacej brzdy (obr. 13.D), motor sa zastaví. (obr. 12.E.1) závlačky (pomocí klieští),  aby sa nemohli vyvliecť a spôsobiť  vysunutie čapu (obr. 12.D). 5.3 PEDÁL SPÄTNÉHO CHODU Uistite sa, že pružina pracuje správne,  Prostredníctvom tohto pedála sa  stabilným pridržaním vychyľovača  náhon spätného chodu a ovláda sa  bočného vyhadzovania v zníženej  rýchlosť stroja (obr. 13.C, 14.C): polohe, a že je čap dostatočne zasunutý, ...
  • Página 784 Hríbový vypínač zatlačený  2. Maximálne otáčky motora Používa  (obr. 15.F.1)  alebo tlačidlo  sa vždy pri štartovaní stroja, počas  uvoľnené (obr. 15.F.2) . činnosti a počas kosenia trávy. 3. Minimálne otáčky motora Používa sa počas státia, keď je  motor dostatočne zahriaty. Vyradením kosiacich zariadení sa súčasne aktivuje brzda, ktorá zastaví ich  rotáciu behom niekoľkých sekúnd. POZNÁMKA Pri presune zvoľte polohu medzi označeniami „korytnačka“ a „zajac“. POZNÁMKA Stav „Kosiace POZNÁMKA Niektoré modely sú...
  • Página 785 • Pri zapnutom ovládači nie je  možné aktivovať pedál spätného  Na zmenu výšky kosenia  chodu (obr 13.C, 14.C). z jednej na druhú je potrebné  stlačiť odblokovávacie tlačidlo  POZNÁMKA Na úsekoch so stúpaním umiestnené na jej špici. alebo klesaním sa môže rýchlosť líšiť od tej, ktorá bola nastavená počas jazdy na rovine. Na vyradenie ovládača a obnovenie ovládania  • Ovládanie pákou a otočným ovládačom pomocou pedála (obr. 13.B, 14.B) stačí: Prostredníctvom páky (obr. 15.H)  • stlačiť pedál (obr. 13.B, 14.B);...
  • Página 786 Blikajúca kontrolka: Oznamuje  5.14 POMOCNÁ ZÁSUVKA PRE anomálie mazaní motora (obr.  PRÍSLUŠENSTVO 16.E). Ihneď zastavte motor,  skontrolujte úroveň oleja a spojte sa  Umožňuje pripojenie elektrických prístrojov  s autorizovaným servisným centrom. napájaných jednosmerným prúdom  s napätím 12 V s maximálnym výkonom  Svietiaca kontrolka: Chýba zberný kôš  50 W a vybavených vhodnou prípojkou  alebo zadný ochranný kryt (obr. 16.F). (automobilového typu) (obr. 15.M). – Zásuvka je pod napätím, len ak je kľúč  Svietiaca kontrolka: pri zapnutom  (obr. 15.A) otočený v polohe „CHOD“. motore dochádza k anomáliám  nabíjania akumulátora (obr. 16.G). 5.15 OVLÁDAČ VYKLOPENIA ZBERNÉHO KOŠA Blikajúca kontrolka pred zapnutím:  akumulátor nie je v stave naštartovať  motor. Spojte sa s autorizovaným  • Ručné ovládanie servisným centrom (obr. 16.G). Vyklopenie zberného koša  sa vykonáva prostredníctvom  vyťahovateľnej páky (obr. 15.L). Svietiaca kontrolka: prevodovka je ...
  • Página 787 Jednoduchá kontrolka paliva (obr. 16.D). Zobrazená hodnota: Blikajúca kontrolka: minimálna  < 1 600 motor v minimálnej  rezerva paliva v nádrži. prevádzke < 2 500 rýchlosť pri presune Kontrolka s ukazovateľom stavu paliva (obr. 16.D). > 2 500 rýchlosť pri kosení Kontrolka ukazuje stav paliva  podľa nasledovného kritéria: motor v minimálnej  Stav paliva v rozmedzí plná  (**) prevádzke nádrž a polovičný stav. Stav paliva v rozmedzí polovičný  rýchlosť pri presune stav a minimálna rezerva. **** Stav paliva je na minimálnej rezerve. ***** rýchlosť pri kosení...
  • Página 788 Ikonka akumulátora s ukazovateľom 5.18 DISPLEJ TYPU „III“ A ZVUKOVÁ úrovne nabitia (obr. 16.G). SIGNALIZÁCIA Svietiaca ikonka: Akumulátor sa nabíja. Pri otočení kľúča do polohy „CHOD“ sa  všetky ikonky aktivujú súčasne približne na  pol sekundy (s krátkym zvukovým signálom),  Svietiaca ikonka: Úroveň napätia  čím signalizujú správne fungovanie. akumulátora je optimálna. Následne ikonky ukazujú: Svietiaca ikonka pri vypnutom  motore: Oznamuje, že je  Svietiaca ikonka: kosiace zariadenia  potrebné nabiť akumulátor sú zaradené (obr. 16.A). Svietiaca ikonka pri zapnutom  Svietiaca ikonka: parkovacia  motore: Signalizuje anomálie  brzda je zaradená (obr. 16.B). pri nabíjaní akumulátora. Blikajúca ikonka: Akumulátor  nie je v stave naštartovať motor  Svietiaca kontrolka: obsluha  a je potrebné skontaktovať  neprítomná (obr. 16.C). autorizované servisné centrum. Svietiaca ikonka: prevodovka je  v polohe „neutrál“ (obr. 16.H).
  • Página 789 6. POUŽITIE STROJA 6.1.4 Príprava stroja pre pracovnú činnosť Bezpečnostné pokyny, ktoré je  POZNÁMKA Tento stroj umožňuje kosenie potrebné dodržiavať, sú opísané v kap. 2.  trávnikov rôznymi spôsobmi; pred zahájením Dôsledne dodržujte uvedené pokyny, aby ste  pracovnej činnosti je vhodné pripraviť stroj sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu. podľa toho, aký spôsob kosenia chcete použiť. 6.1 PRÍPRAVNÉ ÚKONY a. Príprava na kosenie a zber trávy do zberného koša (len pri Pred začiatkom pracovnej činnosti je ...
  • Página 790 Bezpečnostné prvky Zasahujú spôsobom  – Pri obzvlášť problematickom  opísaným v ods. 6.2.2 kosení (vysoká alebo mokrá tráva)  odporúčame odstrániť posilňujúcu  lištu bočného vyhadzovania  6.2.2 Kontrola bezpečnostných prvkov (obr. 22.A) (ak je súčasťou). – Na odstránenie posilňujúcej  Bezpečnostné zariadenia reagujú  lišty odskrutkujte skrutky (obr.  podľa dvoch kritérií: 22.B), držte vychyľovač bočného  A. zabránenie naštartovaniu motora, ak nie sú  vyhadzovania zdvihnutý (obr. 22.C). dodržané všetky bezpečnostné podmienky; B. zastavenie motora pri nedodržaní  V prípade bočného nárazu  ktorejkoľvek z bezpečnostných podmienok.  bez namontovanej posilňujúcej  lišty (obr. 22.A), môže prísť  k deformácii kosiacich zariadení. Úkon Výsledok 1. prevodovke v „neutráli“; Motor je možné  Nezabudnite opäť namontovať  2. vyradené kosiace  naštartovať...
  • Página 791 motora. V týchto prípadoch je po obnovení 7. V prípade štartovania za studena: podmieňovacieho signálu pre štartovanie Zapnite ovládací prvok sýtiča  potrebné prepnúť kľúč (obr. 15.A) späť do polohy (ods. 5.6) (ak je súčasťou). vypnutia, a až potom znovu štartovať motor. 8. Zapnite spínaciu skrinku a pritom otočte  kľúčikom do polohy pre jazdu, aby sa  6.3 POUŽITIE STROJA NA SVAHOCH aktivoval elektrický obvod. Počkajte 2 ...
  • Página 792 • Motor má byť používaný pri najvyšších  aby došlo k zastaveniu motora, je potrebné otáčkach, a to jednak kvôli zabezpečeniu  stlačiť a držať stlačené tlačidlo podmieňovacieho presného kosenia trávy, a tiež kvôli  príkazu pre spätný chod (ods. 5.10). zabezpečeniu dostatočného vyhadzovania  pokosenej trávy do vyhadzovacieho kanálu. Zakaždým, keď zaznamenáte zníženie otáčok  • Keď má vyhadzovací kanál tendenciu  motora, je potrebné znížiť rýchlosť; majte  zahltiť sa trávou, je vhodné znížiť rýchlosť  stále na pamäti, že príliš vysoká rýchlosť  jazdy, pretože je pravdepodobne príliš  vysoká s ohľadom na stav trávnika; keď  SK - 19...
  • Página 793 uvedený problém pretrváva, mohli by  6.5.7 Čistenie vyhadzovacieho kanálu (len byť dôvodom nesprávne naostrené nože  pri modeloch so zadným zberom) alebo deformácia profilu lopatiek. • Venujte zvýšenú pozornosť koseniu  • Pri kosení príliš vysokej trávy alebo  v blízkosti kríkov a nízkych obrubníkov, ktoré  mokrej trávy, a pri súčasnom prejazde  by mohli poškodiť rovnobežnosť a okraj  vysokou rýchlosťou, môže dôjsť k upchatiu  montážneho celku kosiacich zariadení  vyhadzovacieho kanálu. V prípade  i samotných kosiacich zariadení. upchatia je potrebné postupovať podľa  opisu uvedeného v kap. 7.6.2. 6.5.6 Vyprázdnenie zberného koša (len pri modeloch so zadným zberom) 6.5.8 Ukončenie kosenia POZNÁMKA Zberný kôš je možné vyprázdniť Po ukončení kosenia: iba pri vyradených nožoch;...
  • Página 794 DÔLEŽITÁ INF. 7.2.1 Doplňovanie – Spustite montážny celok Na doplnenie paliva: kosiacich zariadení dole; 1. Odskrutkujte uzáver nádrže  – preraďte do neutrálu; a odložte nabok (obr. 30). – zaraďte parkovaciu brzdu; 2. Vložte lievik (obr. 30). – zastavte motor; 3. Doplňte palivo a dbajte pritom, aby  – vytiahnite kľúč zapaľovania nedošlo k úplnému naplneniu nádrže. (presvedčte sa že všetky pohyblivé 4.
  • Página 795 7.3.1 Kontrola / doplnenie • Typ „II“ 1. Umiestnite stroj na rovný povrch. Skontrolujte hladinu oleja 2. V mieste predlžovacej trubice (obr.  pred každým použitím.  33.D) umiestnite zbernú nádobu. 3. Odopnite predlžovaciu hadicu (obr.  Postup 33.D) z držiaka (obr. 33.E) a s pomocou  • Pri kontrole umiestnite stroj na rovný povrch. klieští uvoľnite svorku (obr. 33.F) v takej  • Skontrolujte hladinu oleja v motore: podľa  miere, aby bolo možné vytiahnuť  presného postupu, ktorý je uvedený  vypúšťací uzáver (obr. 33.G). v návode k motoru, sa jeho hladina  4. Ohnite predlžovaciu hadicu a vypusťte  musí nachádzať medzi značkami MIN.  olej do vhodnej nádoby. a MAX. na kontrolnej mierke (obr. 32). 5. Namontujte späť uzáver (obr. 33.G)  a zapnite predlžovaciu hadicu  Pri doplnení neprelievajte, (obr. 33.D) do držiaka (obr. 33.E) ...
  • Página 796 pritom, aby hlava osky (obr. 23.C) bola  • Aby ste znížili riziko požiaru, očistite  obrátená smerom dovnútra stroja. pred uskladnením motor, výfuk a priestor  pre uloženie akumulátora od zvyšku  trávy, lístia a prebytočného maziva. 7.5 AKUMULÁTOR Nevyhnutným predpokladom dlhodobej  DÔLEŽITÁ INF. Pri čistení karosérie životnosti akumulátora je jeho dôsledná údržba. a motora nepoužívajte nikdy vodu pod Akumulátor vášho stroja musí byť  vysokým tlakom, ani agresívne kvapaliny! bezpodmienečne nabitý: • pred prvým použitím stroja po zakúpení; 7.6.2 Čistenie vyhadzovacieho kanálu (len • pred každým obdobím dlhodobej nečinnosti  pri modeloch so zadným zberom) stroja (dlhším ako 30 dní) (ods. 9);...
  • Página 797 • fúkajte prúd stlačeného vzduchu cez otvory  znalosti a použitie príslušného vybavenia;  v pravom a ľavom ochrannom prvku (obr. 36). z bezpečnostných dôvodov je preto  potrebné, aby boli zakaždým vykonané  FIXAČNÉ SKRUTKY A MATICE v špecializovanom stredisku. • Zachovajte stav skrutiek a matíc  Vždy vymeňte poškodené,  dotiahnutý, aby ste mohli byť stále  pokrivené alebo opotrebované  kosiace zariadenie a súčasne jeho  istí bezpečnou činnosťou stroja. skrutky, kvôli správnej rovnováhe. 8. MIMORIADNA ÚDRŽBA DÔLEŽITÁ INF. Je potrebné vymieňať všetky kosiace zariadenia súčasne, najmä v prípade výraznejších rozdielov v ich opotrebovaní.
  • Página 798 8.3 VÝMENA PREDNÝCH / POZNÁMKA Pre umiestnenie zdviháka je nutné brať do úvahy typ stroja. ZADNÝCH KOLIES 3. Umiestnite zdvihák pod prednú časť  stroja v bode (obr. 44.A, 45.A, 46.A)  8.3.1 Prípravné úkony tak ako je znázornené na obrázku. DÔLEŽITÁ INF. Používajte vhodné zdvíhacie POZNÁMKA Zdvihák musí byť umiestnený zariadenie, napríklad nožnicový zdvihák. na rovnú časť nosníka (obr.44.B, 45.B). Pred samotnou výmenou kolies ...
  • Página 799 Elektronická karta je vybavená  8.6 VÝMENA ŽIAROVKY samoobnovovacou ochranou, ktorá  preruší obvod v prípade výskytu anomálií  v elektroinštalácii. Tento úkon spôsobí zastavenie  8.6.1 Typ „I“ – Klasické žiarovky motora a je ohlásený akustickým signálom,  s rozžeraveným vláknom ktorý sa ukončí až vytiahnutím kľúča. Elektrický obvod sa automaticky obnoví behom  • Žiarovky (18 W) sú uchytené v objímkach  niekoľkých sekúnd; zistite a odstráňte príčinu  pomocou bajonetového závitu, a je možné  poruchy, aby ste sa vyhli ďalším prerušeniam. ich z neho uvoľniť ich pootočením proti smeru  hodinových ručičiek pomocou klieští (obr. 50). DÔLEŽITÁ INF. Aby nedošlo k aktivovaniu ochrany: 8.6.2 Typ „II“ – LED žiarovky – nemeňte polaritu akumulátora –...
  • Página 800 10. MANIPULÁCIA A PREPRAVA – odmontujte ochranný prvok (obr.  56.A) upevnený maticou (obr 56.B): • Pri manipulácii so strojom postupujte  – odskrutkujte uzáver (obr. 56.C) a doplňte  nižšie uvedeným spôsobom: olej 10W30 až po značku „MAX“: – vyraďte kosiace zariadenia; – namontujte uzáver (obr. 56.C) aj  – zdvihnite montážny celok kosiacich  ochranný prvok (obr. 56.A) naspäť. zariadení do najvyššej polohy; – vypnite motor; DÔLEŽITÁ INF. Pokiaľ sa často vyskytuje potreba dopĺňania oleja, • Pri preprave stroja na kamióne  skontrolujte či neuniká z potrubí alebo prívese je potrebné: alebo z nádrže a skontaktujte vášho predajcu v prípade nutnosti opravy.
  • Página 801 vykonaniu údržby, servisu a kontroly  • Použitím neoriginálnych náhradných dielov. bezpečnostných zariadení. • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo  dodané alebo schválené výrobcom. Táto záruka sa nevzťahuje na: • Bežné opotrebovanie spotrebných materiálov,  12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY ako sú prevodové remene, svetlomety,  kolesá, nože, poistné skrutky a drôty. Záruka sa vzťahuje na všetky chyby  • Bežné opotrebovanie. materiálu a na výrobné chyby. Používateľ  • Motory. Vzťahuje sa na ne záruka  musí pozorne sledovať všetky pokyny  výrobcu motora v uvedenom rozsahu  dodané v priloženej dokumentácii. a za uvedených podmienok. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené: • Chýbajúcim zoznámením so  Kupujúci je chránený zákonnými predpismi  sprievodnou dokumentáciou. v danej krajine. Práva kupujúceho vyplývajúce  • Nepozornosťou. z právnych predpisov v danej krajine nie  • Nevhodným alebo nedovoleným  sú nijako obmedzené touto zárukou. použitím a montážou. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon Periodicita opakovania (hodiny) Odsek /...
  • Página 802 Výmena benzínového filtra Kontrola a vyčistenie kontaktov sviečky Výmena sviečky * Riaďte sa inštrukciami ohľadne kompletného zoznamu úkonov a ich periodicity podľa Návodu k motoru ** Pri prvom náznaku poruchy sa obráťte na vášho Predajcu ***  Úkon, ktorý musí byť vykonaný vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom *** Základné mazanie všetkých kĺbových spojov by malo byť vykonávané okrem už  uvedených termínov vždy, keď sa predpokladá dlhodobá nečinnosť stroja 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 1. Kľúč je otočený  Aktivácia ochrany elektronickej  Otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“  v polohe „CHOD“,  karty z nasledujúcich dôvodov: a nájdite príčinu poruchy: palubná doska ostáva  nesprávne zapojený akumulátor skontrolujte pripojenie (ods. 4.4) zhasnutá, akustický  prehodenie vývodov akumulátora skontrolujte pripojenie (ods. 4.4). signál sa neozýva úplne vybitý akumulátor nechajte nabiť akumulátor (ods. 7.5) spálená poistka vymeňte poistku (10 A) (ods. 8.5). vlhká elektronická karta vysušte ju vlažným vzduchom 2. Kľúč je otočený  Aktivácia ochrany elektronickej  Otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“ v polohe „CHOD“, ...
  • Página 803 PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 8. Kontrolka akumulátora  nedostatočné nabitie akumulátora spojte sa s vaším predajcom nezhasne po niekoľkých minútach  pracovnej prevádzky 9. počas práce zasvieti  vyskytol sa problém v mazaní motora Ihneď otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“: kontrolka oleja (ak  je súčasťou) zabezpečte dostatočnú úroveň  oleja (pozri 7.3.1) vymeňte filter (ak problém pretrváva,  skontaktujte svojho predajcu) 10. Motor sa zastaví, ozve  Aktivácia ochrany elektronickej  Otočte kľúč do polohy „ZASTAVENIE“ karty z nasledujúcich dôvodov: a hľadajte príčinu poruchy sa akustický signál. prepätie spôsobené  spojte sa s vaším predajcom regulátorom nabitia nesprávne zapojený akumulátor  preverte zapojenia (pozri 3.4) (nesprávne kontakty) odpojený akumulátor preverte zapojenia (pozri 3.4) 11. motor sa zastaví,  žiadne akustický  signál sa neozve Problém s motorom spojte sa s Vaším Predajcom...
  • Página 804 PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 17. Nepravidelný pohyb,  problémy s remeňom alebo so  spojte sa s Vaším Predajcom nedostatočný náhon  zariadením na zaradenie pri jazde do svahu alebo tendencia stroja prevrátiť sa 18. Stlačením pedála  odisťovacia páka sa nachádza  vráťte ju do polohy odpovedajúcej  v polohe odistenia náhonu zaradenému náhonu (ods. 5.4) náhonu počas  bežiaceho motora  sa stroj nehýbe. 19. Stroj neprirodzene poškodené alebo povolené súčasti zastavte stroj a vyberte kľúč zapaľovania vibruje skontrolujte, či nie je poškodený skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú  uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite nechajte stroj skontrolovať, opraviť,  príp. dajte vymeniť poškodené časti  v špecializovanom stredisku Ak problémy pretrvávajú aj po vykonaní vyššie uvedených úkonov, obráťte sa na vášho predajcu. 15. PRÍSLUŠENSTVO 15.1 SÚPRAVA PRE „MULČOVANIE“...
  • Página 805 15.11 POSYPÁVAČ 15.16 ZBERAČ LÍSTIA A TRÁVY Slúži na posyp pieskom alebo  Slúži na zber lístia a trávy na  drobným štrkom (obr. 58.K). trávnatom povrchu (obr. 58.P). 15.12 VALEC PRE VALCOVANIE TRÁVY 15.17 ČELNÝ HRABAČ Slúži na potlačenie zeminy po siatí alebo  Slúži na zber trávy a drobných vetiev (obr. 58.Q). na sploštenie trávy (obr. 58.L). 15.18 PREPOJENIE NA ZDVIH 15.13 SNEHOVÁ RADLICA Umožňuje montáž čelného dodatočného  Slúži na odhrnutie a nakopenie  príslušenstva, ktoré nepotrebuje  odstráneného snehu nabok (obr. 58.M). prídavný pohon (obr. 58.R1). 15.14 ČELNÝ ZAMETAČ 15.19 POHON PRÍDAVNÉHO ZARIADENIA (PTO) Používa sa na čistenie príjazdových ciest ...
  • Página 806 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 6.5 Delo ............ 18 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ......2 6.6 Zaustavitev .......... 19 2. VARNOSTNE NORME ......... 2 6.7 Po uporabi ........... 20 3. ...
  • Página 807 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 2. VARNOSTNE NORME KAKO BEREMO PRIROČNIK 2.1 URJENJE Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo  Seznanite se s komandami in s informacije, ki so posebno pomembne za varnost  pravilno uporabo stroja. Naučite se hitro  ali za delovanje naprave; ti odstavki so označeni  zaustaviti motor. Zaradi nespoštovanja na poseben način po naslednjem kriteriju: opozoril in navodil lahko pride do požara in/ali hudih poškodb.  OPOMBA ali POMEMBNO Navaja • Nikoli ne pustite, da stroj uporabljajo otroci  podrobnosti ali dodatna pojasnila k ali druge osebe, ki niso dovolj seznanjene ...
  • Página 808 Motor z notranjim izgorevanjem: gorivo • Z delovnega območja oddaljite druge  osebe, otroke in živali. Otroci morajo biti  NEVARNOST! Gorivo je zelo vnetljivo. nadzorovani s strani še ene odrasle osebe. • Gorivo shranjujte v homologiranih  • Ne delajte, ko je trava mokra, ko dežuje  posodah, ki so namenjena tovrstni  in ko obstaja nevarnost za nevihte, zlasti  uporabi, na varnih mestih, stran od  če je verjetno, da se pojavijo strele. virov toplote ali odprtih plamenov. • Bodite posebno pozorni na nepravilnosti • Poskrbite, da bodo posode in prostor  terena (izbokline, vbokline), nagibe, skrite  za shranjevanje bencina čisti, to je brez  nevarnosti in na morebitno prisotnost  ostankov trave, listja in odvečne maščobe. ovir, ki bi lahko zmanjšale vidljivost. • Posod ne puščajte na otrokom  • Zelo pozorni bodite v bližini strmin, jarkov ali  dostopnih mestih.
  • Página 809 • Bodite vedno dovolj oddaljeni ostanejo ujeti med gibajočo se rezalno  od odprtine za izmet. napravo in fiksnimi deli stroja.  • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med  uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin! Raven hrupa in raven vibracij, ki sta navedeni  • Stroja s prižganim motorjem ne  v teh navodilih, je treba razumeti kot maksimalni  puščajte stati v visoki travi, da se  vrednosti med uporabo stroja. Uporaba  izognete nevarnosti požara. neuravnovešenega rezalnega elementa,  prehitro gibanje in opuščanje vzdrževalnih   V primeru zlomov ali nezgod med  opravil pomembno vplivajo na emisije hrupa  delom, nemudoma zaustavite motor in se  in vibracije. To pomeni, da je treba izvajati  oddaljite od kosilnice, da ne povzročite  preventivne ukrepe za preprečitev možnih  dodatne škode; v primeru nezgod, pri katerih  poškodb zaradi močnega hrupa in vibracij;  se poškodujejo operater ali tretje osebe,  poskrbite za vzdrževanje stroja, nosite zaščitne  nemudoma nudite prvo pomoč in se obrnite  glušnike in med delom delajte odmore.  na zdravstveno ustanovo za ustrezno nego. Natančno odstranite morebitne drobce, ki bi  Shranjevanje lahko povzročili škodo ali poškodbe na ljudeh ...
  • Página 810 – hidrostatičnim prenosom z variabilnimi  brezstopenjskimi prestavnimi razmerji  POMEMBNO V primeru neustrezne za vožnjo naprej in nazaj ("Hydro"),  uporabe se garancija razveljavi, proizvajalec z dvokolesnim pogonom (2WD) ali  pa zavrača vsakršno odgovornost in prelaga štirikolesnim pogonom (4WD). na uporabnika vse stroške za škodo ali poškodbe njega samega ali drugih oseb. Upravljavec lahko vodi stroj in upravlja  glavne komande, pri tem pa se ves  3.1.3 Tip uporabnika čas nahaja na sedežu za voznika.  Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih ...
  • Página 811 Pozor! Ne približujte se  B. Sestav rezalnih naprav: ta sestav  vročim površinam. tvorijo okrov (ki obdaja vrtljive rezalne  naprave) in rezalne naprave same. C. Rezalne naprave: elementi, namenjeni  Ne stopajte na varovala košnji trave; rebra na koncih pomagajo pri  usmerjanju pokošene trave v kanal za izmet. sestava rezalnih naprav stroja. D. Ščitnik zadnjega izmeta (na voljo po naročilu): če ga namestimo namesto  zbiralne košare, preprečuje predmetom,  Pri uporabi kompleta za vleko  na katere lahko naletijo rezalne naprave,  max xxx N (xx kg) ne prekoračite največjih  da bi odleteli proč od stroja (samo za  obremenitev, ki so navedene  modele z zbiranjem trave zadaj).
  • Página 812 Ne uporabljajte stroja, preden ne izvedete 5. Vzvod za sprostitev zadnjega prenosa vseh navodil v oddelku "MONTAŽA". premaknite v položaj za sprostitev (odst. 5.4). 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽO 4.2 MONTAŽA VOLANA V embalaži se nahajajo komponente za  1. Stroj postavite na ravna tla in montažo, ki jih navaja naslednja tabela: poravnajte prednja kolesa. 2. Z izvijačem odstranite sredinski pokrov  Opis (slika 3.B) volana (slika 3.A). Volan 3. Vstavite volan (slika 3.A) na štrlečo gred  Pokrov armaturne plošče in ...
  • Página 813 4.8 MONTAŽA ZBIRALNE KOŠARE 4.5 MONTAŽA NOSILCEV ZBIRALNE KOŠARE • Za model TC Namestite nosilca (slika 6.A) na sprednjo  1. Najprej namestite okvir, tako da združite  ploščo (slika 6.B), pri čemer za vsakega  zgornji del (slika 9.A) s spodnjim delom  od nosilcev uporabite tri priložene vijake  (slika 9.B) s pomočjo priloženih vijakov in  (slika 6.C), kot prikazuje slika, brez  matic (slika 9.C), kot prikazuje slika. blokiranja pripadajočih matic (slika 6.D). Namestite kotni plošči (slika 9.D) in  Na nosilca priključite zgornji del (slika 6.E)  (slika 9.E), pri čemer upoštevajte desno  okvirja zbiralne košare in jo poravnajte glede  (R⇑) in levo (L⇑) smer prikaza, ter ju  na zadnjo ploščo (slika 6.B). pričvrstite na okvir s pomočjo štirih  Nastavite položaj nosilcev (slika 6.F) glede  samovreznih vijakov (slika 9.F). na omejevalec (slika 6.G) tako, da se bo - ko  2. Samo za modele z električnim zasukate okvir zbiralne košare - sornik (slika  zvračanjem: Namestite dva valjčka ...
  • Página 814 4. Vstavite varnostno razcepko (slika  4.9 MONTAŽA VZVODOV ZA 12.E) v odprtino (slika D.1) sornika (slika  ZVRAČANJE ZBIRALNE KOŠARE 12.D) in slednjega zavrtite toliko, da  lahko upognete dva skrajna konca (slika  Namestite os vzvodov (slika 10.A) v vdolbini  12.E.1) varnostne razcepke (s pomočjo  ploščic (slika 10.B) in ju pritrdite na notranji  klešč) tako, da se ne more sneti in  del nosilcev zbiralne košare (slika 10.C) s  povzročiti snetja sornika (slika 12.D). pomočjo priloženih vijakov in matic (slika  10.D) v zaporedju, ki ga prikazuje slika. Prepričajte se, da vzmet pravilno  Priključite konec letvice (slika 10.E) v  učinkuje in da ohranja odbijač  bat za dviganje vzvoda (slika 10.F) s  bočnega izmeta stabilno v znižanem  pomočjo sornika (slika 10.G) ter namestite  položaju ter da je zatič dobro vstavljen  raztegljivi sponki (slika 10.H). in ne more naključno izstopiti. Pred montažo zbiralne košare v  nosilce preverite, da se vzvoda za POMEMBNO Pri modelih z možnostjo zvračanje gladko premikata.
  • Página 815 OPOMBA Če pedal pritisnete 5.5 STIKALO NA KLJUČ medtem ko je vključena parkirna zavora (slika 13.D), se motor zaustavi. Ključ omogoči/onemogoči zagon stroja. Ima 3 položaje (slika 15.A): 5.3 PEDAL ZA VZVRATNO VOŽNJO 1. Položaj izklopa. Stroj se takoj izklopi. S pomočjo tega pedala vključite pogon  2. Položaj za tek. Vse koles in uravnavate hitrost pomikanja  funkcije so vklopljene. stroja v vzvratni smeri (sliki 13.C, 14.C): 3. Položaj za zagon. Vključi zaganjalnik  1.
  • Página 816 1. Zavora je sproščena. Za izklop  5.11 KOMANDE ZA NASTAVITEV VIŠINE parkirne zavore pritisnite pedal SESTAVA REZALNIH NAPRAV (sliki 13.A, 14.A). Vzvod se vrne v položaj sproščene zavore. • Komanda z vzvodom 2. Zavora je vključena. .Za vklop  S pomočjo tega vzvoda lahko dvignete  parkirne zavore do konca pritisnite  ali spustite sestava rezalnih naprav, pedal (sliki 13.A, 14.A) in prestavite  ki ga lahko nastavite na 7 različnih  vzvod v položaj za vključeno zavoro;  višin za košnjo (slika 15.H).
  • Página 817 5.12 NAPRAVA ZA OHRANJANJE 5.14 POMOŽNA VTIČNICA ZA HITROSTI (CRUISE CONTROL) DODATNO OPREMO Ta naprava omogoča ohranjanje želene  Omogoča priklop električnih aparatov,  hitrosti vožnje v smeri naprej brez potrebe po  ki se napajajo z 12 V enosmerno  stalnem pritiskanju pedala (sliki 13.B, 14.B). napetostjo (DC) z največjo močjo 50 W  Komanda v obliki gobe ima dva položaja: in so opremljene s primernim vtikačem  (avtomobilskim) (slika 15.M). – Vtičnica je pod napetostjo le takrat, ko  1. Pritisnjena. Naprava je je ključ (slika 15.A) v položaju za „TEK“. izklopljena (ni aktivna) 2. Izvlečena. Naprava je 5.15 KOMANDA ZA ZVRAČANJE vključena (aktivna) ZBIRALNE KOŠARE •...
  • Página 818 Utripajoča signalna lučka: Označuje  Preprosta signalna lučka za nepravilnosti pri mazanju motorja  gorivo (slika 16.D). (slika 16.E). Takoj ugasnite  motor, preverite količino olja in  Utripajoča signalna lučka:  stopite v stik s pooblaščenim  gorivo je dosegla rezervo. centrom za tehnično pomoč. Prižgana signalna lučka: Zbiralna  Signalna lučka za gorivo z košara ali ščitnik zadnjega izmeta  merilnikom količine (slika 16.D). nista vstavljena (slika 16.F). Signalna lučka označuje količino goriva  Prižgana signalna lučka: ko je motor  v rezervoarju glede na sledeči kriterij: prižgan, prihaja do nepravilnosti pri  Količina goriva se giblje med polnim  polnjenju baterije (slika 16.G). in napol polnim rezervoarjem. Količina goriva se giblje med napol  Utripajoča signalna lučka pred zagonom:  polnim rezervoarjem in rezervo. stanje baterije ne omogoča zagona ...
  • Página 819 Števec vrtljajev (slika 16.K)  1. Neprekinjen  • Sprožila se je zaščita  Označuje število vrtljajev motorja s  zvočni signal: elektronskega modula. pomočjo številčnih vrednosti ali niza  • Motor je ugasnjen več  zvezdic, ki ustrezajo sledečemu: kot 30 sekund in ključ  je v položaju za „TEK“. Prikazana vrednost: < 1600 motor na minimalnih vrtljajih 2. Prekinjajoč  • Zbiralna košara je polna. zvočni signal: < 2500 hitrost za premikanje > 2500 hitrost za košnjo 5.18 ZASLON TIPA „III“ IN motor na minimalnih  (**) ZVOČNA OPOZORILA vrtljajih Ko ključ obrnete v položaj za „TEK“, se za  hitrost za premikanje približno pol sekunde istočasno vklopijo vse ...
  • Página 820 Prižgana ikona: Označuje nepravilnosti  • Zvočna opozorila pri mazanju motorja (slika 16.E). Takoj  ugasnite motor, preverite količino  Obstajata dve vrsti zvočnega signala: olja in stopite v stik s pooblaščenim  centrom za tehnično pomoč. 1. Neprekinjen  • Sprožila se je zaščita  zvočni signal: elektronskega modula. Prižgana ikona: Zbiralna košara ali  ščitnik zadnjega izmeta nista vstavljena  • Motor je ugasnjen več  (slika 16.F) (samo za modele z  kot 30 sekund in ključ  zbiralnikom na zadnjem delu). je v položaju za „TEK“. Prižgana ikona: Zbiralna košara se je  napolnila in jo je potrebno izprazniti 2. Prekinjajoč  • Zbiralna košara je polna. (slika 16.F) (samo za modele z  zvočni signal: zbiralnikom na zadnjem delu). Ikona za baterijo s kazalnikom ravni napolnjenosti (slika 16.G).
  • Página 821 1. Odvijte varovalne kapice – Pri košnji trave v posebej težkih razmerah  2. Ventile povežite s kompresorjem,  (visoka ali mokra trava) svetujemo, da  opremljenim z manometrom (slika 18) odstranite ojačitev bočnega izmeta  3. Tlak regulirajte v skladu z vrednostmi, ki  (slika 22.A) (če je predvidena). jih navaja tabela "Tehnični podatki". – Za odstranitev ojačitve odvijte vijake  (slika 22.B), pri čemer zadržite odbijač  6.1.4 Priprava stroja za delo bočnega izmeta privzdignjen (slika 22.C). OPOMBA Ta stroj omogoča košnjo trate V primeru bočnih udarcev brez  na razne načine; pred začetkom dela je treba nameščene ojačitve (slika 22.A) se lahko  stroj pripraviti glede na zaželeni način košnje. sestav rezalnih naprav deformira.
  • Página 822 6.2.2 Pregled varnostnih naprav 6.3 UPORABA NA NAGNJENIH TERENIH Varnostne naprave delujejo po dveh kriterijih: Spoštujte omejitve, ki so navedene  A. preprečujejo zagon motorja, če niso  v tabeli "Tehnični podatki" in na "sliki  upoštevani vsi varnostni pogoji; 24", ne glede na smer vožnje.  B. ugasnejo motor, če ni izpolnjen kakšen  Zapomnite si, da ne obstaja "varen" naklon.  (tudi en sam) izmed varnostnih pogojev.  Vožnja po terenih z naklonom zahteva  posebno pozornost. Da se izognete prevrnitvi ali izgubi nadzora nad strojem: Opravilo Rezultat • Nikoli ne kosite prečno po pobočju. Na  1. prenos v prostem teku; Motor se zažene nagnjenih travnikih je treba voziti v smeri  2. rezalne naprave navzgor/navzdol, nikoli prečno; pri tem je  izklopljene; treba paziti na spreminjanje smeri in da pri ...
  • Página 823 Občutno zaviranje stroja dosežemo že s  10. V primeru zagona hladnega motorja, popustitvijo pedala za vožnjo (odst. 5.2). takoj ko se vrtljaji motorja stabilizirajo: 10a. Izklopite komando čoka (odst.  6.5.3 Vzvratna prestava 5.6, tip „II“) tako, da premaknete  komando pospeševalnika v položaj  POMEMBNO Vključitev vzvratne vožnje za največje število vrtljajev – simbol  je treba opraviti v stanju mirovanja. „zajca“ (če je predvidena). 10b. Izklopite komando čoka (odst.  1. Pritisnite na pedal (odst. 5.1)  5.6, tip „I“) (če je predvidena). vse do zaustavitve stroja; 2. zaženite vzvratno vožnjo s pritiskom na  OPOMBA Vklopljeni čok pri že segretem pedal v smeri vzvratne vožnje (odst. 5.3).
  • Página 824 lahko tvorijo različne vrste trave. Ob pogosti  3. zaustavite vožnjo in vklopite prosti  košnji bolj rastejo trave, ki razvijejo veliko  tek (odst. 5.2; odst. 5.3); korenin in oblikujejo močno travno rušo;  4. aktivirajte zavoro za parkiranje; če pa je košnja bolj redka, se razvijejo  • Ročno upravljanje predvsem visoke in divje trave (triperesna  5. izvlecite vzvod (slika 28.A) in zvrnite  deteljica, marjetice itd.). Pogostost košenj je  zbiralno košaro, da jo izpraznite; treba prilagoditi rasti trave in preprečiti, da  6. ponovno zaprite zbiralno košaro  bi med eno in drugo košnjo preveč zrasla. tako, da bo ustrezno pripeta na  • Optimalna višina trave na dobro oskrbovani  pritrdilni kavelj (slika 28.B) in  trati je okrog 4-5 cm; pri posamezni košnji  pomaknite vzvod v prvotni položaj. naj ne bi porezali več kot tretjino celotne  višine. Če je trava zelo visoka, je bolje  kositi dvakrat z razmikom enega dneva;  • Električno upravljanje prvič z rezalnimi napravami na najvišji  5. ko sedite na voznikovem sedežu,  višini, drugič pa na želeni višini (slika 26). pritisnite in zadržite tipko (slika  • Prenizka košnja lahko povzroči presledke in  28.C), dokler se zbiralna košara ...
  • Página 825 2. ugasnite motor, tako da ključ zasučete  • prepričajte se, da so se vsi premični  v položaj za zaustavitev; deli popolnoma zaustavili; 3. pri že ugasnjenem motorju zaprite ventil  • preberite ustrezna navodila; za gorivo (slika 25.A) (če je predviden); • Nadenite primerna oblačila, delovne  4. izvlecite ključ rokavice in zaščitna očala • Opis pogostnosti in vrste posegov se nahaja POMEMBNO Za ohranitev napolnjenosti v "Tabeli vzdrževanja". Spodnja tabela vam  akumulatorja ključa ne puščajte v položaju «tek» bo v pomoč pri ohranjanju učinkovitosti in ...
  • Página 826 6. Cev (slika 31.A) ponovno priklopite in  • Tip „I“ pri tem pazite, da pravilno ponovno  1. Stroj postavite na ravno površino. namestite objemko (slika 31.C). 2. Pod podaljšek cevi (slika 33.A)  7. Zaprite ventil za gorivo (če je predviden). postavite zbiralno posodo. 3. Medtem ko podaljšek cevi (slika 33.A)  Ob ponovni uporabi preverite, da bencin držite čvrsto pri miru, odvijte zamašek  ne uhaja iz cevi, iz ventila ali iz uplinjača. odprtine za praznjenje (slika 33.B). 4. Olje zberite v zbiralni posodi. 7.3 PREGLED, DODAJANJE, 5. Ponovno privijte zamašek odprtine  ODLIVANJE MOTORNEGA OLJA za praznjenje (slika 33.B) in pri ...
  • Página 827 Regulirajte položaj kolesc, ki preprečujeta  – upoštevajte navodila, ki jih daje prenizko košnjo, glede na neraven teren. priročnik akumulatorja. To opravilo je treba vselej opraviti na ČIŠČENJE obeh kolescih in ju namestiti na isto višino;  PRI TEM MORA BITI MOTOR UGASNJEN, Po vsaki uporabi opravite čiščenje,  REZALNE NAPRAVE PA IZKLOPLJENE. upoštevajoč naslednja navodila. Za spremembo višine: 7.6.1 Čiščenje stroja 1. S pomočjo izvijača snemite zaustavitveno  ploščico (slika 23.B) in izvlecite sornik  • Očistite zunanjost stroja, tako da plastične  (slika 23.C) z vzmetjo (slika 23.D).
  • Página 828 Pranje notranjosti sestava rezalnih naprav 8.2 SESTAV REZALNIH NAPRAV in kanala za izmet je treba opraviti na  trdni podlagi ob naslednjih pogojih: – vstavljena je zbiralna košara ali ščitnik  8.2.1 Poravnava sestava rezalnih naprav zadnjega izmeta (samo za modele z zbiralnikom na zadnjem delu); Dobra poravnava sestava rezalnih naprav – ščitnik bočnega izmeta mora biti nameščen  je bistvenega pomena za enakomerno  (samo za modele z bočnim izmetom); pokošeno trato (slika 37).
  • Página 829 • Stroj namestite na čvrsta in ravna  8.3.4 Zamenjava kolesa tla, ki zagotavljajo stabilnost. • Aktivirajte zavoro za parkiranje;  POMEMBNO Prepričajte se, da stroj med • Zaustavite motor; dviganjem ostaja stabilen in se ne premika. • Izvlecite ključ; Če opazite kakšno nepravilnost, takoj spustite • Dvigalo namestite na mesto za  dvigalo, preglejte, odpravite morebitne dviganje pri kolesu, ki ga želite  probleme in nato ponovno dvignite. zamenjati (odst. 8.3.2; odst. 8.3.3).
  • Página 830 – pazite, da ne povzročite kratkega stika. 8.6.3 Tip „III“ - LED sijalke (za modele TNS, THNS) 8.5 ZAMENJAVA VAROVALKE 1. Dvignite pokrov motorja in odstranite  Na stroju je nekaj varovalk (slika 49.A) z različno  konektor (slika 52.A). močjo, ki imajo naslednje funkcije in značilnosti: 2. Snemite razcepko (slika 52.B)  – Varovalka 10 A = za zaščito glavnih  in bočno izvlecite pokrov. tokokrogov in zmogljivosti elektronskega  3. Odklopite kable LED sijalk (slika  modula, katere posredovanje povzroči  53.A), odvijte vijake (slika 53.B) in  zaustavitev stroja in popolni izklop kontrolne  sprostite jezičke (slika 53.C). lučke na armaturni plošči (odst. 5.16). 4. Dvignite in odklopite zgornji  –...
  • Página 831 naložite s potiskanjem, pri čemer naj  8.9 NASTAVITEV VZMETI sodeluje primerno število oseb; PRITRDILNEGA KAVLJA – zaprite ventil za gorivo (če je predviden); ZBIRALNE KOŠARE – sestav rezalnih naprav naj bo spuščen; – aktivirajte zavoro za parkiranje; Če zbiralna košara rada poskakuje in se  – stroj namestiti tako, da ne  odpira na neravni površini, ali če se po  bo nikogar ogrožal; izpraznitvi težje ponovno priklopi, je treba  – ga trdno pritrditi na vozilo z vrvmi ali  nastaviti napetost vzmeti (slika 57.A). verigami, da se prepreči prevrnitev,  Prilagodite pritrdilno točko z uporabo  morebitna poškodba in uhajanje goriva. ene od lukenj (slika 57.B), dokler ne  dosežete želenega rezultata. 11. SERVIS IN POPRAVILA 9. SHRANJEVANJE Ta priročnik daje vsa potrebna navodila za  upravljanje stroja in za pravilno osnovno Če je treba stroj shraniti za več kot 30 dni: vzdrževanje, ki ga lahko opravlja uporabnik. ...
  • Página 832 • Normalne obrabe potrošnih materialov,  kot so transmisijski jermeni, žarometi,  Kupec je zaščiten z ustreznimi zakoni, ki  kolesa, rezila, varnostni vijaki in žice. veljajo v njegovi državi. Ta garancija na  • Normalne obrabe. noben način ne omejuje pravic kupca, ki  • Motorjev. Pokrivajo jih garancije proizvajalca  jih določajo zakoni v njegovi državi. motorja v skladu z navedenimi pogoji in roki. 13. PREGLEDNICA VZDRŽEVALNIH DEL Poseg Časovni intervali (ure) Odstavek / opombe Prvi poseg Nato vsakih STROJ Varnostni pregledi / Preveritev komand Pred vsako uporabo odst. 6.2 Pregled tlaka v pnevmatikah Pred vsako uporabo odst. 6.1.3 Preverjanje varoval zadnjega/bočnega  Pred vsako uporabo odst. 6.1.4 izmeta. Preverjanje zbiralne košare, ...
  • Página 833 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Čeprav je ključ v  Sprožitev zaščite elektronskega  Ključ zasučite v položaj «ZAUSTAVITEV»  položaju za „TEK“, se  modula zaradi naslednjih vzrokov: in poiščite vzroke okvare: armaturna plošča ne  nepravilna vezava akumulatorja Preglejte električne povezave (odst. 4.4) prižge in se ne oglasi  poli akumulatorja obrnjeni preglejte električne povezave (odst. 4.4). noben zvočni signal. akumulator popolnoma prazen napolnite akumulator (odst. 7.5) pregorela varovalka zamenjajte varovalko (10 A) (odst. 8.5). moker elektronski modul posušite s srednje toplim zrakom 2. Čeprav je ključ v  Sprožitev zaščite elektronskega  Obrnite ključ v položaj za „ZAUSTAVITEV“ položaju za „TEK“,  modula zaradi naslednjih vzrokov: in poiščite vzrok okvare: se armaturna plošča  moker elektronski modul posušite s srednje toplim zrakom ne prižge, vendar se  oglasi zvočni signal. 3. ...
  • Página 834 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 11. Motor se zaustavi akumulator je odklopljen preglejte električne povezave (gl. odst. 3.4) brez nobenega zvočnega signala težave z motorjem posvetujte se z vašim prodajalcem 12. Rezalne naprave se jermen je ohlapen posvetujte se z vašim prodajalcem ne vklopijo ali se ne  ustavijo takoj po izklopu težave z elektromagnetičnim vklopom posvetujte se z vašim prodajalcem 13.  Neenakomerna košnja  sestav rezalnih naprav ni preglejte tlak v pnevmatikah (odst. 6.1.3) in nezadostno zbiranje vzporeden s terenom trave (samo za stroje z  obnovite poravnavo sestava rezalnih zbiranjem trave zadaj) naprav glede na teren (odst. 8.2.1) neučinkovitost rezalnih naprav...
  • Página 835 15. DODATNA OPREMA 15.1 KOMPLET ZA MULČENJE 15.11 TROSILEC Na drobno seseklja pokošeno travo in jo  Za posipanje mivke ali peska (slika 58.K). pusti na travniku (slika 58.A1; slika 58.A2). 15.12 VALJ ZA TRAVO 15.2 POLNILNIK AKUMULATORJA Za potlačitev terena po posipanju ali  ZA VZDRŽEVANJE potlačitev trave (slika. 58.L). Ohranja učinkovitost akumulatorja v  obdobju, ko ga dalj časa ne uporabljate:  15.13 SNEŽNI PLUG Z NOŽEM zagotavlja optimalni nivo polnjenja in daljšo  življenjsko dobo akumulatorja (slika 58.B). Za kidanje in bočno zbiranje  odstranjenega snega (slika 58.M). 15.3 KOMPLET ZA VLEKO 15.14 SPREDNJA NAPRAVA Omogoča vleko majhne prikolice (slika 58.C).
  • Página 836 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ   6.2  Sigurnosne kontrole ......16 1. UOPŠTENO ..........2   6.3  Upotreba na strmim terenima ....17 2. SIGURNOSNA PRAVILA ......2   6.4  Pokretanje ........... 18 3.  UPOZNAVANJE MAŠINE ......5 6.5 Rad .............
  • Página 837 1. UOPŠTENO 2. SIGURNOSNA PRAVILA KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 2.1 OBUKA U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže  Upoznajte se s komandama i informacije od posebnog značaja, u pogledu  prikladnom upotrebom mašine. Naučite  sigurnosti ili rada, istaknuti su na drugačiji  da brzo zaustavite motor. Nepoštovanje način, prema sledećem kriterijumu: upozorenja i uputstava može dovesti  do požara i/ili ozbiljnih povreda.  NAPOMENA ili VAŽNO navodi • Nikada ne dopustite da mašinu koriste  detalje ili druge elemente u vezi sa već deca ili osobe koje nisu dovoljno upoznate ...
  • Página 838 Radno područje / Mašina • Nemojte koristiti mašinu u prostorijama u  • Dobro pregledajte celu radnu površinu i  kojima postoji rizik od eksplozije, u prisustvu  uklonite sve ono što bi mašina mogla izbaciti  zapaljivih tečnosti, plina ili prašine. Električni  ili što bi moglo da ošteti reznu glavu/okretne  kontakti ili mehaničko trljanje mogu stvoriti  delove (kamenje, granje, žica, kosti, itd.). varnice koje mogu zapaliti prašinu ili paru.  • Radite samo uz dnevno svetlo ili uz dobro  Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo veštačko osvetljenje i kad se dobro vidi.  • Udaljite osobe, decu i životinje s radnog  OPASNO! Gorivo je lako zapaljivo.  područja. Potrebno je da decu nadziru odrasli. • Čuvajte gorivo u posudama koje  • Izbegavajte da radite na mokroj travi,  su za to zvanično potvrđene, na  kad pada kiša i kad postoji rizik od  sigurnom mestu i daleko od izvora  nevremena, posebno kad postoji  toplote ili otvorenog plamena. mogućnost pojave munja. • U posudama s benzinom i u prostoriji u kojoj  •...
  • Página 839 • Uvek držite ruke i noge daleko od rezne  glave, kako za vreme puštanja u pogon  Održavanje tako i za vreme upotrebe mašine. • Mašina se ne sme koristiti ako su  • Pažnja: rezni element se i dalje  njeni delovi istrošeni ili oštećeni.  okreće nekoliko sekundi čak i kad se  Pokvareni ili dotrajali delovi se moraju  isključi ili nakon gašenja motora. zameniti, a nikako popravljati. • Budite oprezni sa sklopom reznih glava  • Da biste smanjili rizik od požara,  koji ima više od jedne rezne glave jer jedna  redovno proveravajte da ne dolazi rezna glava koja se okreće može dovesti  do curenja ulja i/ili goriva. do okretanja i drugih reznih glava. • Za vreme izvođenja operacija podešavanja  • Uvek se držite podalje od  mašine, pazite da ne uvučete prste između  otvora za izbacivanje. rezne glave u pogonu i fiksnih delova mašine.  •...
  • Página 840 ili stvari. Neprimerena upotreba  3. UPOZNAVANJE MAŠINE obuhvata (na primer, ali ne i samo): – prevoz na mašini ili prikolici osoba, dece  ili životinja jer bi oni mogli pasti i teško se  3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA povrediti ili bi mogli ugroziti sigurnu vožnju; UPOTREBA – vuču ili guranje tereta bez upotrebe  odgovarajuće priključne opreme  Ova mašina je traktorska kosačica. koja je predviđena za vuču; Mašina je opremljena motorom, koji pokreće  – korišćenje mašine za vožnju po nestabilnim,  reznu glavu, koja se nalazi u karteru, kao i  klizavim, zaleđenim, kamenitim ili neravnim  prenosnim sklopom koji pokreće mašinu. terenima, barama ili močvarama, koji ne  Mašina je opremljena sledećom opremom: dopuštaju procenu čvrstoće terena; – hidrostatički prenos sa neograničeno  – pokretanje rezne glave na  promenljivim prenosnim spojnicama  netravnatim površinama; za unapred i unazad (Hidro), sa dva  –...
  • Página 841 Opasno! Prevrtanje 3.4 GLAVNI DELOVI mašine: Nemojte da  koristite ovu mašinu na  Mašina se sastoji od sledećih glavnih  nagibima većim od 10°. komponenti kojima odgovaraju  Opasno! Amputacija: Uverite  sledeće funkcije (sl. 1): se da su deca udaljena od mašine kada motor radi. A. Motor: pokreće rezne glave i točkove;  karakteristike i način upotrebe su  Rizik od posekotina. Rezne opisani u posebnom priručniku. glave su pokrenute.  Ne  B. Sklop reznih glava: sklop koji se  stavljajte ruke ili stopala  sastoji od kartera, u kojem se nalaze  unutar kućišta reznih glava. okretne rezne glave, i od reznih glava. C. Rezne glave: elementi za košenje  Pažnja! Udaljite se od trave; krilca koja se nalaze na krajevima ...
  • Página 842 sastavljeni, već ih treba montirati nakon  4. Izvadite mašinu iz pakovanja pridržavajući  raspakivanja, prateći uputstva koja slede. se sledećih mera predostrožnosti: – podignite na maksimalnu visinu sklop reznih  Skidanje ambalaže i dovršetak  glava (par. 5.11) kako ga ne biste oštetili  montaže moraju se izvršiti na ravnoj  u trenutku spuštanja mašine s palete; i čvrstoj površini, na prostoru koji je  – Spustite mašinu s palete.  dovoljan da se može rukovati mašinom  5. Postavite polugu za deblokiranje zadnjeg  i ambalažom i treba koristiti uvek  prenosa u položaj za deblokadu (par. 5.4). odgovarajući alat. Nemojte koristiti mašinu  pre nego što postupite po svim uputstvima sadržanim u odeljku „MONTAŽA“. 4.2 MONTAŽA VOLANA 1. Postavite mašinu na ravnu površinu  4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽU i poravnajte prednje točkove. 2. Pomoću šrafcigera skinite centralni  U pakovanju se nalaze delovi za montažu ...
  • Página 843 VAŽNO Da biste izbegli reakciju zaštite 4.8 MONTAŽA VREĆE ZA matične ploče, strogo izbegavajte pokretanje SAKUPLJANJE TRAVE motora pre nego što se napuni u potpunosti! • Za model TC 4.5 MONTAŽA NOSAČA ZA VREĆU 1. Prvo montirajte šasiju tako što ćete spojiti  gornji deo (sl. 9.A) sa donjim (sl. 9.B)  ZA SAKUPLJANJE TRAVE pomoću dostavljenih vijaka i šrafova (sl. ...
  • Página 844 4. Ubacite rascepku (sl. 12.E) u rupu (sl.  4.9 MONTAŽA POLUGE ZA D.1) na klinu (sl. 12.D) i okrenite klin  PREVRTANJE VREĆE ZA koliko je dovoljno da možete saviti dva  SAKUPLJANJE TRAVE kraja (sl. 12.E.1) rascepke, (pomoću  klješta), tako da ona ne može ispasti i  Postavite osovinu poluge (sl. 10.A) u ležište  dovesti do ispadanja klina (sl. 12.D). na dvema pločicama (sl. 10.B) i pričvrstite  ih sa unutrašnje strane nosača vreće  za sakupljanje trave (sl. 10.C) pomoću  Proverite da li opruga pravilno dostavljenih vijaka i navrtki (sl. 10.D)  radi, dok je usmerivač bočnog  prema redosledu navedenom na slici. izbacivanja u stabilno spuštenom Povežite kraj šipke (sl. 10.E) klipa  položaju, i da li je klin dobro ubačen,  za podizanje sa polugom (sl. 10.F)  tako da ne može slučajno ispasti. pomoću klina (sl. 10.G) i montirajte  dva elastična prstena (sl. 10.H). VAŽNO Kod modela sa mogućnošću Pre montiranja vreće za sakupljanje ...
  • Página 845 NAPOMENA Stanje lera je označeno paljenjem lampice (sl. 16.F). VAŽNO Da biste izbegli oštećenje grupe prenosa, ova operacija mora da se izvrši samo NAPOMENA Ako se papučica dok je motor zaustavljen i sa papučicama pritisne dok je aktivirana parkirna kočnica (sl.
  • Página 846 Skidanje reznih glava istovremeno NAPOMENA Neki modeli su opremljeni pokreće kočnicu koja zaustavlja  sistemom koji automatski kontroliše položaj čoka okretanje za nekoliko sekundi. u karburatoru tokom paljenja i zagrevanja motora. NAPOMENA Stanje kada su 5.7 POLUGA PARKIRNE KOČNICE rezne glave priključene se označava paljenjem lampice (sl.
  • Página 847 Dugme (sl. 15.I) omogućava  Da biste deaktivirali uređaj i ponovo upravljali  podešavanje sklopa reznih glava na  brzinom kretanja preko papučice (sl. 13.B,  9 visina koje odgovaraju različitim  14.B), dovoljno je da uradite sledeće: visinama košenja između 2 i 10 cm. • pritisnite papučicu (sl. 13.B, 14.B); 1. Podignite polugu (sl. 15.H) u položaj «A». 2. Podesite visinu košenja pomoću  dugmeta (sl. 15.I). • pritisnite kočionu papučicu (sl. 13.A, 14.A). 3. Podizanjem poluge (sl. 15.H) u položaj  «B» sklop reznih glava se automatski  U oba slučaja, komandno dugme se  postavlja na unapred podešenu visinu. automatski vraća na položaj «Pritisnuto». NAPOMENA Podignite polugu (sl. 15.H) VAŽNO Uvek izbegavajte da pritiskate u položaj «A» tokom prenosa i transporta. komandno dugme da biste deaktivirali uređaj. 5.12 UREĐAJ ZA ODRŽAVANJE 5.13 BROJAČ...
  • Página 848 5.16 „I“ TIP DISPLEJA I ZVUČNI SIGNALI 5.17 „II“ TIP DISPLEJA I ZVUČNI SIGNALI Prilikom ubacivanja ključa u položaj «VOŽNJA»,  Prilikom ubacivanja ključa u položaj «VOŽNJA»,  sve lampice se uključuju istovremeno na  sve ikone se aktiviraju istovremeno na  oko pola sekunde (sa kratkim zvučnim  oko pola sekunde (sa kratkim zvučnim  signalom) da bi se označio ispravan rad. signalom) da bi se označio ispravan rad;  Nakon toga, lampice pokazuju: zatim ekran prelazi u funkciju „Brojač“. Nakon toga, lampice pokazuju: Lampica svetli: rezne glave  su uključene (sl. 16.A). Lampica svetli: rezne glave  Lampica svetli: aktivirana je  su uključene (sl. 16.A). parkirna kočnica (sl. 16.B). Lampica svetli: aktivirana je  Lampica svetli: operater je  parkirna kočnica (sl. 16.B). odsutan (sl. 16.C). Lampica svetli: operater je  Lampica treperi: gorivo je  odsutan (sl. 16.C). na rezervi (sl. 16.D). Lampica treperi: Signalizira  Jednostavno upozorenje lampice anomalije pri podmazivanju motora ...
  • Página 849 Lampica svetli: kada motor radi,  • Držite pritisnut taster «REŽIM RADA» dok  postoji anomalija pri punjenju  ne počnu da trepere prve dve cifre (sat). akumulatora (sl. 16.G). • Pritisnite jedan od dva bočna tastera  (sl. 16.K,L) da biste povećali ili  Lampica treperi pre puštanja u  smanjili vrednost jedne jedinice. rad: baterija ne može da pokrene  • Pritiskajte taster «REŽIM RADA» sve dok ne  motor. Kontaktirajte ovlašćeni  počnu da trepere druge dve cifre (minute). servisni centar (sl. 16.G). • Pritisnite jedan od dva bočna tastera da biste  povećali ili smanjili vrednost jedne jedinice. • Pritisnite taster «REŽIM RADA»  Lampica svetli: prenos je  da biste dovršili podešavanje. u „leru“ (sl. 16.H). NAPOMENA Sat se napaja preko male okrugle baterije; kada se ona istroši, morate • Radne funkcije da se obratite ovlašćenom servisnom centru.
  • Página 850 Nivo goriva je od punog Merač vremena (sl. 16.I). Označava  do pola rezervoara. ukupan broj sati rada motora. Nivo goriva je otprilike na od  Svetla (sl. 16.P). Ikonica svetli:  pola rezervoara do rezerve. Pokazuje da su svetla uključena. Nivo goriva je na rezervi. Potrebno je održavanje (sl. 16.Q).  Ikonica svetli: Indikator periodičnog  održavanja. Održavanje koje sledi  opisano je u poglavlju 13. Ikonica svetli  svakih 50 sati i ostaje uključena 1 sat. NAPOMENA Rezerva je oko 2 litara goriva, dovoljno da osigura oko 30−40 minuta rada u režimu. Zelena zona (sl. 16.R). Brzina ...
  • Página 851 Pre nego što počnete da koristite mašinu,  c. Mogućnost košenja i usitnjavanja trave proverite ima li goriva u njoj i proverite nivo  – U slučaju da želite da pokosite travu,  ulja (par. 7.2, par. 7.3). U vezi s načinom i  da je fino usitnite i ostavite na travnjaku, merama predostrožnosti prilikom sipanja  na zahtev je raspoloživ komplet za  ent goriva i dolivanja ulja pridržavajte se  malčiranje (pogl. 15.1) koji treba fiksirati  uputstava navedenih u (par. 7.2, par. 7.3)  kako je navedeno u uputstvima. i u priručniku s uputstvima za motor. Kod modela sa bočnim  6.1.2 Podešavanje sedišta izbacivanjem, uverite se da je montirano ojačanje bočnog izbacivanja  Sedište može da se pomera i podesi  (sl. 22.A) (ako je predviđeno). u šest različitih položaja. Podešavanje se izvršava podizanjem  d. Priprema za košenje i bočno ručke (sl. 17.A) i pomeranjem sedišta sve  izbacivanje trave na zemlju (samo za dok se ne blokira u željenom položaju.
  • Página 852 Radnja Rezultat Akumulator Nema oštećenja na  kućištu, poklopcu  Pritisnite papučicu  Mašina se zaustavlja ili stezaljkama kočnice (par. 5.1) Štitnik za izbacivanje  Čitavi. Nema nikakvog  Probna vožnja Nema nikakve  otpozadi, vreća za  oštećenja. Ispravno  nepravilne vibracije. skupljanje trave namontirani. Nema nikakvog  Štitnik za bočno  Čitavi. Nema nikakvog  nepravilnog zvuka izbacivanje, oštećenja. Ispravno  usisna rešetka namontirani  Ako se bilo koji od rezultata ne poklapa s navodima u narednim tabelama, ne smete Krug goriva i veze.
  • Página 853 • deaktivirajte parkirnu kočnicu tako što ćete  6.4 POKRETANJE otpustiti papučicu kočnice (par. 5.7). • pritisnite papučicu pogona (par. 5.2) u  1. Otvorite slavinu goriva (sl. 25.A)  smeru „kretanja unapred“ i dostignite željenu  (ako je predviđena). brzinu postepeno pojačavajući pritisak na  2. Sedite na mesto vozača. samu papučicu i pojačavanjem gasa. 3. Stavite prenos u ler («N») (par. 5.2; par. 5.3). 4. Isključite rezne glave (par. 5.9). Stavljanje u pogon mora se obaviti u 5. Aktivirajte parkirnu kočnicu (par. 5.7). skladu sa opisanim metodama (par. 5.2) 6. Dovedite komandu gasa u položaj  kako bi se sprečilo previše naglo pokretanje  najveće brzine „zec“ (par. 5.6). jer može da prouzrokuje opterećenje i  gubitak kontrole, posebno na kosinama. 7.
  • Página 854 na uslove travnjaka; ukoliko problem  Svaki put kad primetite smanjenje broja obrtaja  potraje, mogući uzrok mogu biti tupe rezne  motora, potrebno je smanjiti brzinu imajući u  glave ili deformacija profila krilaca. vidu da nećete postići dobar efekat košenja  • Budite vrlo oprezni prilikom košenja u  ukoliko je brzina kretanja mašine prevelika  blizini grmlja i niskih ivičnjaka koji bi  u odnosu na količinu pokošene trave. mogli oštetiti paralelnost i ivice sklopa  reznih glava i samih reznih glava. Isključite rezne glave i podignite sklop reznih  glava na najveću visinu u sledećim slučajevima: 6.5.6 Pražnjenje vreće za skupljanje – Prilikom premeštanja iz jedne  trave (samo za modele sa radne zone u drugu skupljanjem otpozadi) – Prilikom prelaska preko  netravnatih površina NAPOMENA Pražnjenje vreće za skupljanje –...
  • Página 855 6.5.7 Čišćenje kanala za izbacivanje (samo VAŽNO za modele sa skupljanjem otpozadi) – Spustite sklop reznih glava; – stavite u ler; • Košenje veoma visoke ili mokre trave, kao  – aktivirajte parkirnu kočnicu; i prevelika brzina kretanja, mogu dovesti  – zaustavite motor do začepljenja kanala za izbacivanje. U  – izvucite ključ iz brave (uverite se da su svi slučaju začepljenja potrebno je izvršiti ...
  • Página 856 3. Sipajte gorivo, ali nemojte do  Nemojte sipati previše jer bi to kraja puniti rezervoar. moglo dovesti do pregrejavanja motora. 4. Uklonite levak. Ako nivo prelazi nivo „MAX“, istočite ulje  5. Kad sipate gorivo, dobro zavrnite poklopac  sve dok ne dostignete pravilni nivo. za gorivo i očistite eventualno prosuto gorivo. 7.3.2 Istakanje ulja VAŽNO Pazite da ne prospete benzin na plastične delove, kako se oni ne bi oštetili; Da biste se uverili u ispravan i dugotrajan rad u slučaju nehotičnog prosipanja benzina, mašine, trebalo bi povremeno da se zameni ...
  • Página 857 akumulatora se mogu trajno oštetiti. Ispražnjeni  • Tip „III“ akumulator mora se što pre napuniti. 1. Postavite mašinu na ravnu površinu. 2. Postavite posudu za skupljanje  VAŽNO Akumulator treba da napunite ispod produžne cevi (sl. 33.A); aparatom sa stalnim naponom. Drugi načini 3. Pritisnite rascepku (sl. 33.B); punjenja mogu trajno oštetiti akumulator. 4. Otkačite produžnu cev sa nosača  tako što ćete je spustiti; • Mašina poseduje priključak (sl. 34.A) za  5. Savijte produžnu cev i ispustite  punjenje, koji treba povezati u odgovarajući  ulje u odgovarajuću posudu; priključak punjača akumulatora za održavanje,  6. Ponovo prikačite produžnu cev (sl. 33.A)  koji je isporučen (ako je predviđen) ili ...
  • Página 858 3. Namontirajte vreću i operite sklop  MATICE I ŠRAFOVI ZA FIKSIRANJE reznih glava iznutra (par. 7.6.4-a); kad  ga operete, treba da skinete vreću,  • Matice i šrafovi uvek moraju biti  da je ispraznite, isperete i odložite  pričvršćeni kako biste bili sigurni da  tako da može brzo da se osuši. mašina uvek radi u sigurnim uslovima. 7.6.4 Čišćenje sklopa reznih glava 8. VANREDNO ODRŽAVANJE   Za vreme čišćenja sklopa  reznih glava udaljite osobe ili životinje iz okolnog područja.  8.1 SIGURNOSNE PREPORUKE a. Čišćenje sklopa iznutra Morate se odmah obratiti ovlašćenom  prodavcu ili servisnoj službi ako naiđete  Uklonite krupne ostatke trave i blato sakupljeno u ...
  • Página 859 Budući da se proizvod usavršava, rezne glave  2. Maksimalna moguća visina sklopljene  navedene u tabeli „Tehnički podaci“ mogle bi  dizalice iznosi 110 mm. vremenom biti zamenjene sa drugim reznim  glavama koje imaju analogne karakteristike  NAPOMENA Položaj dizalice mora da uzajamne zamenljivosti i radne sigurnosti. se izabere u zavisnosti od tipa mašine. 3. Postavite dizalicu ispod prednjeg 8.3 ZAMENA PREDNJIH / dela mašine na vrhu (sl. 44.A, 45.A,  ZADNJIH TOČKOVA 46.A), kao što je prikazano na slici. NAPOMENA Dizalica mora da 8.3.1 Pripremne radnje bude postavljena na ravnoj površini nosača (sl.
  • Página 860 Ukoliko ne uspete otkloniti uzroke iskakanja  8.4 MATIČNA PLOČA osigurača, obratite se ovlašćenom prodavcu. Matična ploča je deo koji se nalazi  8.6 ZAMENA SIJALICA ispod komandne table i upravlja svim  sigurnosnim uređajima mašine. 8.6.1 Tip „I“ - Sijalice sa žarnom niti Matična ploča je opremljena automatskom  zaštitom koja prekida strujno kolo u slučaju  • Sijalice (18W) su postavljene s bajonet  kvara električnog uređaja; aktiviranje  priključkom u nosač sijalice, koji se odvija  izaziva zaustavljanje motora i oglašava  okretanjem u smeru suprotnom od smera  se zvučni signal koji se deaktivira samo  kazaljke na satu pomoću klješta (sl. 50) tako što se izvuče ključ iz brave. Strujno kolo se ponovo uspostavlja  automatski nakon nekoliko sekundi;  8.6.2 Tip „II“ - LED sijalice istražite i uklonite uzroke kvara da biste  izbegli ponovo javljanje prekida u radu. •...
  • Página 861 10. POMERANJE I TRANSPORT – skinite zaštitu (sl. 56.A) pričvršćenu  navrtkama (sl. 56.B): • Kad pomerate mašinu potrebno je: – odvijte čep (sl. 56.C) i dolijte ulje 10W30  – isključite rezne glave; do nivoa referentne tačke «MAX»: – postavite sklop reznih glava  – ponovo zavijte čep (sl. 56.C)  na maksimalnu visinu; i zaštitu (sl. 56.A). – ugasiti motor; VAŽNO Ako su potrebna česta dolivanja, proverite da li curi ulje u • Kad mašinu prevozite na prevoznom  sredstvu ili prikolici, potrebno je: cevima ili rezervoaru i obratite se –...
  • Página 862 • Upotrebe dodatne opreme koja  12. POKRIĆE GARANCIJE nije isporučena ili odobrena  od strane proizvođača. Garancija pokriva sve greške materijala  Garancija nadalje ne pokriva: i fabričke greške. Korisnik mora pažljivo  • Uobičajeno trošenje potrošnog materijala  da se pridržava svih uputstava koja su  kao što su prenosni kaiševi, farovi, točkovi,  data u priloženoj dokumentaciji. noževi, sigurnosni šrafovi i žice. Garancija ne pokriva oštećenja nastala usled: • Uobičajeno habanje. • Nedovoljnog poznavanja • Motori. Pokriveni su garancijom  prateće dokumentacije. proizvođača motora u navedenom  • Nepažnje. roku i pod navedenim uslovima. • Neodgovarajuće ili nedozvoljene  upotrebe i montaže. Kupca štite državni lokalni zakoni. Prava kupca  • Upotrebe neoriginalnih rezervnih delova. koja su predviđena državnim lokalnim zakonima  ni na koji način nisu ograničena ovom garancijom. 13.
  • Página 863 Zamena filtera za benzin Kontrola i čišćenje kontakata svećice Zamena svećice * Pogledajte priručnik za motor da biste videli kompletni spisak intervencija i periodičnost ** Pozovite ovlašćenog prodavca kada primetite prve znake lošeg rada *** Ovu operaciju treba da izvrši ovlašćeni prodavac ili specijalizovana servisna služba *** Generalno podmazivanje svih zglobova trebalo bi da se izvrši svaki  put kada predviđate da mašinu ne koristite na duži period 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Dok je ključ u položaju  Intervencija štitnika matične  Postaviti ključ u pol. «ZAUSTAVLJANJE»  «VOŽNJA», kontrolna  ploče iz sledećih razloga: i tražiti uzroke kvara: tabla je isključena bez  akumulator je loše povezan proverite veze (par. 4.4) ikakvog zvučnog signala izmena polova akumulatora proverite veze (par. 4.4). akumulator do kraja ispražnjen napunite akumulator (par. 7.5) pregoreo osigurač zamenite osigurač (10A) (par. 8.5). matična ploča mokra osušiti je toplim vazduhom 2. Dok je ključ u položaju  Intervencija štitnika matične  Okrenite ključ u položaj «ZAUSTAVLJANJE» «VOŽNJA», kontrolna  ploče iz sledećih razloga: i potražite uzroke kvara: tabla je isključena, ali ...
  • Página 864 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 9. Lampica za ulje se  nepravilnost u podmazivanju motora Odmah postavite ključ u položaj  uključuje tokom rada  «ZAUSTAVLJANJE»: (ako je predviđena) ispravite nivo ulja (pogledajte 7.3.1) zamenite filter (ako se problem nastavi,  obratite se ovlašćenom prodavcu) 10. Motor se zaustavlja i Intervencija štitnika matične  Okrenite ključ u položaj «ZAUSTAVLJANJE» aktivira se zvučni signal ploče iz sledećih razloga: i potražite uzroke kvara: preveliko opterećenje nastalo  pozovite ovlašćenog prodavca zbog regulatora opterećenja akumulator je loše povezan  proverite veze (pogledajte 3.4) (neispravni kontakti) 11. Motor se zaustavlja akumulator je otkačen proverite veze (pogledajte 3.4) bez ikakvog  zvučnog signala problemi sa motorom pozovite ovlašćenog prodavca 12.
  • Página 865 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 19. Kosilica počne  oštećenje ili su neki delovi popustili zaustavite mašinu i izvadite ključ za paljenje da vibrira na neuobičajen način proverite da nema eventualnih oštećenja proverite ima li delova koji su  popustili i pritegnite ih izvršite provere, zamene ili popravke  u specijalizovanom servisu Ukoliko problemi potraju i nakon prethodno opisanih postupaka, obratite se ovlašćenom prodavcu. 15. DODATNA OPREMA 15.1 OPREMA ZA MALČIRANJE 15.8 TOČKIĆI ZA BLATO / SNEG 18’’, 20’’ Fino usitnjava pokošenu travu i ostavlja  Poboljšaju performanse vuče po  je na travnjaku (sl. 58.A1; sl. 58.A2). snegu i blatu (sl. 58.H). 15.2 PUNJAČ...
  • Página 866 15.17 PREDNJE GRABULJE 15.19 PRIKLJUČNO VRATILO (PTO) Za sakupljanje trave i malih grana (sl. 58.Q). Omogućava prenos napona motora do  dodatne opreme kojom se upravlja. Potreban  je priključak za dizanje (sl. 58.R2). 15.18 PRIKLJUČAK ZA PODIZANJE Omogućava montiranje dodatne prednje opreme  15.20 PRIKLJUČNO VRATILO (PTO) koja ne zahteva priključno vratilo (sl. 58.R1). Omogućava prenos napona motora do  dodatne opreme kojom se upravlja. Nije  potreban priključak za dizanje (sl. 58.R3). SR - 31...
  • Página 867   4.3  Montering av sätet ......... 7   7.7  Muttrar och fästskruvar......23 4.4 Montering och anslutning av batteriet ... 7 8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL ....23   4.5  Montering av uppsamlingspåsens stöd . 8   8.1  Säkerhetsföreskrifter ......23   4.6  Borttagning av låshaken på    8.2  Skärenhetsgrupp......... 23 uppsamlingspåsens fäste ..... 8  ...
  • Página 868 I bruksanvisningens text så finns det  Lär dig att känna igen reglagen några avsnitt av särskild vikt ifråga om  och använd maskinen på lämpligt sätt. säkerhet eller funktion och har framhävts  Lär dig att snabbt stänga av motorn. på olika sätt enligt följande kriterium: En försummelse att följa de här anvisningarna och instruktionerna kan leda till brand och/eller allvarliga skador. ANMÄRKNING eller VIKTIGT ger föreskrifter eller annan information till tidigare...
  • Página 869 • Undvik att spilla bränsle på kläderna,  – Använd endast godkända kopplingsdelar  om detta skulle inträffa så byt kläder  för bogseringsstänger. innan man startar motorn. – Begränsa lasten så att den kan  kontrolleras utan problem. 2.3 EFTER ANVÄNDNING – Sväng inte tvärt. Var uppmärksam vid backning. Arbetsområde – Använd motvikter eller vikter på hjulen  • Starta aldrig motorn i stängda utrymmen  enligt bruksanvisningens instruktioner. där livsfarlig kolmonoxidgas kan  • Var försiktig vid användning av  ackumuleras. Starta maskinen utomhus  uppsamlingspåsar och tillbehör  eller i ett väl ventilerat utrymme. Kom  som kan ändra på maskinens  ihåg att motorns avgaser är giftiga.  stabilitet, speciellt i sluttningar. • När maskinen startas, rikta aldrig  • Håll alltid händer och fötter långt borta från ...
  • Página 870 • Håll dig alltid borta från tömningsöppningen. en skärenhet i obalans, en för hög hastighet,  • Rör aldrig vid motordelarna som blir varma  inget underhåll, påverkar väsentligen ljud-  under användningen. Risk för brännskador. och vibrationsemissioner. Därför måste du  • För att undvika risk för brand,  använda skydd mot möjliga skador som beror  lämna inte maskinen stående i  på en hög ljudnivå och vibrationspåkänningar.  högt gräs med motorn igång. Förutse ett underhåll av maskinen, bär  hörselskydd och ta pauser under arbetet.   Vid förstörelse eller olyckor under  arbetet, stäng omedelbart av motorn  Förvaring och ställ maskinen på avstånd för att inte  • Förvara aldrig maskinen med bränslet i  orsaka fler skador. Vid olyckor som medför  tanken i ett rum där bränsleångor kan nå en  kroppsskador, ge omedelbart första hjälpen  flamma, en gnista eller en stark värmekälla. och kontakta ett sjukhus för nödvändig vård.  • För att minska risk för brand, lämna inte  Ta noggrant bort eventuella rester som  behållarna med restmaterial inuti lokalen.  kan orsaka materialskador eller skador på  människor eller djur om de inte tas bort. 2.5 MILJÖSKYDD Begränsad användning Miljöskyddet ska vara en betydande  • Använd aldrig maskinen med skadade ...
  • Página 871 Varning! Håll dig på avstånd från varma ytor. VIKTIGT En felaktig användning av maskinen medför att garantin upphör. I detta fall avsäger sig tillverkaren allt ansvar och användaren ska stå Stig inte upp på maskinen  för utgifter som beror på egendomsskador eller genom att trampa på skydden  kroppsskador (användaren eller andra personer).
  • Página 872 4. Typ av maskin H. Förarsäte: användarens plats under  5. Serienummer arbetet. Sätet är försett med en sensor  6. Tillverkarens namn och adress som känner av förarens närvaro och som  7. Artikelnummer annars utlöser säkerhetsanordningarna. 8. Motorns nominella effekt och  Ratt: styr framhjulen. maximala drifthastighet Främre stötdämpare: skyddar  9. Vikt i kg maskinens framdelar. 10. Transmissionstyp: K. Batteri: ger energi för att starta  motorn; Dess egenskaper och  Anteckna maskinens identifieringsuppgifter där  användningsföreskrifter anges  det avses på etiketten (se omslagets baksida). i en specifik handbok. VIKTIGT Använd identifieringsuppgifterna 4. MONTERING på...
  • Página 873 3. Sätt in ratten (fig. 3.A) på den utskjutande  4.1 KOMPONENTER FÖR MONTERINGEN axeln (fig. 3.C), vrid den så att ekrarna  är vända mot sätet och tryck den inåt  I emballaget finns de komponenter som ska  tills rattens nav klickar fast på tappens  monteras och som anges i följande tabell: utskjutande ände (fig. 3.D). Beskrivning 4. Fäst ratten med den medföljande  Ratt skruven (fig. 3.E) och brickorna (fig.  3.F) och (fig. 3.G) i angiven ordning. Täckning av instrumentpanelen och  5. Dra åt skruven (fig. 3.E) ordentligt  komponenter för montering av ratten med en rörnyckel. Förarsäte 6. Montera locket på ratten (fig. 3.B) genom att  Främre stötdämpare (i  sticka in klickfästena på avsedda platser. förekommande fall) Påse med tillhörande fästskruvar och in- 4.3 MONTERING AV SÄTET struktioner (bara för modeller TS-TX-TH)  (endast för modeller med bakre tömning) Dra justeringsspaken (fig. 4.C) uppåt och för in ...
  • Página 874 5. Montera förstärkningsbalken (fig. 9.Q)  under ramen med hjälp av skruvarna  och muttrarna (fig. 9.R) genom att hålla  den platta delen vänd mot textilhöljet.  4.7 MONTERING AV FRÄMRE STÖTDÄMPARE För in tömningsspaken (fig. 9.S) på  plats och montera stoppskruven (fig.  • Stötdämpare typ “I” 9.T) och tillhörande mutter (fig. 9.U). • Stötdämpare typ “II” 1. Montera de främre stötdämparna (fig.  • För modeller TS-TX-TH 8.A) på ramens undersida (fig. 8.B) med  Fullborda monteringen av påsen genom  hjälp av de fyra skruvarna (fig. 8.C). att följa anvisningarna i instruktionsbladen  som medföljer komponenten. SV - 8...
  • Página 875 (fig. D.1) på tappen (fig. 12.D) och vrid  UPPSAMLINGSPÅSENS tappen tillräckligt för att kunna vika de två  TIPPARMAR ändarna (fig. 12.E.1) på fjädersprinten,  (med en tång), så att den inte kan dras ut  Placera armarnas axel (fig. 10.A) i avsett  och göra så att tappen lossnar (fig. 12.D). utrymme i de två plattorna (fig. 10.B) och  fäst dem inuti uppsamlingspåsens stöd  (fig. 10.C) med hjälp av de medföljande  Se till att fjädern fungerar korrekt skruvarna och muttrarna (fig. 10.D) i  och att sidotömningens riktplatta den ordning som anges i figuren. hålls i en stabil nedsänkt position och Koppla änden på lyftkolvens stång  att stiftet är ordentligt isatt så att det (fig. 10.E) till armen (fig. 10.F) med ...
  • Página 876 ANMÄRKNING Om man trampar ned 5.5 TÄNDNINGSLÅS pedalen med dragen parkeringsbroms (fig. 13.D) stängs motorn av. Nyckeln aktiverar / avaktiverar  maskinens tändningslås 5.3 BACKPEDAL Den har 3 lägen (fig. 15.A): 1. Stoppläge. Maskinen  Denna pedal kopplar in backens drivkraft och  stängs omedelbart av. reglerar maskinens hastighet (fig. 13.C, 14.C): 2. Driftsläge. Alla strömförbrukare är aktiva. 1. Back. Genom att öka trycket  på pedalen ökar maskinens  3. Startläge. Kopplar in startmotorn  hastighet stegvis. och maskinen startas. När du släpper ...
  • Página 877 1. Urkopplad broms. För att koppla  5.10 KNAPP FÖR AKTIVERING AV bort parkeringsbromsen, tryck ned  KLIPPNING MED ILAGD BACK pedalen (fig. 13.A, 14.A). Spaken  ställs i läget för urkopplad broms. Genom att hålla knappen (fig. 15.G)  2. Ilagd broms. För att aktivera  intryckt kan man backa med inkopplade  parkeringsbromsen, tryck ned  skärenheter utan att motorn stängs av. pedalen (fig. 13.A, 14.A) till ändläge  och sätt spaken i läget för ilagd broms.  När du lyfter foten från pedalen  5.11 REGLAGE FÖR INSTÄLLNING AV förblir den blockerad i sänkt läge. SKÄRENHETSGRUPPENS HÖJD 5.8 KNAPP FÖR STRÅLKASTARE •...
  • Página 878 • Med inkopplad anordning går det inte  Uppsamlingspåsen går tillbaka till arbetsläge  att aktivera backen (fig. 13.C, 14.C). genom att trycka på knappen (fig. 15.O)  och hålla den intryckt tills låshaken  ANMÄRKNING I uppförslut eller nedförslut häktas fast och styrmotorn stannar. kan hastigheten ändras något i förhållande till den som ställdes in på plan mark. 5.16 DISPLAY TYP "I" OCH För att koppla ur anordningen och återställa  LJUDSIGNALER läget där körhastigheten styrs med  pedalen (fig. 13.B, 14.B) görs följande: När nyckeln sätts i läge «DRIFT» tänds  • Tryck ned pedalen (fig. 13.B, 14.B) alla kontrollampor samtidigt i ungefär en ...
  • Página 879 2 liter, tillräckligt för att • Ljudsignaler arbeta i full drift i 30-40 minuter. Blinkande lampa: Signalerar fel i motorns  Ljudsignalen kan vara av två slag: smörjsystem (fig. 16.E). Stanna motorn  omgående, kontrollera oljenivån och  1. Kontinuerlig • Kretskortets skydd  kontakta ett auktoriserat servicecenter. ljudsignal: har utlöst. Tänd lampa: Uppsamlingspåsen  • Motorn är avstängd i mer  eller det bakre tömningsskyddet  än 30 sekunder med  saknas (fig. 16.F) (bara på modeller  nyckeln i läget «DRIFT». med bakre uppsamling). 2. Intermittent  • Uppsamlingspåsen är full. Tänd lampa: Det finns fel i batteriets ...
  • Página 880 ANMÄRKNING Om det blinkar Tänd ikon: Skärenheterna är  betyder det att motorns varvtal inte inkopplade (fig. 16.A). är lämpligt för gräsklippningen. Tänd ikon: Parkeringsbromsen  Klocka (i förekommande fall)  är inkopplad (fig. 16.B). (fig. 16.L) Anger klockslaget i  visningsläge 24 h/dygn. Tänd lampa: Operatör saknas (fig. 16.C). Med nyckeln i läge «DRIFT» och avstängd  motor ställs den in på följande sätt: • Tryck flera gånger på knappen  Bränsleikon med nivåvisare (fig. 16.D). «MODE» tills klockikonen visas. • Håll knappen «MODE» intryckt tills de  Ikonen visar bränslenivån i tanken  två första siffrorna blinkar (timmen). enligt följande kriterium: • Tryck på en av de två sidoknapparna  (fig. 16.K,L) för att öka eller minska  Bränslenivån är mellan full  värdet med en enhet.
  • Página 881 • Kretskortets skydd  ljudsignal: har utlöst. ANMÄRKNING Denna maskin gör att du kan klippa gräs på olika sätt. Innan arbetet • Motorn är avstängd i mer  inleds ska maskinen ställas in beroende än 30 sekunder med  på hur du vill utföra gräsklippningen. nyckeln i läget «DRIFT». 2. Intermittent  • Uppsamlingspåsen är full. a. Förberedelse inför klippning ljudsignal: och uppsamling av gräs i...
  • Página 882 – Försäkra dig om att det inre röret för  orsakas då skärenhetsgruppens kant  uppsamlingspåsens öppning kopplas fast  dras mot den ojämna marken. på den avpassade låshaken (fig. 19.C). Placera hjulen enligt anvisningarna (avs. 7.4).  – Om det är svårt att sätta fast den  eller om den sitter löst ska man  6.2 SÄKERHETSKONTROLLER justera returfjädern (se 8.9). Utför de följande säkerhetskontrollera  b. Inställning inför klippning och och kontrollera att resultaten motsvarar  tömning baktill av gräset på marken uppgifterna som anges i tabellerna. (endast för modeller med tömning baktill) (i förekommande fall) Utför alltid säkerhetskontroller – Om du vill arbeta utan uppsamlingspåsen ...
  • Página 883 6.4 START Sätt maskinen i rörelse  Maskinen saktar  framåt och bakåt och lägg  ner och stannar 1. Öppna bränslekranen (fig. 25.A)  i friläget/släpp körpedalen  (i förekommande fall). (avs. 5.2; avs. 5.3) 2. Sätt dig på förarplatsen. Tryck på bromspedalen  Maskinen stannar upp 3. Ställ transmissionen i friläge  (avs. 5.1) ("N") (avs. 5.2; avs. 5.3). Provkörning Ingen onormal  4. Koppla ur skärenheterna (avs. 5.9). vibration. 5. Dra åt parkeringsbromsen (avs. 5.7). Inget onormalt ljud 6. Ställ gasreglaget i läge för högsta  varvtal "hare" (avs. 5.6). Om vilket som helst resultat skiljer sig från de som anges i tabeller kan 7.
  • Página 884 Vid förflyttning ska följande göras: växlar riktning varannan gång (fig. 27). • Koppla ur skärenheterna (avs. 5.9).  • Sätt skärenhetsgruppen i det  VIKTIGT För att kunna backa med maximala höjdläget (avs. 5.11). kopplade skärenheter, tryck och håll ner • Ställ gasreglaget i läget mellan det  bekräftelseknappen för klippning under backning minimala varvtalet "sköldpadda" och  (avs. 5.10) för att inte orsaka ett motorstopp. det maximala varvtalet "hare". • Koppla ur parkeringsbromsen genom  Sänk hastigheten varje gång du märker  att släppa bromspedalen (avs. 5.7).
  • Página 885 • En kort ljudsignal anger att  1. sätt gasreglaget på lågt varvtal "sköldpadda".  uppsamlingspåsen är full: 1. Koppla ur skärenheterna (avs.  Sätt gasreglaget på lägsta varvtal 5.9) och signalen avbryts. "sköldpadda" i 20 sekunder innan motorn  2. Ställ gasreglaget i läge för lägsta  stängs av. Detta för att undvika bakslag. varvtal "sköldpadda". 3. Stanna upp och lägg i friläget 2. släck motorn genom att ställa  (avs. 5.2; avs. 5.3). nyckel i stoppläget; 4. Dra åt parkeringsbromsen. 3. med släckt motor, stäng bränslekranen  (fig. 25.A) (i förekommande fall);...
  • Página 886 överstiger 30 dagar. innan Säkerhetsföreskrifter som ska följas den ställs undan en längre period (kap. beskrivs i kap. 2. Respektera noggrant 9) ska bränsletanken tömmas . de här anvisningarna för att undvika risk för allvarliga risker eller faror.
  • Página 887 Motoroljan kan vara mycket varm om den töms ut direkt efter att motorn 7. Torka upp eventuellt oljespill. har stängts av. Låt motorn svalna i några minuter innan oljan töms ut. VIKTIGT Överlämna oljan för deponering i enlighet med gällande lokala lagstiftningar.
  • Página 888 (avs. 7.6.4-a). Därefter ska påsen tas  bort, tömmas, sköljas och placeras för  VIKTIGT Uppladdning måste utföras att underlätta en snabb torkning. med en utrustning med konstant spänning. Andra typer av uppladdningssystem 7.6.4 Rengöring av skärenhetsgruppen kan allvarligt skada batteriet. • Maskinen är utrustad med ett kontaktdon  Under rengöringen av (fig. 34.A) för laddning som ska anslutas till  skärenhetsgruppen och håll personer eller motsvarande kontaktdon på batteriladdaren  djur på avstånd från området runt omkring. som medföljer utrustningen (i förekommande ...
  • Página 889 - kopplingen och ett stopp av skärenheterna • Avlägsna alla tillbehör. - iläggningen av dragkraften under • Placera maskinen på en fast och plan yta  körning framåt eller backning. som garanterar maskinens stabilitet. • Dra åt parkeringsbromsen;  8.2 SKÄRENHETSGRUPP • Stäng av motorn; • Ta ur nyckeln; • Placera domkraften vid lyftpunkten nära  8.2.1 Anpassning av skärenhetsgruppen hjulet som ska bytas (avs. 8.3.2; avs. 8.3.3). • Kontrollera att domkraften är  Skärenhetsgruppen måste vara riktigt  perfekt vinkelrät till marken.
  • Página 890 – Starta inte maskinen utan batteri för att undvika ANMÄRKNING Domkraften ska placeras funktionsstörningar på laddningsregulatorn. på den platta delen av stödet (fig. 44.B, 45.B). – Se upp för att inte orsaka kortslutningar. ANMÄRKNING Domkraften ska placeras 8.5 BYTE AV EN SÄKRING på...
  • Página 891 2. Koppla ur batterikablarna och förvara  dem på en torr och sval plats. 3. Töm bränsletanken (avs. 7.2.2) och följ  8.7 BAKRE TRANSMISSIONSENHET instruktionerna i motorns instruktionsbok. 4. Gör noggrant rent maskinen. Enheten består av ett förseglat block som inte  5. Kontrollera att maskinen inte har några  kräver något underhåll och är permanentsmord,  skador. Kontakta en auktoriserad  d.v.s. det behöver inte smörjas. serviceverkstad vid behov. 6. Ställ undan maskinen: 8.8 FRÄMRE TRANSMISSIONSENHET – med skärenhetsgruppen sänkt (MODELL 4WD) – i en torr miljö – skyddad mot väder Enheten består av ett förseglat block som  – möjligen täckt med en  inte kräver något underhåll. Oljan i den  presenning (avs. 15.4) anslutande hydraulkretsen ska kontrolleras,  – på en plats utom räckhåll för barn. fyllas på och bytas ut regelbundet.
  • Página 892 Innan varje användning avs. 6.1.3 Kontroll av skydden till bakre tömning /  Innan varje användning avs. 6.1.4 sidotömning. Kontroll av uppsamlingspåse,  sidotömningens riktplatta. Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje avs. 7.6 användning Kontroll av eventuella skador som finns på maskinen.  Vid slutet av varje Kontakta en auktoriserad serviceverkstad vid behov. användning Batteriladdning avs. 7.5 Innan maskinen ställs undan Kontroll av alla fästen Kontroll av skärenheternas fastsättning och slipning Kontroll av drivremmen SV - 26...
  • Página 893 7.2 Kontroll/påfyllning av motorolja Innan varje användning avs. 7.3 Byte av motoroljan Kontroll och rengöring av luftfiltret Byte av luftfiltret Kontroll av bensinfiltret Byte av bensinfiltret Kontroll och rengöring av tändstiftskontakterna Byte av tändstift * Se motorns handbok för en fullständig lista över åtgärder och intervall ** Kontakta din återförsäljare vid tecken på funktionsfel *** Arbetet ska utföras av din återförsäljare eller ett specialiserat center *** Allmän smörjning av ledförbindelser ska även utföras varje gång  som maskinen ska ställas undan för en längre tid 14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Med nyckeln i  Kretskortets skydd har ingripit. Orsak: Ställ nyckeln på läget "STOPP" och  läget «DRIFT» är  sök efter orsakerna till felet: instrumentpanelen  batteriet är dåligt anslutet kontrollera anslutningarna (avs. 4.4) släckt och ingen  omkastad polaritet i batteriet kontrollera anslutningarna (avs. 4.4). ljudsignal avges batteriet är helt urladdat...
  • Página 894 9. Oljelampan tänds  problem med motorns smörjning Sätt genast nyckeln i läget «STOPP»: under arbetets gång (i förekommande fall) återställ oljenivån (se 7.3.1) byt ut filtret (om problemet kvarstår,  kontakta din återförsäljare) 10. Motorn stängs av och Kretskortets skydd har ingripit. Orsak: Ställ nyckeln i läget "STOPP" en ljudsignal aktiveras och sök efter orsakerna till felet: överspänning på grund av  kontakta din återförsäljare laddningsregulatorn batteriet är dåligt anslutet kontrollera anslutningarna (se 3.4) (osäkra kontakter) 11. Motorn stängs frånkopplat batteri kontrollera anslutningarna (se 3.4)
  • Página 895 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 14. Ojämn klippning  skärenhetsgruppen står inte  kontrollera däcktrycken (avs. 6.1.3) (endast för modeller  parallellt med marken återställ justeringen av skärenhetsgruppen  med sidotömning) i förhållande till marken (avs. 8.2.1) skärenheterna fungerar dåligt kontakta din återförsäljare 15. Onormal vibrering  skärenhetsgruppen är full med gräs gör rent skärenhetsgruppen (avs. 7.6.4) under funktion skärenheterna är i obalans  kontakta din återförsäljare eller sitter löst fästena har lossnat kontrollera och dra åt motorns  och ramens låsskruvar 16. Osäker eller otillräcklig  bromsen är inte korrekt reglerad kontakta din återförsäljare inbromsning 17. Oregelbunden problem med remmen eller  kontakta din återförsäljare framåtgång,  kopplingsanordningen dålig dragning i uppförsbackar ...
  • Página 896 15.7 SNÖKEDJOR 18’’, 20’’ 15.14 FRÄMRE SOPMASKIN Förbättrar de bakre hjulens grepp när det  För att rengöra vägar och stadig mark  ligger snö på marken och tillåter användning  från löv och smuts och för att ta bort  av snöplogsutrustning (fig. 58.G). tunna lager nysnö (fig. 58.N). 15.8 HJUL FÖR LERA/SNÖ 18’’, 20’’ 15.15 SLAGHACK Förbättrar dragkraften på snö och lera (fig. 58.H). För att klippa och krossa  vildvuxet gräs (fig. 58.O). 15.9 SLÄP 15.16 BLAD- OCH GRÄSSAMLARE För transport av verktyg och andra föremål,  inom tillåten lastgräns (fig. 58.I). För att samla upp löv och gräs  på gräsmattor (fig. 58.P). 15.10 SPRIDARE 15.17 FRÄMRE KRATTA För att sprida salt eller gödsel (fig. 58.J). För att samla upp gräs och smågrenar (fig. 58.Q).
  • Página 897 UYARI!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMAT KİTABINI DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN. İleride başvurmak üzere saklayın. İÇİNDEKİLER   6.2  Güvenlik kontrolleri ......17 1.  GENEL BİLGİLER ......... 2   6.3  Eğimler üzerinde kullanım ....17 2.  GÜVENLİK YÖNETMELİKLERİ ....2   6.4  Çalıştırma ..........18 3.  MAKİNENİN TANINMASI ......5  ...
  • Página 898 1. GENEL BİLGİLER 2. GÜVENLİK YÖNETMELİKLERİ KILAVUZ NASIL OKUNUR 2.1 EĞİTİM Kılavuzdaki bazı paragraflar, güvenlik ve  Makinenin kontrollerine ve uygun işletim ile ilgili önemli bilgiler içermektedir  kullanımına aşina hale gelin. Motorun hızlı  ve şu şekilde vurgulanmıştır: bir şekilde nasıl durdurulacağını öğrenin.  Uyarılara ve talimatlara uyulmaması, yangınla  ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. NOT veya ÖNEMLİ bunlar, daha önce söylenenler hakkında ayrıntılar veya • Çocukların veya bu talimatları bilmeyen  daha fazla bilgi verir ve makineye hasar kişilerin makineyi kullanmasına kesinlikle ...
  • Página 899 • İçindekini kontrol etmek için, deponun  – İşe uygun olmayan makine tipi ağzına açık alevle yaklaşmayın. – Arazi koşullarının, özellikle eğimlerin  • Yakıt dökmeniz halinde, motoru çalıştırmaya  etkisinin bilincinde olmamak çalışmayın ve döktüğünüz alandan makineyi  – Yedekte çekme makinesi  uzaklaştırarak, yakıt buharlaşana ve yakıt  şeklinde yanlış kullanım. buharları dağılana kadar herhangi bir  • Makineyi kamuya açık yolların yakınında  alev kaynağı oluşturmaktan kaçının. işletirken, trafiğe dikkat edin. • Makinenin üstündeki veya yerdeki tüm  • Yangın riskinden kaçınmak için,  dökülmüş yakıt kalıntılarını derhal temizleyin. motor çalışır durumdayken makineyi  • Tüm yakıt depolarının ve kaplarının  uzun çimlerin içinde bırakmayın. kapaklarını sağlamca yerine yerleştirin. • Makineyi, yakıt ikmali yaptığınız  Davranış yerde kesinlikle çalıştırmayın;  motor,  • Makine başında çalışırken, dikkatinizin  yakıt ikmali yaptığınız yerden en az  dağılmasına izin vermeyin ve gereken  3 metre uzakta çalıştırılmalıdır. dikkat yoğunluğunu koruyun.
  • Página 900 • Özellikle eğimlerde, çim toplama haznesini  Bakım ve makinenin dengesini değiştirebilecek  • Aşınmış veya hasarlı parçalara sahip  mekanizmaları kullanırken dikkat edin. makineyi kesinlikle kullanmayın.  • Makineyi çalıştırırken ve kullanırken  Arızalı veya aşınmış parçalar daima  ellerinizi ve ayaklarınızı daima  değiştirilmeli, kesinlikle onarılmamalıdır. kesme cihazından uzak tutun. • Yangın riskini azaltmak için, yağ ve/ • Dikkat edin: kesme cihazı, devre dışı  veya yakıt sızıntıları bakımından  bırakıldıktan veya motoru kapattıktan sonra  makineyi düzenli olarak kontrol edin. birkaç saniye daha dönmeye devam edecektir. • Parmaklarınızın, kesme cihazının hareketli  • Dönen kesme cihazı, diğerlerinin de  parçaları ile makinenin sabit parçaları  dönmesini tetikleyebileceğinden, birden  arasına sıkışmasını önlemek için, makinenin  fazla kesme aracına sahip kesme  ayarlanması sırasında dikkatli olun.  cihazı donanımına dikkat edin. • Boşaltma açıklığından uzak durun. Bu talimatlarda gösterilen gürültü ve titreşim  • Kullanım sırasında ısınan motor parçalarına  seviyeleri, makinenin kullanımına yönelik  dokunmayın. Yanık tehlikesi. maksimum seviyelerdir. Dengede olmayan bir  •...
  • Página 901 kullanıma örnekler, aşağıdakileri içerebilir  3. MAKİNENİN TANINMASI ancak yalnızca bunlarla sınırlı değildir: – aşağıya düşerek yaralanabilecekleri  veya operatörün güvenli sürüşünden  3.1 MAKİNENİN AÇIKLAMASI VE ödün verebilecekleri için; çocukların,  PLANLANAN KULLANIM hayvanların veya diğer yolcuların  makineye binmesine izin verilmesi; Bu makine, sürücünün oturarak – yedekte çekmeye yönelik özel  kullandığı bir çim biçme makinesidir. mekanizma kullanılmaksızın yüklerin  Makine; bir mahfaza ile korunan kesme  yedekte çekilmesi veya itilmesi; cihazına tahrikini veren bir motorla  – makinenin; dengesiz, kaygan,  ve makinenin hareketini sağlayan bir  buzlu, taşlı, pürüzlü, bataklık zemin  şanzıman birimiyle donatılmıştır. üzerinde veya zeminin sağlamlığının  Makine aşağıdakilerle donatılmıştır: değerlendirilmesine izin vermeyen su  –...
  • Página 902 Uyarı! Sıcak yüzeylerden  özel bir kılavuzda açıklanmıştır. uzak durun. B. Kesme cihazı donanımı: bu, dönen  kesme cihazını barındıran mahfazadan ve  kesme cihazından oluşan donanımdır. Kesme cihazı donanımı  C. Kesme cihazı: çimleri kesen  koruma panellerinin  bunlardır; uç kısımlardaki kanatçıklar,  üstüne basarak makinenin  kesilmiş çimlerin boşaltma oluğuna  üstüne çıkmayın. taşınmasına yardımcı olur. D. Arka boşaltma koruması (istek üzerine Yedekte çekme kitiyle  max xxx N (xx kg) temin edilebilir): bu, çim toplama  çalışırken, etikette belirtilen  haznesinin yerine takılabilir ve nesnelerin  yük sınırlarını aşmayın  kesme cihazı tarafından çekilmesini ve  ve geçerli güvenlik ...
  • Página 903 fırlatılmasını önlediğinden (yalnızca arkadan Yan boşaltma oluğu (yalnızca yan bo- toplayıcılı modeller için), aynı zamanda  şaltma mekanizmasına sahip modeller bir güvenlik elemanı görevi görür. için) G. Boşaltma oluğu: bu, kesme cihazı  Kesme cihazı donanımı yan güçlendirici- donanımını çim toplama haznesine  ler (varsa). bağlayan parçadır (yalnızca arka Aşağıdakileri içeren zarf: toplayıcıya sahip modeller için). - talimat kılavuzları ve belgeler  H. Sürüş koltuğu: makine operatörünün  - sürüş koltuğu montaj vidaları oturduğu yerdir. Operatörün varlığının  - yan boşaltma oluğu donanımı bağlantı  algılanması için, güvenlik cihazlarına  parçaları (yalnızca yan boşaltma meka- bağlı bir sensöre sahiptir.
  • Página 904 (şek. 8.C) kullanarak, şasinin (şek.  pozitif kutba (+), ardından siyah teli  8.B) alt kısmına monte edin. (şek. 5.D) negatif kutba (–) bağlayın.  2. Akü tespit yayını (şek. 5.B) monte ederek;  kabloların, yay (şek. 5.B) tarafından  kıstırılmayacak şekilde doğru olarak akünün  önüne yönlendirildiğinden emin olun. ÖNEMLİ Aküyü daima, akü kitapçığındaki talimatlara göre tam olarak şarj edin. ÖNEMLİ Elektronik kart koruma cihazını açtırmaktan kaçınmak için, motoru asla akü tamamen dolu değilken çalıştırmaya çalışmayın! 4.5 ÇİM TOPLAMA HAZNESİ...
  • Página 905 4.8 ÇİM TOPLAMA HAZNESİ 4.9 ÇİM TOPLAMA HAZNESİ DEVİRME TORBASININ MONTE EDİLMESİ KOLLARININ MONTE EDİLMESİ Kol milini (şek. 10.A), iki levhanın (şek. 10.B)  • TC modeli için oyuğuna denk gelecek şekilde yerleştirin  1. Verilen somunları ve cıvataları (şek. 9.C)  ve temin edilen somunları ve cıvataları (şek.  belirtildiği gibi kullanarak, üst kısmı (şek.  10.D) kullanarak, şekilde belirtilen sıraya  9.A) alt kısımla (şek. 9.B) birleştirmek  uygun olarak çim toplama haznesi torba  suretiyle, öncelikle şasiyi monte edin. desteklerinin (şek. 10.C) iç kısmına sabitleyin. Açılı levhaları (şek. 9.D) ve (şek.  Kaldırma pistonu milinin ucunu (şek.  9.E), sağ (R⇑) sol (L⇑) hizasına  10.E), pimi (şek. 10.G) kullanarak  dikkat ederek yerleştirin ve dört adet  kola (şek. 10.F) bağlayın iki elastik  kendinden kılavuzlu vidayı (şek. 9.F)  halkayı (şek. 10.H) monte edin. kullanarak, çerçeveye sabitleyin. Çim toplama haznesi torbasını ...
  • Página 906 4. Kopilyayı (şek. 12.E), pimdeki (şek.  NOT Operatör, park freni (şek. 13.D) 12.D) deliğin (şek. D.1) içerisine  devredeyken pedala basarsa, motor durur. geçirin ve kopilyanın iki ucunu  (şek. 12.E.1) (bir pense yardımıyla)  bükerek, kopilyayı kayıp çıkamaz  GERİ VİTES PEDALI hale getirmek için pimi döndürün;  böylece pim (şek. 12.D) ayrılacaktır. Bu pedal, tekerleklere geri viteste çekiş  kuvveti uygulamak ve makinenin hızını  Yayın düzgün çalıştığını kontrol edin  düzenlemek için kullanılır (şek. 13.C, 14.C): ve yan boşaltma oluğunu, emniyetli bir  şekilde indirilmiş konumda tutun. Pimin  1. Geri vites. Pedal üzerindeki  yanlışlıkla çıkıp düşmesini önlemek için,  baskının gittikçe artırılması,  düzgünce takıldığından emin olun. motorun devrini artırır. Geri vitese yalnızca  ÖNEMLİ İsteğe bağlı yandan boşaltma makine durdurulmuş ...
  • Página 907 5.5 KONTAK ANAHTARI 5.7 PARK FRENİ KOLU Anahtar, makine ateşlemesini  Bu kol, park etmiş durumdayken  etkinleştirir/devre dışı bırakır makineyi hareket etmekten alıkoyar.  Üç konuma sahiptir (şek. 15.A): Bu kol, aşağıdakilere denk düşen  iki konuma sahiptir (şek. 15.D): 1. Stop (durdurma) konumu. Makine derhal kapanır. 1. Fren devrede değil. Park frenini  serbest bırakmak için, pedala basın  2. On (Açık) konumu. Tün  (şek. 13.A, 14.A). Kol, frenin devre işlevler etkindir. dışı bırakıldığı konuma geri döner. 3. Start (Başlat) konumu. Makineyi  2. Fren devrede. Park frenini devreye  başlatmak için, marş motorunu ...
  • Página 908 5.12 SÜRÜŞ HIZI KONTROLÜ 5.10 GERİ VİTESTE KESMEYİ ETKİNLEŞTİRME DÜĞMESİ Bu cihaz; pedaldaki basıncı korumak zorunda  kalmaksızın, ileri hızı istenen değerde devam  Kesme cihazı devredeyken, motoru  ettirmek için kullanılır (şek. 13.B, 14.B). durdurmadan geri vitese geçmek için  Mantar tipi kontrol düğmesi,  düğmeyi (şek. 15.G) basılı tutun. iki konuma sahiptir: 1. Basılı. Cihaz devre dışı (pasif) 5.11 KESME BİRİMİ DONANIMININ YÜKSEKLİĞİNİ AYARLAMAYA YÖNELİK KONTROLLER 2. Dışarı çekilmiş. Cihaz devrede (aktif) • Kollu kontrol Bu kol, 7 farklı kesme yüksekliğinde (şek.  15.H) konumlandırılabilecek olan kesme cihazı  donanımını kaldırmak ve indirmek için kullanılır. • Cihaz etkinleştirildiğinde, makine;  Bu kola yönelik olan ve ...
  • Página 909 Yanıp sönen gösterge lambası:  5.14 AKSESUARLAR İÇİN motor yağlama arızaları (Şek.  YARDIMCI SOKET 16.E). Motoru derhal durdurun, yağ  seviyesini kontrol edin ve Yetkili  Bu soket; maksimum güç değeri 50 Watt  Servis Merkezi ile irtibata geçin. olmak üzere, 12 Volt dc güç beslemesiyle  çalışan elektrikli cihazları bağlamak için  Gösterge lambası AÇIK: çim  kullanılabilmekte olup, uyumlu bir fiş (sürüş  toplama haznesi veya arka boşaltma  tipi fiş) ile donatılmıştır (şek. 15.M). koruması yok (Şek. 16F); – Sokete, yalnızca anahtar (şek. 15.A)  Gösterge lambası AÇIK: motorun  «ON» konumundayken güç verilir. çalışması sırasında akü şarj arızaları  söz konusudur (Şek. 16.G). 5.15 ÇİM TOPLAMA HAZNESİ DEVİRME KUMANDASI Marştan önce yanıp sönen  gösterge lambası: akü, motoru  çalıştıramıyor. Yetkili Servis Merkeziyle  • Manüel kumanda irtibata geçin (Şek. 16.G). Boşaltmak amacıyla çim toplama haznesi  torbasını devirmek için; operatör, kolu  Gösterge lambası AÇIK: şanzıman  (şek. 15.L) yuvasından çıkarmalıdır.
  • Página 910 Basit yakıt gösterge lambası (Şek. 16.D). Gösterilen değerler: Yanıp sönen gösterge lambası:  < 1600 motor rölanti devri yakıt, yedek yakıt seviyesinde. < 2500 aktarma hızı Seviye göstergeli yakıt gösterge lambası (Şek. 16.D). > 2500 kesme hızı Gösterge lambası, depodaki yakıt seviyesini  aşağıdaki kriterlere göre gösterir: motor rölanti devri (**) Yakıt seviyesi, dolu ve yaklaşık  yarı dolu seviyesi arasında. aktarma hızı Yakıt seviyesi, yarı dolu ve yedek  **** yakıt seviyesi arasında. ***** Yakıt seviyesi, yedek yakıt seviyesinde. kesme hızı ****** NOT Yedek deposu, yaklaşık 2 litre yakıt NOT Motor hızı...
  • Página 911 Seviye göstergeli akü simgesi (Şek. 16.G). 5.18 TİP "III" EKRAN VE SESLİ İKAZ CİHAZLARI Simge AÇIK: Akü şarj oluyor. Anahtar "SÜRÜŞ" konumuna çevrildiğinde;  tüm simgeler, doğru şekilde işlev gösterdiklerini  belirtmek üzere yaklaşık yarım saniye boyunca  Simge AÇIK: Akü gerilim  yanar (buna kısa bir sesli sinyal eşlik eder).  seviyesi optimum. Daha sonra, bu simgeler  Motor kapalı iken simge açık: akünün  aşağıdaki anlamlara gelir: şarj edilmesi gerektiğini ifade eder Simge AÇIK: kesme cihazları  Motor açık iken simge açık: Akü  devreye alındı (Şek. 16.A). şarj sorunlarını ifade eder. Simge AÇIK: park freni devreye  Yanıp sönen simge: Akü, motoru  alındı (Şek. 16.B). çalıştıramıyor. Yetkili Servis  Merkeziyle iletişime geçmelisiniz. Gösterge lambası AÇIK: operatör  Simge AÇIK: şanzıman  yerinde değil (Şek. 16.C). "boş"ta (Şek. 16.H). Saat ölçer (Şek. 16.I). Motor işletim  Seviye göstergeli yakıt simgesi (Şek. 16.D). saatlerinin toplam sayısını belirtir.
  • Página 912 – Çim toplama haznesini (şek. 19.A),  6. MAKİNENİN KULLANILMASI destekleriyle (şek. 19.B) birleştirin ve  iki referans işaretinin hizalandığından  İzlenecek güvenlik yönetmelikleri,  emin olarak (şek. 19.B), hazneyi  şurada açıklanmıştır: böl. 2. Ciddi  levhaya göre merkezleyin. risklerden veya tehlikelerden kaçınmak  – Çim toplama haznesi ağzının  için bu talimatlara titizlikle uyun. alt borusunun, kilit mandalına  tutturulduğundan emin olun (şek. 19.C). 6.1 HAZIRLIK – Birleştirme çok zor oluyorsa  veya çok gevşekse, tespit yayını  Çim biçmeye başlamadan önce; verimli  düzenleyin (bkz. 8.9). bir şekilde ve maksimum güvenlik içinde  çalışabilmenizi sağlamak üzere, çeşitli  b. Biçme ve arka çimen boşaltma kontrollerin ve işlemlerin yapılması gerekir. mekanizması için hazırlık (yalnızca 1.
  • Página 913 6.1.5 Tıraşlamayı önleyici tekerleklerin İşlem Sonuç konumlandırılması çim toplama haznesi,  Motor durur kesme cihazı devreden  Tıraşlamayı önleyici tekerlekler, kesme  çıkarılmadan kaldırılır veya  cihazı donanımının kenarı düzensiz zemin  arka boşaltma koruması  çıkarılır (yalnızca arkadan üzerinde sürüklendiğinde meydana  toplamalı modeller için) gelebilecek olan çim bölümlerinin kökünden  sökülmesi riskini azaltmak için kullanılır. park freni, kesme cihazı  Motor durur devreden çıkarılmadan  Tekerlekleri, belirtildiği gibi yerleştirin (par. 7.4).  devreye alınır 6.2 GÜVENLİK KONTROLLERİ park freni devredeyken hız  Motor durur değişimi etkinleştirilir veya  Aşağıdaki güvenlik kontrollerini yapın  sürüş pedalına basılır ve sonuçların, tablolarda belirtilenlere  denk düştüğünü kontrol edin. geri vites, onay düğmesine ...
  • Página 914 neden olabilecek hiçbir engele (taş, dal, kök,  vb. gibi) çarpmamasına büyük özen gösterin. NOT Motorun çalıştırılmasıyla ilgili sorun • Yokuş yukarı veya yokuş aşağı giderken  varsa, akünün şarjının bitmesi ve motorun aniden durdurmayın veya çalıştırmayın; gaza boğulması riski olduğundan ısrarcı • Makinenin şahlanmasını önlemek için;  olmayın. Anahtarı Kapalı pozisyona getirin, vitesi tahrik dişlisine çok yumuşak bir  birkaç dakika bekleyin ve işlemi tekrar edin. şekilde, özel dikkat göstererek geçirin. Aksaklık devam ederse, motor kılavuzuna ve •...
  • Página 915 2. kesme cihazı donanımını en  maksimum yüksekliğinde ve ikinci kesim,  yüksek konumuna getirin; istenilen yükseklikte yapılmalıdır (şek. 26). 3. kesme cihazını devreye alın (par. 5.9),  • Kesme cihazları çok alçağa konumlandırılırsa,  yalnızca çimenlikler üzerindeyken  çimenleri kökünden sökmeye  etkinleştirin; taşlık zeminde veya çok yüksek  çalışacak, "yama" etkisi yapacaktır. olmayan çimlerde etkinleştirmekten kaçının; • Sıcak ve kurak dönemlerde, zeminin  4. Çimleri kesmeye başlarken, yukarıda  kurumasını önlemek için çimenler  açıklandığı gibi yavaş ve dikkatli  biraz daha yüksek kesilmelidir. bir şekilde harekete geçin; • Çimenleri kuruyken kesmek daima daha  5. Hızı ve kesme yüksekliğini (par. 5.11)  iyidir. Çimenleri ıslakken kesmeyin; bu,  çimenlik koşullarına (çimen boyu,  çimenlerin yapışması nedeniyle kesme  sıklığı ve nemi) ve temizlenecek  cihazının verimliliğini azaltabilecek  çimen miktarına göre düzenleyin;  ve topraktaki çimenlerin kökünden  6. Çimenler daima aynı boyda ve  sökülmesine yol açacaktır. dönüşümlü iki yönde kesilirse, çimenliğin  • Çimenlerin uçlarının sararmasına yol  görünümü iyileşecektir (şek. 27). açan düzensiz kenarlar olmadan düz ...
  • Página 916 kolunu 20 saniye boyunca minimum • Manüel kumanda "kaplumbağa" hızı konumunda bırakın. 5. kolu (şek. 28.A) çıkarın ve çim  toplama haznesi torbasını  2. kontak anahtarını Off'a çevirerek  boşaltmak için yatırarak devirin; motoru kapatın; 6. çim toplama haznesini, kilit mandalına  3. motor kapatıldığında, yakıt musluğunu  bağlı kalacak şekilde (şek. 28.B)  kapatın (şek. 25.A) (varsa); tekrar kapatın ve kolu değiştirin. 4. anahtarı kontaktan çıkarın ÖNEMLİ Aküyü şarjlı durumda tutmak için; • Elektrikli kumanda motor çalışmıyorken kontak anahtarını «on» 5. operatör oturma konumunu almış  veya «ön farlar açık»...
  • Página 917 4. Huniyi çıkarın. 5. Yakıt ikmalinden sonra, yakıt kapağını  Motorun aşırı ısınmasına neden  sağlamca kapatın ve tüm yakıt  olabileceğinden, aşırı doldurmayın. Yağ  döküntüsünü temizleyin giderin. seviyesi “MAX” işaretini aşarsa, doğru  seviye sağlanıncaya kadar tahliye edin. ÖNEMLİ Bozulmalarından kaçınmak için, plastik parçaların üstüne benzin 7.3.2 Tahliye damlatmayın. Rastlantısal sızıntılar durumunda, derhal suyla durulayın. Garanti; benzinin, Makinenin doğru işlev göstermesini sağlamak  karoserin plastik parçalarında veya motorda ve uzun bir çalışma ömrünü garanti etmek  neden olduğu hasarı kapsamaz. için, motor yağının, motorla birlikte verilen ...
  • Página 918 ile toprak (şek. 23.A) arasında güvenlik  • “I” Tipi mesafesini "H" korumak mümkündür. 1. Makineyi düz bir yüzey üzerine yerleştirin. Tıraşlamayı önleyici tekerlekleri konumunu,  2. Uzatma borusunun (şek. 33.A)  zeminin düzensizliğine göre ayarlayın. altına uygun bir kap yerleştirin. 3. Uzatma borusunu (şek. 33.A)  Bu, MOTOR KAPALI VE KESME sağlamca yerinde tutun ve tahliye  cihazı DEVRE DIŞI BIRAKILMIŞ olarak  tapasını (şek. 33.B) çözün. aynı yükseklikte konumlandırmak suretiyle  4. Yağı uygun bir kapta toplayın. daima her iki tekerlekte de yapılmalıdır. 5. Contanın doğru konumda olduğundan  emin olmak suretiyle (şek. 33.C), tahliye  Konumu değiştirmek için: tapasını (şek. 33.B) yerine yerleştirin. 1. Bir tornavida kullanarak, tutma levhasını  6. Uzatma borusunu (şek. 33.A) sağlamca  (şek. 23.B) serbest bırakın ve yay (şek.  yerinde tutarak, tamamen sıkıştırın. 23.D) ile birlikte pimi (şek. 23.C) çıkarın. 7. Tüm döküntüleri temizleyin. 2.
  • Página 919 Boşaltma oluğu tıkanırsa: 1. çim toplama haznesini veya arka  b. Dış kısmın temizlenmesi boşaltma korumasını çıkarın; 2. çimen kesiklerini giderin; bunlara, oluk  Makinenin verimlilik ve emniyetini boşaltma açıklığından ulaşabilirsiniz. maksimum seviyede tutmak için, kesme cihazı donanımının üst kısmında artık  ve kuru ot birikmesine izin vermeyin. 7.6.3 Çim toplama haznesinin temizlenmesi (yalnızca arkadan  Kesme cihazı donanımının üst  toplamalı modeller için) kısmını temizlemek için: • kesme cihazı donanımı tamamen  1. Çim toplama haznesini boşaltın indirin (konum «1»);...
  • Página 920 • Makineyi, dengede durmasını garantileyen  8.2 KESME CİHAZI DONANIMI sağlam ve düz bir yüzey üzerine yerleştirin. • Park frenini etkinleştirin;  • Motoru durdurun; 8.2.1 Kesme cihazı donanımının • Anahtarı kontaktan çıkarın; hizalanması • Krikoyu, değiştirilecek tekerleğin  yakınındaki kaldırma konumuna  Kesme cihazı donanımı, eşit oranda  yerleştirin (par. 8.3.2; par. 8.3.3). biçilmiş bir çimenlik için doğru  • Krikonun zemine tam dik  biçimde ayarlanmalıdır (şek. 37). olduğunu kontrol edin. Biçme işlemi düzensiz ise, lastik  basıncını kontrol edin (par. 6.1.3). 8.3.2 Krikonun seçimi ve arka Bu, eşit bir kesim elde etmek için yeterli  tekerleklere yerleştirilmesi değilse, kesme cihazı donanımının hizasını  ayarlaması için Bayinizle iletişime geçin. Değiştirilecek tekerleğin (şek. 38.C) ...
  • Página 921 emin olun. Normalin dışında herhangi bir 8.5 SİGORTANIN DEĞİŞTİRİLMESİ şey fark ederseniz; krikoyu derhal indirin, tüm sorunları kontrol edip çözümleyin Makineye, farklı kapasitelerde ve  ve makineyi tekrar yukarı kaldırın. işlevlerde sigortalar (şek. 49.A) takılmıştır.  Özellikle belirtmek gerekirse: 1. Makineyi yükseltmeden önce, kapağı  – 10 A sigorta = genel olarak elektronik  kaydırıp çıkarın (şek. 47.A). kartı ve güç devrelerini korur; yandığında,  2. Tekerleği kolayca çıkarmaya  makine çalışmayı durdurur ve ön  yetecek kadar yükseltin. konsol lambası söner (par. 5.16) 3. Bir tornavida kullanarak, tespit  –...
  • Página 922 3. LED lamba ampulü kablolarını (şek. 53.A)  9. SAKLAMA ayırın, vidaları (şek. 53.B) çözün ve ince  tespit plakalarını (şek. 53.C) serbest bırakın. Makineyi 30 günden fazla bir süre boyunca  4. Kaputun üst kısmını kaldırın ve  bir yere kaldırmayı planlıyorsanız: serbest bırakın (şek. 54.A). 1. Motorun soğumasını bekleyin 5. Vidaları (şek. 55.A) çözün ve LED  2. Akü kablolarını çıkarın ve aküyü  ön farları değiştirin (şek. 55.B). serin ve kuru bir yerde saklayın. 6. Kaputu yerine yerleştirmek için, yukarıdaki  3. Yakıt deposunu boşaltın (par. 7.2.2) ve motor  prosedürü tersinden sırayla tekrarlayın. kılavuzundaki tüm talimatları izleyin. 4. Makineyi iyice temizleyin. 8.7 ARKA TAHRİK ÜNİTESİ 5. Makineyi herhangi bir hasar bakımından  kontrol edin. Gerekirse, Yetkili Servis  Bu; bakım gerektirmeyen, mühürlü tek  Merkeziyle irtibata geçin. bir ünitedir. Kalıcı olarak yağlanmıştır ve  6. Makineyi şu koşullarda saklayın: yağlama yağının değiştirilmesine veya ...
  • Página 923 11. YARDIM VE ONARIMLAR 12. GARANTİ KAPSAMI Bu kılavuz, makinenin çalıştırılması ve kullanıcı  Garanti, tüm malzeme ve imalat  tarafından yapılabilecek doğru temel bakım  hatalarını kapsamaktadır. Kullanıcı;  işlemleri için gerekli tüm bilgileri vermektedir.  verilen dokümantasyondaki tüm  Burada açıklanmayan tüm düzenlemeler ve  talimatları takip etmelidir. bakım işlemleri; makinenin doğru güvenlik  Garanti, aşağıdakilerin neden  düzeyini ve orijinal işletim koşullarını  olduğu hasarları kapsamaz: koruyarak, çalışmanın doğru bir şekilde  • Makinenin beraberindeki  gerçekleştirilmesini sağlayacak gereken bilgi  dokümantasyonun öğrenilmemesi. ve ekipmana sahip olan Bayiniz veya Yetkili  • Özensizlik. Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. • Yanlış veya yasak kullanım ya da montaj. Yetkili olmayan merkezlerde veya kalifiye  • Orijinal olmayan yedek parçaların kullanımı. olmayan kişilerce gerçekleştirilen tüm işlemler,  • Üretici tarafından temin edilmemiş veya  Garantiyi ve Üreticinin her türlü yükümlülük ve  onaylanmamış mekanizmaların kullanımı. sorumluluğunu tamamen geçersiz kılacaktır. Garanti aşağıdakileri kapsamaz: •...
  • Página 924 Genel yağlama **** Kesme cihazının değiştirilmesi Aktarma kayışının değiştirilmesi ** / *** Kesme cihazı kontrol kayışının değiştirilmesi ** / *** MOTOR * Yakıt seviyesinin kontrolü/takviye edilmesi Her kullanımdan önce par 7.2 Motor yağını kontrol edin/takviye edin Her kullanımdan önce par 7.3 Motor yağının değiştirilmesi Hava filtresi temizliği ve kontrolü Hava filtresi değişimi Yakıt filtresi kontrolü Yakıt filtresi değişimi Buji noktalarının temizliği ve kontrolü Bujiyi değiştirin * Bakım işlemlerinin ve ilgili aralıkların tam listesi için, motorla birlikte verilen kılavuza danışın **  Herhangi bir aksaklığın ilk belirtisinde, derhal Bayinizle iletişime geçin *** İşlem, Bayiniz veya Yetkili Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir *** Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa, her seferinde tüm  mafsalların genel yağlaması da gerçekleştirilmelidir 14. SORUN BELİRLEME SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 1. Anahtar «ON»  Aşağıdaki nedenlerden dolayı,  Kontak anahtarını «STOP» konumuna  konumuna çevrildiğinde, ...
  • Página 925 SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 4. Anahtar «START»ta  yetersiz şarj edilmiş akü aküyü şarj edin (par. 7.5) iken, marş motoru  arızalı yakıt beslemesi depodaki seviyeyi kontrol edin (par. 7.2.1) çalışıyor ancak  yakıt kesme musluğunu açın  motor başlamıyor (öngörülmüşse) (par. 6.4) yakıt filtresini kontrol edin arızalı ateşleme buji kablosu başlığının emniyetli bir  şekilde takıldığını kontrol edin elektrotların temiz ve doğru açıklığa  sahip olduğunu kontrol edin 5. Çalıştırma zor  karbürleme sorunları hava filtresini temizleyin veya değiştirin oluyor veya motor  yakıt deposunu boşaltın ve  düzensiz çalışıyor temiz yakıtla ikmal edin yakıt filtresini kontrol edin ve  gerekirse değiştirin 6. Kesme sırasında zayıf  Kesme yüksekliğine göre  ileri hızı düşürün ve/veya kesme  motor performansı ileri hız çok fazla yüksekliğini artırın (par. 6.5.4) 7. Motor, kesme  etkinleştirme devreye girmemiş...
  • Página 926 SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 13.  Düzensiz biçme  kesme cihazı donanımı,  lastik basıncını kontrol edin (par. 6.1.3) ve yetersiz toplama  yere paralel değil (yalnızca arkadan  kesme cihazı donanımının yere  toplamalı modeller için) göre hizalamasını tekrar eski  haline getirin (par. 8.2.1) verimsiz kesme cihazı Bayinizle iletişime geçin ileri hız, çimenlerin boyuna  ileri hızı düşürün ve/veya kesme cihazı  göre fazla yüksek donanımını yükseltin (par. 6.5.4) çimenlerin kurumasını bekleyin toplayıcı oluğu tıkalı çim toplama haznesinin torbasını  çıkarın ve oluğu boşaltın (bkz.7.6.2) 14. Düzensiz biçme  kesme cihazı donanımı,  lastik basıncını kontrol edin (par. 6.1.3) (yalnızca yandan  yere paralel değil kesme cihazı donanımının yere  boşaltmalı modeller) göre hizalamasını tekrar eski  haline getirin (par. 8.2.1) verimsiz kesme cihazı Bayinizle iletişime geçin 15. Çalışırken alışılmışın  kesme cihazı donanımı,  kesme cihazı donanımını ...
  • Página 927 15.3 YEDEKTE ÇEKME KİTİ 15.12 ÇİM SİLİNDİRİ Küçük bir römorku yedekte  Ekme işlemi sonrasında toprağı sıkıştırmak veya  çekmek içindir (şek. 58.C). çimenleri düzlemek için kullanılır (Şek. 58.L). 15.4 BRANDA BEZİNDEN ÖRTÜ 15.13 BIÇAKLI KAR KÜREME MAKİNESİ Kullanımda değilken makineyi  Kar küremek ve temizlenen karı kenarlarda  tozdan korur (şek. 58.D) biriktirmek için kullanılır (Şek. 58.M). 15.5 ARKA AĞIRLIK KİTİ 15.14 ÖN SÜPÜRÜCÜ Özellikle ağırlıklı olarak eğimli toprakta  Patikalarda ve katı yüzeylerdeki yaprak ve  kullanıldıklarında, makinenin arka kısmının  kirleri temizlemek ve ince, taze kar tabakalarını  dengesini iyileştirir (Şekil 58.E). kaldırmak için kullanılır (Şek. 58.N). 15.6 ARKA BOŞALTMA KORUMASI KİTİ 15.15 KIYICI Biçilmiş çim toplama işlemi yapılmıyorken, çim ...
  • Página 928 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 929 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 930 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 931 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 932 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 933 (Directiva Maşini 2 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea verantwoordelijkheid dat de machine: 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 2. Declara sob a própria responsabilidade que a 2.
  • Página 934 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti, ...
  • Página 935 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...