Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SALALIFT
OSHA 1910.140
OSHA 1910.146
Winches
OSHA 1926.502
USER INSTRUCTIONS
5902139 R
. M
Ev
1
B
A
© 3M 2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para 3M DBI SALA SALALIFT

  • Página 1 SALALIFT OSHA 1910.140 OSHA 1910.146 Winches OSHA 1926.502 USER INSTRUCTIONS 5902139 R © 3M 2022...
  • Página 4 90° 36 (914 mm) 0° 2500 lbs. (1134 kg) 3.000 (76mm) .063 550 ft- lbs. .406 1.875 (1.6mm) (745 Nm) (10.3mm) 2X (48mm) 5.000 (127mm) 2.625 (66.7mm) 4.125 4.563 (104.8mm) (116mm) .938 .438 (23.9mm) (11.1mm) 1.500 .375 (38.1mm) (9.5mm) 4 Places 1.088 .375 (27.6mm)
  • Página 6 9507161 RAISE LOWER 9508832 Rev. D 9507131 Rev. H COMPLIES WITH OSHA 1910.140 OSHA 1910.146 OSHA 1926.502...
  • Página 7 Use in any other application including, but not limited to, non-approved material handling applications, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions or Installation Instructions is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
  • Página 8 PRODUCT DESCRIPTION: 3M DBI-SALA Salalift winches are to be used for work positioning (8101000 series only), personnel riding, material handling, climbing protection, or rescue and evacuation. These winch models are to be used with a DBI-SALA tripod, davit arm, or other support structure, and may be used in situations where personnel or materials need to be raised or lowered 60-140 ft (18-43 m).
  • Página 9 Table 1 – Specifications Figure 1 Reference Model Lifeline Length ft (m) Lifeline Material 8101000 60’(18.30m) Galvanized 8101002 60’(18.30m) Stainless Steel 8101004 120’(36.60m) Galvanized 8101006 120’(36.60m) Stainless Steel 8101008 50’(15.24m) Galvanized 8101010 170’(51.82m) Galvanized 8101011 200’(61m) Galvanized 8101012 200’(61m) Stainless Steel 8101101 140’(42.70m) Galvanized...
  • Página 10 PURPOSE: 3M Winches secure to 3M Fall Arrest systems and enable these systems to be used for other applications. 3M Winches are designed for use as part of a Work Positioning or Rescue system. Figure 1 illustrates the winch models covered by this instruction manual.
  • Página 11 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Página 12 INSTALLATION Installation of the 3M SALALIFT Winches must be supervised by a Qualified Person . The installation must be certified by a Competent Person as meeting the criteria for a Certified Anchorage, or that it is capable of supporting the potential forces that could be encountered during a fall.
  • Página 13 Contact 3M for more information. SALALIFT II WINCH (8102001 SERIES): Attach the winch to the support structure as described in section 3.3 (D).
  • Página 14 Ensure parts are thoroughly rinsed with clean water. SERVICE: Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to this equipment. If the Winch has been subject to fall force or inspection reveals an unsafe or defective conditions, remove the system from service and contact 3M regarding replacement or repair.
  • Página 15 Table 2 – Inspection and Maintenance Log Inspection Date: Inspected By: Competent Components: Inspection: User Person (See Section 1 for Inspection Frequency) Winch General Inspect all screws, bolts and nuts. Ensure they are securely attached and tight. Check to see (Figure 2) if any bolts, nuts or other parts are missing, or have been substituted or altered in any way.
  • Página 16 Rope Verify the rope is fully seated in the Drum by raising and lowering a load of at least 100 lb. (35 kg). If the rope slips during this operation, apply tension to the free end of the rope while raising the load until slippage is eliminated Gear Mechanism Ensure the ratchet pawls, gears, brake assembly is free of corrosion and the parts...
  • Página 17 L’utilisation dans le cadre d’autres applications, notamment des applications de manutention des matériaux non approuvées, des activités récréatives ou liées au sport ou d’autres activités non décrites dans les instructions destinées à l’utilisateur, n’est pas approuvée par 3M et peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
  • Página 18 Journal d’inspection et d’entretien (tableau 2) à la fin de ce manuel. DESCRIPTION DU PRODUIT : Les treuils Salalift DBI‑SALA 3M doivent être utilisés pour les positionnements de travail (série 8101000 seulement), les déplacements de personnel, la manutention de matériaux, la protection d’escalade ou les sauvetages et évacuations. Ces modèles de treuil doivent être utilisés avec un trépied, un bossoir ou toute autre structure d’appui DBI‑SALA et peuvent être utilisés dans...
  • Página 19 Tableau 1 – Spécifications Longueur de la ligne de Figure 1 Référence Modèle Matériau de la ligne de vie vie en mètres (pieds) 8101000 18,30 m (60 pi) Acier galvanisé 8101002 18,30 m (60 pi) Acier inoxydable 8101004 36,60 m (120 pi) Acier galvanisé 8101006 36,60 m (120 pi) Acier inoxydable...
  • Página 20 1.0 APPLICATION DU PRODUIT OBJET : Les treuils 3M se fixent aux systèmes antichute 3M et permettent à ces systèmes d’être utilisés pour d’autres applications. Les treuils 3M sont conçus pour être utilisés dans le cadre d’un système de positionnement de travail ou de sauvetage.
  • Página 21 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes approuvés par 3M. Les substitutions ou les remplacements effectués avec des composants ou des sous-systèmes non approuvés peuvent affecter la compatibilité du matériel ainsi que la sécurité et la fiabilité du système dans son ensemble.
  • Página 22 « Utilisateur » définis dans le « Journal d’inspection et d’entretien » (tableau 2). Si une inspection révèle des conditions non sécuritaires ou des défectuosités, ne pas utiliser le système. Mettre le système hors service et le détruire, ou communiquer avec 3M en vue de son remplacement ou de sa réparation. FONCTIONNEMENT DU TREUIL : RACCORDEMENT DU CÂBLE DU TREUIL À...
  • Página 23 à la fatigue de l’opérateur durant de longues remontées, peuvent nécessiter l’utilisation du treuil avec le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer avec 3M. TREUIL SALALIFT II (SÉRIE 8102001) : Fixer le treuil à la structure d’appui comme il est décrit à la section 3.3 (D).
  • Página 24 Veiller à rincer les pièces minutieusement avec de l’eau propre. ENTRETIEN : Seules 3M ou les parties autorisées par écrit par 3M peuvent réparer ce matériel. Si le treuil a été assujetti à une force de chute ou si l’inspection révèle des conditions dangereuses ou des défectuosités, le mettre hors service et communiquer avec 3M en vue de son remplacement ou de sa réparation.
  • Página 25 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Date d’inspection : Inspecté par : Personne Composants : Inspection : Utilisateur compétente (Voir la section 1 : Fréquence d’inspection) Treuil (en général) Vérifier tous les boulons, vis et écrous. S’assurer qu’ils sont correctement fixés et serrés.  (figure 2) S’assurer qu’il n’y a pas de boulons, écrous ou autres pièces manquantes, substituées ou  modifiées d’une façon quelconque. Inspecter les couvercles, les boîtiers, les protections, etc.  S’assurer qu’ils ne sont pas fissurés, bosselés ou endommagés. Série 8101000 Vérifier le bon fonctionnement du treuil aux positions de vitesses élevées et basses; il doit  (figure 2) pouvoir monter ou descendre librement. Un fonctionnement raide ou cahoteux peut indiquer  un engrenage ou un roulement usé.  Inspecter le frein à cliquet. Avec le frein enclenché, il devrait être impossible de dérouler le ...
  • Página 26 Câble synthétique : Vérifier la présence d’usure concentrée sur une zone, de brins effilochés, de fils brisés,  de coupures et d’abrasions. Tout le câble doit être exempt de nœuds, de salissures  excessives, d’accumulation importante de peinture et de taches de rouille. Le câble ne doit  présenter aucun dommage causé par les rayons ultraviolets, lesquels sont indiqués par  une décoloration, des fragments ou des éclats sur la surface de la corde. Tous les facteurs  ci-dessus réduisent la résistance du câble. Toute corde endommagée ou suspecte doit être  remplacée par un service après-vente agréé. Corde Vérifier que le câble est bien inséré dans le tambour en soulevant et en abaissant une charge  d’au moins 35 kg (100 lb). Si le câble glisse pendant cette opération, appliquer une tension  sur l’extrémité libre du câble tout en soulevant la charge jusqu’à ce que le glissement soit  éliminé Mécanisme  S’assurer que les cliquets, les engrenages et l’ensemble frein sont exempts de  d’engrenage corrosion et que les pièces peuvent tourner librement. Étiquettes  Vérifier que toutes les étiquettes sont fermement apposées et qu’elles sont lisibles  (figure 15) (voir « Étiquettes ») Système antichute  Tout système antichute individuel (harnais, ligne de vie autorétractable, etc.) utilisé avec le  individuel et autre  système d’ancrage Flexiguard doit être installé et inspecté conformément aux directives du  matériel fabricant. (figure 2) Retirer le couvercle (N) pour vérifier la présence de corrosion et d’usure et pour s’assurer  que les cliquets tournent librement. Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de première utilisation : Mesure corrective/entretien : Approuvé par :...
  • Página 27 L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, applicazioni di manipolazione di materiale non approvate, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente o nelle istruzioni di installazione, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Página 28 Ridurre al minimo le cadute con pendolo lavorando il più possibile direttamente sotto il punto di ancoraggio. Durante la formazione con questo dispositivo, deve essere utilizzato un sistema di protezione anticaduta secondario in modo da non esporre l’utente a un pericolo di caduta involontario. Quando si installa, utilizza o ispeziona il dispositivo/sistema, indossare sempre i dispositivi di protezione individuale idonei.
  • Página 29 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: I verricelli 3M DBI-SALA Salalift vengono utilizzati per il posizionamento sul lavoro (solo serie 8101000), la guida del personale, la movimentazione di materiali, la protezione per l'arrampicata o il soccorso e l'evacuazione. Questi modelli di verricello devono essere utilizzati con un treppiede DBI-SALA, con un braccio di gru o con altra struttura di supporto, inoltre possono essere utilizzati in situazioni in cui il personale o i materiali devono essere sollevati o abbassati fino a 18-43 m (60-140 piedi).
  • Página 30 Tabella 1 - Specifiche Lunghezza della linea vita Figura di riferimento 1 Modello Materiale della linea vita in metri (piedi) 8101000 18,30 m (60 piedi) Galvanizzato 8101002 18,30 m (60 piedi) Acciaio inossidabile 8101004 36,60 m (120 piedi) Galvanizzato 8101006 36,60 m (120 piedi) Acciaio inossidabile 8101008...
  • Página 31 1.0 APPLICAZIONE DEL PRODOTTO SCOPO: I verricelli 3M si fissano ai sistemi di arresto caduta 3M e consentono di utilizzare questi sistemi per altre applicazioni. I verricelli 3M sono progettati per essere utilizzati come parte di un sistema di posizionamento sul lavoro o di salvataggio.
  • Página 32 Non utilizzare attrezzature non compatibili. Assicurarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l'utilizzo specificato nelle istruzioni per l'utente di ciascun prodotto. Vedere Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare ganci a doppia leva e moschettoni come descritto di seguito: A un anello a D a cui è...
  • Página 33 "utente" indicati nel "Registro di ispezione e manutenzione" (tabella 2). Non utilizzare il sistema se l’ispezione rivela una condizione pericolosa o difettosa. Ritirare il sistema dal servizio e distruggerlo o contattare 3M per un’eventuale riparazione o sostituzione.
  • Página 34 ® del soccorso, assieme all’affaticamento dell'operatore dovuto a lunghi sollevamenti, possono richiedere la necessità di un funzionamento motorizzato. Contattare 3M per ulteriori informazioni. VERRICELLO SALALIFT II (SERIE 8102001): Attaccare il verricello alla struttura di supporto come descritto nella sezione 3.3 (D). Installare la maniglia della manovella del verricello sull'albero di ingresso allineando il mozzo della manovella con l'attacco quadrato contrassegnato con "albero del verricello"...
  • Página 35 DIFETTI: Qualora l'ispezione riveli una condizione poco sicura o difettosa, rimuovere immediatamente il verricello dal servizio e contattare 3M per una sostituzione o riparazione. Non cercare di riparare il sistema di arresto caduta. Solo riparazioni autorizzate: Solo 3M o centri provvisti di autorizzazione scritta possono procedere alla riparazione di questa attrezzatura.
  • Página 36 ETICHETTE La Figura 15 illustra le etichette presenti sul verricello. Sostituire le etichette se non sono completamente leggibili. Etichetta Descrizione Etichetta ID serie Etichetta di prova dei freni serie Etichetta di avvertenza serie Etichetta di identificazione dell'albero serie Etichetta ID serie Etichetta della maniglia del verricello serie Etichetta delle specifiche della linea vita Etichetta sollevamento/abbassamento serie...
  • Página 37 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Data di ispezione: Ispezionato da: Persona Componenti: Ispezione: Operatore competente (vedere la Sezione 1 per la Frequenza delle ispezioni) Intero verricello Controllare ogni vite, bullone e dado. Assicurarsi che siano fissati saldamente e ben (Figura 2) serrati.
  • Página 38 (Figura 14) Ispezionare l’avvolgitore (A) assicurandosi che si muova liberamente e che eserciti pressione sulla linea. Se la pastiglia di usura di plastica (B) deve essere sostituita, riportare il verricello ad un centro di assistenza autorizzato. Viti della maniglia della Il braccio rimovibile della manovella (K) deve essere completamente bloccato in manovella ciascuno dei mozzi di azionamento e non presentare crepe, curvature né...
  • Página 39 Numero/i di serie: Data di acquisto: Codice modello: Data del primo utilizzo: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da: Data: Azione correttiva/Manutenzione: Approvato da:...
  • Página 40 Para obter informações sobre a seleção, operação, instalação, manutenção e serviço adequados, consulte as instruções de todos os produtos e todas as recomendações do fabricante, consulte o seu supervisor ou entre em contato com o suporte técnico da 3M.
  • Página 41 DBI-SALA, turco ou outra estrutura de suporte e podem ser usados em situações em que o pessoal ou materiais necessitem ser erguidos ou abaixados de 60 a 140 pés (18 a 43 m). A figura 1 ilustra os guinchos 3M™ SALALIFT™.
  • Página 42 Tabela 1 — Especificações Comprimento da linha Referência Figura 1 Modelo Material da linha de vida de vida, pés (m) 8101000 60’ (18,30 m) Galvanizado 8101002 60’ (18,30 m) Aço inoxidável 8101004 120’ (36,60 m) Galvanizado 8101006 120’ (36,60 m) Aço inoxidável 8101008 50’...
  • Página 43 Para mais informações sobre as aplicações do sistema, consulte a Tabela 1. Nunca use os guinchos 3M como dispositivos primários de detenção de queda em um Sistema de retenção de queda. NORMAS: seu produto obedece às normas nacionais ou regionais identificadas na capa destas instruções. Se este produto for revendido fora do país original de destino, o revendedor deverá...
  • Página 44 COMPATIBILIDADE DO COMPONENTE: O equipamento 3M foi projetado para uso apenas com componentes e subsistemas aprovados pela 3M. A substituição ou reposição por componentes ou subsistemas não aprovados pode comprometer a compatibilidade do equipamento e afetar a segurança e confiabilidade de todo o sistema.
  • Página 45 INSTALAÇÃO A instalação dos Guinchos 3M SALALIFT deve ser supervisionada por um Indivíduo qualificado . A instalação deve ser certificada por um Indivíduo competente , atendendo aos critérios para a ancoragem certificada ou como sendo capaz de suportar as potenciais forças que poderiam ser encontradas durante uma queda.
  • Página 46 Entre em contato com a 3M para obter mais informações. GUINCHO SALALIFT II (SÉRIE 8102001): Conecte o guincho à estrutura de suporte, conforme descrito na seção 3.3 (D).
  • Página 47 DEFEITOS: se a inspeção revelar uma condição insegura ou defeituosa, tire o guincho de operação imediatamente e entre em contato com a 3M para substituição ou reparo. Não tente reparar o sistema de retenção de queda. Apenas reparos autorizados: SOmente a 3M ou pessoas autorizadas por escrito podem fazer reparos a este equipamento.
  • Página 48 Tabela 2 – Registro de Inspeção e Manutenção Data da inspeção: Inspecionado por: Pessoa Componentes: Inspeção: Usuário competente (Consulte a Seção 1 para saber a Frequência da Inspeção) Guincho geral Inspecione todos os parafusos e porcas. Certifique-se de que eles estejam firmemente presos (Figura 2) e seguros.
  • Página 49 Cabo de aço: inspecione toda a extensão do conjunto do cabo de aço, iniciando no gancho. Use sempre luvas protetoras ao inspecionar os cabos de aço. Verifique se há cabos partidos passando o cabo pelas mãos protegidas por luvas, flexionando-o em intervalos de alguns centímetros para expor quebras.
  • Página 50 No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas.
  • Página 51 Registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2), en la parte posterior de este manual. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: Los cabrestantes Salalift DBI-SALA de 3M deben utilizarse para posicionamiento para el trabajo (solo la serie 8101000), desplazamiento vertical de personal, manejo de materiales, protección durante subidas, o rescate y evacuación. Estos modelos de cabrestantes se deben utilizar con un trípode DBI-SALA, un brazo pescante u otro tipo de estructura de soporte, y se pueden...
  • Página 52 Tabla 1: especificaciones Referencia de la Longitud de la línea Modelo Material de la línea de vida Figura 1 de vida en ft (m) 8101000 60 ft (18,30 m) Galvanizado 8101002 60 ft (18,30 m) Acero inoxidable 8101004 120 ft (36,60 m) Galvanizado 8101006 120 ft (36,60 m)
  • Página 53 1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO FINALIDAD: Los cabrestantes de 3M se aseguran a los sistemas de detención de caídas de 3M y permiten que estos sistemas se utilicen para otras aplicaciones. Los cabrestantes de 3M están diseñados para usarse como parte de un sistema de posicionamiento de trabajo o de rescate.
  • Página 54 Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados. Los conectores de 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las instrucciones de uso de cada producto. Consulte la Figura 6 para ver ejemplos de conexiones inadecuadas. Los ganchos de seguridad y los mosquetones no deben conectarse de la siguiente forma: A un anillo en D al que esté...
  • Página 55 “Usuario” que se definen en la “Hoja de registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). No utilice el sistema si la inspección revela una condición no segura o defectuosa. Retire el sistema de servicio y destrúyalo, o comuníquese con 3M en relación con el reemplazo o la reparación. FUNCIONAMIENTO DEL CABRESTANTE: CONEXIÓN DE LA LÍNEA DEL CABRESTANTE A LA CARGA: Consulte la Figura 9.
  • Página 56 Contáctese con 3M para obtener más información. CABRESTANTE SALALIFT II (SERIE 8102001): Sujete el cabrestante a la estructura de soporte según se describe en la Sección 3.3 (D).
  • Página 57 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición no segura o defectuosa, retire inmediatamente de servicio el cabrestante y comuníquese con 3M en relación con su reemplazo o reparación. No intente reparar el sistema de detención de caídas. Solo reparaciones autorizadas: Solo 3M o las partes autorizadas por escrito pueden reparar este equipo.
  • Página 58 Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Fecha de inspección: Inspección realizada por: Persona Componentes: Inspección: Usuario competente (Consulte la Sección 1 para conocer la Frecuencia de inspección) Cabrestante Inspeccione todos los tornillos, pernos y tuercas. Verifique que estén firmemente ajustados. general Revise si falta algún perno, tuerca u otro elemento, o si se los ha reemplazado o modificado de (Figura 2)
  • Página 59 Cable: Inspeccione toda la longitud del conjunto de cable empezando por el gancho. Cuando inspeccione el cable de acero, siempre utilice guantes de protección. Para inspeccionar si hay alambres rotos, pase el cable por las manos enguantadas y dóblelo por tramos para dejar expuestas las roturas. Inspeccione que no haya ensortijamientos, cortes, áreas quemadas aplastadas, corrosión u otro tipo de daño.
  • Página 61 REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre retour du produit dans ses installations afi...
  • Página 64 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Este manual también es adecuado para:

Dbi sala salalift ii