Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación magnética gamma/ XL, GXLa Destinatarios: al menos "personal instruido" salvo que se indique otra cosa. Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Página 2
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor pro‐ vecho de las instrucciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Página 3
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)........6 Sobre esta bomba..............9 Capítulo de seguridad............10 3.1 Identificación............... 10 3.2 Uso debido..............11 3.3 Indicaciones de seguridad.......... 11 3.4 Información para casos de emergencia...... 14 3.5 Cualificación del personal........... 14 Almacenamiento, transporte y desembalaje.......
Página 4
Índice de contenido Ajuste / «Menú» ..............52 «Información» ............52 11.1 «Ajustes» ..............52 11.2 «Modo de funcionamiento» ........53 11.2.1 «Automático» ............58 11.2.2 11.2.3 «Longitud de la carrera» ........59 11.2.4 Dosificación............59 11.2.5 Concentración............64 11.2.6 Calibración............. 71 11.2.7 Sistema..............
Página 5
Índice de contenido 15.3 Registro..............116 15.3.1 Mensajes de fallo en el registro......116 15.3.2 Mensajes de advertencia en el registro....117 15.3.3 Mensajes de sucesos en el registro....118 15.3.4 Entrada diario - Vista detallada......119 Puesta fuera de servicio y eliminación......120 Datos técnicos..............
Página 6
0 Sin sensor de rotura de membrana 1 Con sensor de rotura de membrana, sensor óptico, señal eléctrica Versión 0 Carc. RAL5003 / cubierta RAL2003 Logotipo 0 Con logotipo ProMinent 2 Sin logotipo ProMinent Conexión eléctrica U 100-230 V ± 10 %, 50/60 Hz...
Página 7
Código de identificación (Ident-code) Serie gamma/ XL Cable y conector A 2 m Europa B 2 m Suiza C 2 m Australia D 2 m EE.UU./115 V 1 2 m terminal abierto ..Relé, preajustado a ... 0 Sin relé 1 1 interruptor inversor 230 Relé...
Página 8
Código de identificación (Ident-code) Serie gamma/ XL Idioma Alemán Inglés Español Francés...
Página 9
Sobre esta bomba Sobre esta bomba Sobre esta bomba Las bombas de la serie gamma/ XL son bombas de dosificación magnéticas controladas por microprocesador y tienen las siguientes particularidades: Ajuste sencillo de la potencia de dosificación directamente en Medición e indicación de presión integradas para mayor segu‐ ridad durante la puesta en marcha y el proceso Interfaces bluetooth y WLAN para facilitar la configuración y consultar los datos de proceso (opcional)
Página 10
ProMinent. 3.1 Identificación Identificación de las indicaciones de En estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes pala‐...
Página 11
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a sustancias químicas y den‐ sidad. Consulte la lista de resistencias de ProMinent en el catálogo de productos o en la dirección www.prominent.com. Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 12
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Advertencia de daños materiales y lesiones perso‐ nales La bomba puede empezar a bombear en cuanto «Temperatura» . se ha enfriado después del fallo – Tenga esto en cuenta para el funcionamiento de la bomba y de su instalación. ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica En el interior de la carcasa de la bomba puede...
Página 13
Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los mate‐ riales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (con‐ sulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web).
Página 14
"Reparación". La carcasa y la cubierta (con los elementos de mando) solo pueden ser abiertas por el servicio técnico de ProMinent. Nivel de intensidad acústica Nivel de presión acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361 Con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima,...
Página 15
Además, han sido instruidas sobre los disposi‐ tivos de protección y las medidas de seguridad. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio for‐ mados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en la instalación.
Página 16
Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacenamiento, transporte y desembalaje Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Cuando envíe las bombas de dosificación para su reparación, éstas y la unidad de bombeo deben estar limpias. Consulte el capítulo "Puesta fuera de servicio". Envíe las bombas de dosificación solo si previa‐ mente se ha cumplimentado la declaración de des‐...
Página 17
Vista general del equipo y elementos de mando Vista general del equipo y elementos de mando 5.1 Vista general del equipo P_G_0103_SW Fig. 2: Vista general del aparato, conjunto Unidad de mando Unidad de accionamiento Unidad de bombeo P_G_0104_SW Fig. 3: Unidad de bombeo con válvula de purga de aire PV Válvula de impulsión Cabezal de disco Cabezal dosificador...
Página 18
Vista general del equipo y elementos de mando 5.2 Elementos de mando Elementos de mando, vista general 10 11 P_G_0105_SW Fig. 4 Pantalla LCD [Menú] Tecla Clickwheel [Cebado] Tecla Tecla [STOP/START] Tecla [Atrás] Indicación de fallos (rojo) Indicación de advertencia (amarillo) Indicación de funcionamiento (verde) 10 Conexión Config E/S 11 Conexión "Sensor de rotura de membrana"...
Página 19
Vista general del equipo y elementos de mando Indicación de presión, indicadores e indicaciones de errores en la pantalla CONTACTO memory open 12.0 12.0 12000 B0778 Fig. 5: Estructura de la indicación continua Barras de estado Indicación continua, área central Indicación secundaria Para las distintas indicaciones principales e indicaciones secunda‐...
Página 20
Vista general del equipo y elementos de mando Tab. 2: Indicadores e indicaciones de error: Indicador Significado La bomba funciona o espera una señal de inicio. [STOP/START] . La bomba se ha detenido manualmente con la tecla La bomba se ha detenido con control a distancia (Pausa) mediante la conexión "Externo".
Página 21
Vista general del equipo y elementos de mando Indicador Significado «Dosificación è Carrera de aspiración Se ha ajustado el perfil de dosificación HV1» . è «Dosificación è Carrera de aspiración Se ha ajustado el perfil de dosificación HV2» . è «Dosificación è...
Página 22
Vista general del equipo y elementos de mando Tecla Aplicación En indicaciones continuas En el menú pulsar Iniciar lote (sólo en modo Confirmar entrada: pasar a la [Clickwheel] «"Batch"» ), siguiente opción de menú (o a una indicación continua) Confirmar error Confirmar entrada y guardar girar Cambio entre indicaciones conti‐...
Página 23
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 6.1 Unidad de transporte La dosificación se lleva a cabo de la siguiente manera: La mem‐ brana de dosificación se aprieta en el cabezal dosificador; mediante la presión en el cabezal dosificador se cierra la válvula de succión y el medio de dosificación fluye por la válvula de pre‐...
Página 24
Descripción del funcionamiento P_G_0074_SW Fig. 7: Perfiles de dosificación de carrera de impulsión con carrera L y tiempo t (carrera de aspiración rayada) En todos estos perfiles de dosificación también es posible desace‐ lerar la carrera de aspiración, véase . Con medios de dosificación más viscosos, esto permite evitar la causa más habitual de errores de precisión en la dosificación: el llenado incompleto de la unidad de bombeo.
Página 25
Descripción del funcionamiento El accionamiento compensa automáticamente las fluctuaciones de la contrapresión en la tubería de dosificación que provocan varia‐ ciones no deseadas en la dosis. De este modo se alcanza una precisión de dosificación que de otro modo solo sería posible con costosos circuitos de regulación.
Página 26
Descripción del funcionamiento Modo de funcionamiento "Analog" La potencia de dosificación y la frecuencia de carrera se controlan a través de una señal de corriente analógica con la conexión "Con‐ trol externo". Se puede preseleccionar el procesamiento de la señal de corriente en la unidad de mando. 6.6 Funciones Orden jerárquico de los distintos modos de funcionamiento, fun‐...
Página 27
Descripción del funcionamiento Función "Stop" [STOP/START] La bomba puede detenerse pulsando la tecla sin necesidad de desconectarla de la red. [Cebado] . Función "Cebado" El cebado se puede activar pulsando la tecla 6.7 Relés (opcionales) La bomba dispone de posibilidades de conexión para varias opciones: Opción "Relé...
Página 28
Descripción del funcionamiento 6.8 Indicadores LED Indicación de fallos (rojo) Indicador LED Color se ilumina se apaga breve‐ parpadea mente Indicación de fallos rojo Hay un mensaje de Estado de funcio‐ fallo namiento no defi‐ nido Indicación de adver‐ amarillo Hay un mensaje de tencia advertencia...
Página 29
Montaje Montaje Consultar las hojas de dimensiones correctas de la bomba incluidas en la versión online de las instruc‐ ciones de servicio www.prominent.com en nuestra página web. Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba.
Página 30
Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los mate‐ riales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (con‐ sulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web).
Página 31
– Instale en las bombas de dosificación exclusi‐ vamente piezas homologadas y recomendadas por ProMinent. 8.1 Instalar las mangueras 8.1.1 Instalación en bombas de dosificación sin purga de aire Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Advertencia sobre salpicaduras del medio de dosi‐...
Página 32
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Pueden derramarse medios de dosificación peli‐ grosos Durante los procedimientos habituales de purga de aire de las bombas de dosificación se pueden pro‐ ducir escapes de medios de dosificación. – Instale una tubería de purga de aire con retorno al recipiente de reserva.
Página 33
Instalación hidráulica Coloque la manguera (1) con la boquilla (4) sobre la válvula (6). Fije la conexión de manguera: apriete el anillo retén (2) y presione al mismo tiempo la manguera (1). Reapriete la conexión de manguera: Tire ligeramente de la manguera (1) fijada al cabezal dosificador y, a continuación, reapriete el anillo retén (2).
Página 34
Instalación hidráulica 8.1.2 Instalación en bombas de dosificación con purga de aire Instalación de la tubería de retorno Son aplicables también todas las instrucciones de instalación e indicaciones de seguridad de las bombas de dosificación sin purga de aire. Además de las tuberías de impulsión y aspiración, se conectará una tubería de retorno.
Página 35
Instalación hidráulica P_MAZ_0001_SW Fig. 11: Instalación estándar Tubo principal Recipiente de reserva Leyenda del esquema hidráulico Símbolo Explicación Símbolo Explicación Bomba de dosificación Válvula de pie con filtro Válvula de dosificación Interruptor de nivel Válvula multifunción Manómetro...
Página 36
Instalación eléctrica Instalación eléctrica ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución En el interior de la unidad puede haber tensión de red. – Antes de trabajar en la unidad, desconecte el cable de red. ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución En caso de fallo eléctrico, debe ser posible desco‐ nectar la bomba de la red de forma rápida.
Página 37
Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Posibles daños materiales a causa de puntas de tensión Si la bomba está conectada a la red en paralelo con consumidores inductivos (como p.ej. válvula magnética, motor), los picos de tensión de induc‐ ción pueden dañar el mando al desconectar la bomba.
Página 38
Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Si la bomba está integrada en una instalación: Si existe el riesgo de que se produzcan situaciones peligrosas por el arranque autónomo de la bomba tras una interrupción accidental del suministro eléctrico, dicho riesgo deberá evitarse incorpo‐ rando en la instalación los equipos necesarios.
Página 39
Instalación eléctrica Tab. 3: Asignación pins Asignación Cable de 4 hilos Config E/S 1 marrón Config E/S 2 blanco Config E/S 3 azul negro B1080 Fig. 13: Conector para conexión "Config E/S", asignación de pins Configurado como entrada Parámetro Valor Tensión con contactos abiertos Resistencia de entrada 10 kΩ...
Página 40
Instalación eléctrica 9.3.2 Conexión "Activación externa" La conexión "Control externo" es una base de conexión de 5 polos. Es compatible con los cables de 2 y 4 polos. La función "Potencia de dosificación auxiliar" / Frecuencia auxiliar" solo se puede utilizar con un cable de 5 polos. La función "Entrada mA"...
Página 41
Instalación eléctrica Función "Pausa" La bomba funciona si: El pin 1 y el pin 4 están unidos entre sí y el cable está conec‐ tado. No hay ningún cable conectado. La bomba no funciona si: El pin 1 y el pin 4 están abiertos y el cable está conectado. Confirmar error con «Pausa»...
Página 42
Instalación eléctrica Función Cable de 3 hilos Masa GND negro Mínimo preaviso azul Mínimo desconexión final marrón P_BE_0017_SW Fig. 17: Disposición en el cable 9.3.3.2 Lanza de aspiración con medición de nivel continua Interfaz eléctrica Denominación Función Alimentación de 5 Alimentación del sensor con 5 V (4,85V…5,25V DC) e interfaz de comunicación TX (visto desde la...
Página 43
Instalación eléctrica Función Cable de 4 hilos Alimentación eléctrica (5 V) marrón Codificación blanco Retroinformación azul Masa GND negro P_DE_0010_SW Fig. 21: Disposición en el cable 9.3.5 Conexión "Sensor de rotura de membrana" Existe la posibilidad de conectar un sensor de rotura de mem‐ brana.
Página 44
Instalación eléctrica Ident-code Denominación Tipo Tensión, máx. Corriente, máx. Vida útil Conmutaciones mín. Relé de anomalía Contacto nor‐ 24 V DC 50 000 normalmente malmente cerrado cerrado 24 V DC 100 mA ilimitado Relé de impulsos normalmente Contacto nor‐ abierto malmente abierto Salida de...
Página 45
Instalación eléctrica * véase el cap. "Eliminación de fallos operativos" «Relé 2» (relé de ** para este tipo de relé, solo se puede utilizar el semiconductor). «Relé 1» . *** para este tipo de relé, solo se puede utilizar el Relé-polaridad Aquí...
Página 46
Instalación eléctrica 9.3.6.3 Salida de otros relés (código de identificación (Ident-code) 4) Opcionalmente se puede solicitar un relé de anomalía y un relé de impulsos; véase "Información para pedidos" en el anexo. La salida del generador de impulsos dispone de una separación de potencial mediante un optoacoplador con interruptor de semiconductor.
Página 47
Instalación eléctrica Interfaz eléctrica para salida de corriente Dato Valor Unidad P_SI_0044 Tensión sin carga: Fig. 28: Disposición en el cable Rango de corriente: 4 ... 20 mA Ondulación, máx.: 80 μA ss Carga: 250 Ω para interruptor de semiconductores ("Relé"): Dato Valor Unidad Tensión residual máx.
Página 48
Principios básicos de ajuste Principios básicos de ajuste Consulte también para complementar los – esquemas "Esquema de manejo y ajuste" y "Menú de operaciones gamma/ XL completo" en el anexo y el cap. "Vista general del aparato y elementos de mando" - "Elementos de mando".
Página 49
Principios básicos de ajuste Para guardar: pulse la [Clickwheel] . ð El software muestra una indicación como confirmación. Después de 2 segundos vuelve al «Menú» superior. [Menú] . Para finalizar el ajuste: pulse la tecla «Menú» pulsando la Alternativa: espere 60 s o abandone el [Menú] o «Fin»...
Página 50
Principios básicos de ajuste Para ajustar el valor de un número cifra a cifra, pulse la tecla [Cebado] . ð La primera cifra aparece resaltada con fondo oscuro, véase figura superior, punto a) [Clickwheel] . Para ajustar el valor de la cifra gire la [Cebado] , Para pasar a la cifra siguiente pulse la tecla véase la figura superior, punto b).
Página 51
Principios básicos de ajuste Si se ha definido en «Acceso protegido» «solo Menú» o «todo» (parte superior derecha, símbolo de candado), después de [Clickwheel] primero se tiene que introducir pulsar la «Contraseña» .
Página 52
«Menú» Ajuste / «Menú» Ajuste / Consulte también para complementar los – esquemas "Esquema de manejo y ajuste" y "Menú de operaciones de gamma/ XL com‐ pleto" en el anexo y el capítulo "Vista general del equipo" - "Elementos de mando". La bomba abandona el menú...
Página 53
«Menú» Ajuste / En el menú «Ajustes» se encuentran disponibles generalmente los siguientes menús de ajuste: «Modo de funcionamiento» «Automático» «Longitud de carrera» «Dosificación» «Concentración» «Calibración» «Sistema» «Entradas/salidas» «Config E/S» «Purga de aire» 10 - «Tiempo de aspiración» 11 - «Programar hora»...
Página 54
«Menú» Ajuste / En el modo de funcionamiento «Contacto» se puede ajustar la frecuencia de carrera máxima. Normalmente deberá ajustarse en 12 000 carreras/h. Contacto - adaptativo Si las distancias entre los impulsos (p. ej. de un medidor de agua por contacto) van cambiando lentamente puede ajustar la bomba «Adaptativo è...
Página 56
«Menú» Ajuste / Medidor de agua por contacto Con "Pulse Control" es posible adaptar el equipo de forma óptima a cada proceso utilizando p. ej. medidores de agua por contacto. «Batch» 11.2.1.3 «Menú / Información è Ajustes è Modo de funcionamiento Batch è...
Página 57
«Menú» Ajuste / «Analog» (opcional) 11.2.1.4 «Menú / Información è Ajustes è Modo de funcionamiento Analog è ...» è La indicación secundaria "Analog" muestra la corriente entrante. Es posible seleccionar entre 5 modos de procesamiento de la señal de corriente: «0 - 20 mA»...
Página 58
«Menú» Ajuste / La diferencia procesable más pequeña entre I1 y I2 es 4 mA (ll I1-I2 ll ≥4 mA). «Mensaje de error» puede activar un proce‐ Procesamiento de errores En la opción de menú samiento de errores para estos modos de procesamiento. «Banda lateral inferior»...
Página 59
«Menú» Ajuste / «Automático» - «On» se ajustan directamente valores como la potencia de dosificación, la dosis o el tiempo de dosificación en lugar de la longitud de la carrera y la frecuencia de carrera. Entonces aparecen también en el menú de operaciones otros puntos de selección: véase en el capítulo "Menú...
Página 60
«Menú» Ajuste / «Carrera de impulsión» 11.2.4.1 «Menú / Información è Ajustes è Dosificación Carrera de impulsión è ...» è «Ajustes» - «Carrera de impulsión» se puede En el submenú adaptar con exactitud la curva temporal del flujo de dosificación de la bomba a las necesidades de la aplicación correspondiente.
Página 61
«Menú» Ajuste / P_G_0125_SW Fig. 35: Perfiles de dosificación de carrera de impulsión con carrera L y tiempo t (carrera de aspiración rayada) «Carrera de aspiración» 11.2.4.2 «Menú / Información è Ajustes è Dosificación Carrera de aspiración è ...» è En todos estos perfiles de dosificación también es posible desace‐...
Página 62
«Menú» Ajuste / P_G_0075_SW normal Fig. 36: Perfiles de dosificación de carrera de aspiración con carrera L y tiempo t Normal carrera de aspiración normal Carrera de aspiración para medio de dosificación viscoso Carrera de aspiración para medio de dosificación media‐ namente viscoso Carrera de aspiración para medio de dosificación muy vis‐...
Página 63
«Menú» Ajuste / Tab. 11: Presiones nominales en función del tamaño de las unidades de bombeo y de los rangos de presión Rango de pre‐ sión/ Tamaño de la unidad de bombeo 2508 1608 1612 1020 0730 0450 Presión de desconexión Presión de desconexión: Presión a partir de la que se produce la desconexión a medio plazo en caso de sobrepresión = rango de presión más 10 ...
Página 64
«Menú» Ajuste / 11.2.4.4.3 Mensaje con sobrepresión «Mensaje con sobrepresión» puede Con la función programable hacer que se emita un mensaje con sobrepresión en la bomba. 11.2.4.4.4 Mensaje sin presión «Mensaje sin presión» puede hacer Con la función programable que la bomba emita un mensaje en caso de que no exista presión. 11.2.4.4.5 Cavitación «Cavitación»...
Página 65
«Menú» Ajuste / La indicación continua "Concentración" solo – aparece si: la bomba está calibrada, – se han seguido los pasos del menú – «Concentración» en el modo de funciona‐ miento utilizado, y el «Control de concentración» está – «activo» en el modo de funcionamiento utilizado.
Página 66
«Menú» Ajuste / Procedimiento ¡ATENCIÓN! La exactitud de la concentración depende en gran medida de: – la exactitud de calibración de la bomba de dosificación, – la exactitud de los datos introducidos. Calibre la bomba de dosificación si aún no se ha calibrado, «Ajustes»...
Página 67
«Menú» Ajuste / La "Introducción de la concentración" en el modo de funciona‐ «CONTACTO» está prevista para añadir a un medio que miento circula de forma variable por una tubería la dosis adecuada de una sustancia para conseguir una concentración de masa determi‐ nada.
Página 68
«Menú» Ajuste / Ajuste la «Densidad (de masa) del medio de dosificación» y [Clickwheel] . pulse la «Concentración» . ð Aparece el menú Pulse la tecla [Menú] ð Aparece una indicación continua. Girar la [Clickwheel] para pasar a la indicación continua "Concentración"...
Página 69
«Menú» Ajuste / Calibre la bomba de dosificación si aún no se ha calibrado, «Ajustes» - «Calibración» . consulte el capítulo Compruebe que en la bomba de dosificación se ha seleccio‐ «Automático» - «Encendido» . nado el modo de dosificación «Modo de funcionamiento»...
Página 70
«Menú» Ajuste / ¡ATENCIÓN! Peligro de concentraciones incorrectas – Compruebe después del ajuste si las concen‐ traciones corresponden a los resultados espe‐ rados con distintos caudales. Las condiciones requeridas son: El medio circulante tiene la densidad de masa del agua (1 kg/L ≜...
Página 71
«Menú» Ajuste / Girar la [Clickwheel] para pasar a la indicación continua "Concentración" (ppm o %). [Clickwheel] se puede introducir la concentración de Con la masa deseada. ¡ATENCIÓN! – Tenga en cuenta el punto decimal. – El valor de la concentración de masa cambia al modificar tanto la frecuencia de carrera como la longitud de carrera.
Página 72
«Menú» Ajuste / La calibración influye en el menú En el tipo de dosificación «Auto» - «off» : algunos menús solo aparecen si se ha calibrado la bomba. Calibración mediante factor de cali‐ bración Si ya conoce el factor de calibración que asegura la exactitud deseada de la bomba, introduzca el % adecuado en el menú...
Página 73
«Menú» Ajuste / Proceso de calibración Anote el nivel de llenado en el cilindro de medición. «Menú / Información è Ajustes Seleccione el menú Calibración è Calibración» y pulse la [Clickwheel] . è «Iniciar calibración» ð Aparece la opción de menú (PUSH).
Página 74
«Menú» Ajuste / 11.2.7.2 Unidad de volumen «Menú / Información è Ajustes è Sistema Unidad de volumen è ...» è «Unidad de volumen» puede seleccionar una En el submenú unidad de volumen distinta. 11.2.7.3 Unidad de presión «Menú / Información è Ajustes è Sistema Unidad de presión è...
Página 75
«Menú» Ajuste / 11.2.7.5 Comp. inicio «Menú / Información è Ajustes è Sistema è Comp. inicio ...» è «Comp. inicio» puede definir el comportamiento En el submenú de inicio de la bomba después de conectar la tensión de alimenta‐ ción. Comp.
Página 76
«Menú» Ajuste / Para obtener más información sobre el orden jerárquico de los dis‐ tintos modos de funcionamiento, las funciones y los estados de fallo, véase el capítulo "Jerarquía de los modos de funcionamiento, funciones y estados de fallo". «Relé1 (opcional)» 11.2.8.2 «Menú...
Página 77
«Menú» Ajuste / ** para este tipo de relé, utilice solo el «Relé 2» (relé de semicon‐ ductor). Para algunos sucesos puede definir en el menú correspondiente si aparecen como error o como advertencia (o no aparecen) (nivel, carrera de dosificación, cavitación, ...). Los relés también se pueden activar cuando ocurren errores pro‐...
Página 79
«Menú» Ajuste / Un sistema de control de dosificación como p. ej. Flow Control (o DulcoFlow ® ) puede registrar los golpes de ariete de la bomba y comunicárselos a ésta. Si esta retroalimentación no se realiza las veces seguidas ajus‐ «Tolerancia de error»...
Página 80
«Menú» Ajuste / 11.2.8.8.2 Continuo Calibración La lanza de aspiración con medición de nivel continua de ProMi‐ nent puede medir el nivel de llenado en un bidón de 30 l con una exactitud del 5 %. La indicación secundaria correspondiente gamma/ XL muestra el nivel de llenado y el nivel de llenado se puede comunicar por bus a la sala de control.
Página 81
Existen 2 posibilidades de purgar automáticamente el lado de impulsión por hardware: Por medio del módulo de purga de aire de ProMinent de la unidad de bombeo. Por medio de una solución del cliente para la purga de aire de la tubería de impulsión.
Página 82
«Menú» Ajuste / Para activar la función de «Purga de aire» , se dispone de 4 tipos diferentes: «Off» ). 1 - No ( «Periódica» mediante una señal interna definida por «Ciclo» «Duración» . «Aire en cabezal» 3 - Mediante la señal interna «Ambas»...
Página 83
«Menú» Ajuste / Si en el momento de la activación la bomba se encuentra en estado "Stop" (tecla [STOP/START] , Pausa, Error), se retar‐ dará el inicio del proceso de purga de aire (hasta que se anule este estado). Si la bomba cambia a estado "Stop"...
Página 84
«Menú» Ajuste / 11.3 Temporizador «Menú / Información è Temporizador è ...» Lea en primer lugar este capítulo completo – para hacerse una idea global. De ese modo comprenderá más rápidamente el funciona‐ miento del temporizador a medida que avance en el capítulo.
Página 85
«Menú» Ajuste / 11.3.2 Programar temporizador «Menú / Información è Temporizador Programar temporizador è ...» è «Programar temporizador» se pueden elaborar ins‐ En el menú trucciones (llamadas también "líneas de programa") para un pro‐ grama temporizado. Se pueden crear hasta 99 instrucciones (líneas de programa). La creación se realiza en el orden siguiente: «Nuevo»...
Página 86
«Menú» Ajuste / Utilizar Config E/S Si desea utilizar los pins de Config E/S como entradas o salidas, primero debe configurar la conexión en «Menú / Información è Ajustes Config E/S è ...» como «Entrada de è temporizador» o «Salida de temporizador» . «Nuevo»...
Página 87
«Menú» Ajuste / Ejemplo Suceso temporal (trigger) Acción laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Manual 20.00 L/h El ejemplo significa lo siguiente: Si son las 12:00 horas de un día laborable, la bomba debe tra‐ «Manual» con 20,00 l/h. bajar en el modo de funcionamiento Tab.
Página 88
«Menú» Ajuste / Acción Descripción Valor «Batch (Entrada)» Pasar a este modo de funciona‐ miento «Analog» Pasar a este modo de funciona‐ miento « Iniciar retardador» Activar un retardador «Frecuencia *2» «Frecuencia de Hacer que la bomba trabaje con Carreras/h ( dosificación»...
Página 89
«Menú» Ajuste / Ejemplo Suceso desencadenante (trigger) Acción Init Relé 2 cerrado Init Contacto El ejemplo significa lo siguiente: En cuanto se inicia el programa (mediante «Temporizador Activación è Activo» o Tensión de red On), «Init» pone el è «Relé 2» otra vez en «cerrado» y el «Modo» en «Contacto» . 11.3.2.1.3 Seleccionar sucesos temporales cíclicos y el momento de actuación Los sucesos temporales cíclicos activan acciones periódicamente.
Página 90
«Menú» Ajuste / Con un suceso temporal puede activar una acción en el minuto exacto que desee. Si la acción se debe activar en el segundo exacto entonces debe basar su programación en un retar‐ dador. 11.3.2.1.4 Retardador Con un retardador puede retardar una acción en relación con un suceso temporal (trigger).
Página 91
«Menú» Ajuste / El retardador en sí debe haber sido llamado como acción por un suceso temporal. Puede utilizar 15 retardadores distintos. Con el suceso temporal «Retardador» X – puede activar una acción en el segundo exacto que defina. El reloj de la gamma/ XL tiene una precisión de –...
Página 92
«Menú» Ajuste / Ejemplo N.º Suceso temporal (trigger) Acción laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Alto laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Batch (Entrada) 50 carreras laborables 1 (lu-vi) Hora 12:00 Relé 1 -cerrado Para obtener más información sobre el orden – de clasificación de las líneas de programa, véase Ä...
Página 93
«Menú» Ajuste / Orden de clasificación El software del temporizador clasifica automáticamente cada línea de programa/instrucción nueva una vez confirmada (pulsando la [Clickwheel] ) dentro de las restantes líneas de programa. El 1.º criterio de clasificación es el tipo de suceso temporal Ä...
Página 94
«Menú» Ajuste / El menú «Borrar todo» permite borrar todas las instrucciones (todo el programa). 11.3.4 Ejemplos Requisitos: Ya ha trabajado con este tipo de bomba «Ajustes la hora está ajustada (en su caso, modifíquela en Programar Hora è hora» . Solo es posible con «Estado del è...
Página 95
«Menú» Ajuste / Introduzca la línea de programa/las instrucciones de la «Temporizador è Programar temporizador tabla arriba, en Nuevo è ...» , siempre en la instrucción nueva creada è (No se preocupe: el programa temporizado clasifica las ins‐ trucciones automáticamente.) «Activación»...
Página 96
«Menú» Ajuste / Ejemplo: para evitar errores Con este ejemplo se pretende mostrar al programador un par de problemas que no se ven a primera vista durante la programa‐ ción: Instruc‐ Suceso temporal Parámetro adi‐ Acción Parámetro adi‐ Comentario ción cional cional Config E/S 1...
Página 97
«Menú» Ajuste / Aclaraciones: En cambio, en caso de que 1 suceso temporal (trigger) tenga que activar 3 acciones con retardos distintos, entonces se deben iniciar 3 retardadores y no solo 1; véanse instrucciones 01 a 03. En caso de que después del mismo tiempo de retardo se tengan que ejecutar varias acciones, entonces se debe escribir exactamente el mismo número de instrucciones con el mismo suceso temporal (instrucciones 07 y 08).
Página 98
«Menú» Ajuste / Periodo de almacenamiento de su La bomba guarda su programación durante un máximo de 20 programación: años. (Los datos de calibración y del temporizador se mantienen hasta 100 años.) La hora se mantiene durante unos 2 años incluso si no hay tensión de red.
Página 99
«Menú» Ajuste / Inicialización Al ajustar la «Activación» en «activo» el software del tempori‐ zador genera el estado de la bomba que tendría justo en este «activo» sin inte‐ momento en caso de que se hubiera ajustado en rrupción. Esto no afecta a las acciones en cadena o con retardo. «Init»...
Página 100
«Menú» Ajuste / Indicación continua Parar/iniciar bomba STOP START Cebado Iniciar carga (solo con modo de funcionamiento "Batch") Confirmar error Comprobar magnitudes ajustables Modificar magnitudes modificables directamente Modo de ajuste B0598 Fig. 37 «Contraseña» : véase abajo, al cabo de 1 Si ha establecido una minuto aparece el indicador y se bloquean las zonas indicadas...
Página 101
«Menú» Ajuste / «Error-Logbook» 11.4.4 «Menú / Información è Servicio è Error-Logbook è ...» «Entradas diario» . Aquí se puede ver la lista Para facilitar la visualización se puede utilizar un «filtro» . Si necesita entradas de diario más detalladas: En las bombas de dosificación gamma/ XL con funcionalidad Bluetooth, con un dispositivo inteli‐...
Página 102
«Menú» Ajuste / «Ajuste de fábrica» 11.4.7 «Menú / Información è Servicio è Ajuste de fábrica è ...» «Sí» al ajuste de fábrica. Aquí se puede devolver la bomba con La contraseña son las últimas 4 cifras del número de serie. 11.4.8 Número de pieza de la membrana: XXXXXXX «Menú...
Página 103
Manejo Manejo Este capítulo describe las opciones de manejo en una indicación continua (en la barra negra superior aparecen varios símbolos y la indicación de presión) para el personal instruido en la bomba. Consulte también para complementar los – esquemas "Esquema de manejo y ajuste" e "Indicaciones continuas e indicaciones secun‐...
Página 104
Manejo Potencia de dosificación Frecuencia de carrera Longitud de la carrera Factor Cantidad de contactos Tiempo de dosificación del batch Concentración Esquema de ajuste gamma/ XL Indicación continua Parar/iniciar bomba STOP START Cebado Iniciar carga (solo con modo de funcionamiento "Batch") Confirmar error Comprobar magnitudes ajustables Modificar magnitudes modificables directamente...
Página 105
Mantenimiento Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Antes de enviar la bomba, es imprescindible que observe las indicaciones de seguridad y los datos del capítulo "Almacenamiento, transporte y desem‐ balaje". ¡ATENCIÓN! Advertencia sobre salpicaduras de medios de dosificación La presión existente en la unidad de bombeo y en los componentes adyacentes puede hacer que el medio de dosificación salga proyectado al mani‐...
Página 106
Mantenimiento P_G_0054_SW Fig. 39: El orificio de fugas Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Anual* Compruebe que la membrana de dosificación no presente Personal especializado daños; remítase a "Reparación". * Con un uso normal (aprox. 30 % de funcionamiento continuo). Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo): Intervalos más cortos.
Página 107
Reparación Reparación Indicaciones de seguridad Cualificación del usuario, reparación mecánica: personal téc‐ nico cualificado. Cualificación del usuario, reparación eléctrica: técnico electri‐ cista. ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabricante.
Página 108
Reparación 14.1 Sustitución de la membrana de dosificación Encontrará el n.º de referencia (número de pieza) de la membrana de dosificación adecuada o del juego de recambios al final del «Servicio» . menú Adopte las medidas de protección necesarias. Consulte la ficha de datos de seguridad del medio de dosifica‐ ción.
Página 109
Reparación Compruebe el estado de la membrana de seguridad (5) y, si es necesario, cámbiela. Deslice la membrana de seguridad (5) sobre el eje propulsor únicamente hasta que la membrana quede plana sobre la carcasa de la bomba (6). Atornille de forma provisional la nueva membrana (3) en el eje propulsor hasta el tope.
Página 110
Reparación Si se aflojan los tornillos del cabezal dosificador de una membrana de vPTFE montada, se tiene que cambiar la membrana, dado que la bomba deja de ser estanca. Un juego de piezas de recambio contiene: Membrana de dosificación vPTFE Válvula de aspiración Válvula de impulsión Kit de conexión...
Página 111
Reparación 14.3 Limpiar las válvulas Advertencia de mal funcionamiento Para llevar a cabo los trabajos consulte el dia‐ grama de despiece incluido en el anexo. Encontrará el n.º de referencia (número de pieza) del juegos de «Servicio» . recambios al final del menú...
Página 112
Solucionar fallos operativos Solucionar fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peli‐ grosos En caso de haber utilizado un medio de dosifica‐ ción peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas hidráulicas de la bomba durante la realización de los trabajos en la bomba o en caso de fallo del material o de una manipulación incorrecta.
Página 113
Descripción de fallos Causa Solución Personal N.º 0: Aparecen el indicador Error de sistema o de Envíe la bomba a ProMinent. «Error de EPRom y el mensaje sistema» . N.º 1: Aparecen el indicador La bomba está en el modo...
Página 114
Reinicio de la bomba. indicador pero sí el mensaje lización incompleta. «Inicialización» . N.º 9: Aparecen el indicador El imán no se ha conec‐ Enviar la bomba a ProMinent. y el mensaje «Imán no tado. conectado» . N.º 10: Aparecen el indi‐...
Página 115
Descripción de fallos Causa Solución Personal N.º 20: Aparecen el indi‐ No existe comunicación Envíe la bomba a ProMinent. entre el módulo opcional y cador y el mensaje «Falta módulo» . la electrónica de la bomba. N.º 21: Aparecen el indi‐...
Página 116
Se ha detectado una adver‐ Envíe la bomba a N.º 6: Aparecen el indicador y el «Advertencia sistema» . tencia de sistema o una asig‐ ProMinent. mensaje nación incorrecta de imán. Burbujas de aire en la unidad Purgue la unidad de Personal N.º...
Página 117
Solucionar fallos operativos N.º registro Descripción ¿Confirmar? La temperatura ambiente es demasiado alta o demasiado baja. La temperatura es excesiva. Error en imán. * Se ha introducido un parámetro erróneo. La bomba ha detectado una contrapresión alta. La tensión de red es demasiado alta. La tensión de red es demasiado baja o nula.
Página 118
Solucionar fallos operativos N.º registro Descripción El control de dosificación notifica más carreras erróneas que las ajustadas en el menú «Entradas/Salidas» . La dosis no se puede dosificar. Un parámetro ajustado no es válido. El ventilador es defectuoso o no está conectado. Se ha detectado una advertencia de sistema o una asignación incorrecta de imán.
Página 119
Solucionar fallos operativos N.º registro Descripción Se ha detectado una sobrecarga. Registro: [00 PP zz ii] PP – Power Magnet [W] zz – Uzk [V] ii – Strom Magnet [ * 100 mA] «Contacto» , p. ej. La dosis no se puede dosificar. Con el modo de funcionamiento con una secuencia de contactos demasiado rápida.
Página 120
Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro debido a restos de sustancias químicas Tras el servicio, es habitual que existan restos de sustancias químicas en la unidad de bombeo y en la carcasa.
Página 121
Puesta fuera de servicio y eliminación Utilice un medio apropiado para lavar la unidad de bombeo; en caso de medios de dosificación peligrosos, lave a fondo el cabezal dosificador. Eliminación ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones en los ojos por resortes de compresión La bomba incorpora en el imán de accionamiento un resorte de compresión que puede provocar...
Página 122
Datos técnicos Datos técnicos 17.1 Datos de rendimiento Tab. 28: Con 200 carreras/minuto y longitud de carrera del 100 % Tipo Capacidad de bombeo Número Tamaño de Altura Altura de Presión de Peso de uni‐ mínima conexión cebado entrada dades carreras aspira‐...
Página 123
Datos técnicos 17.1.1 Datos de rendimiento con membrana de vPTFE Tab. 29: con 200 carreras/minuto y longitud de carrera del 100 % Tipo Capacidad de bombeo Tamaño de Altura de Altura de Presión ini‐ conexión aspiración* cebado** cial máx. Con contrapresión máxima en lado de Æe x Æi aspiración...
Página 124
Datos técnicos 17.3 Viscosidad Tab. 30: Las unidades de bombeo son adecuadas para líquidos con una viscosidad de hasta: Versión Viscosidad en mPas Estándar 0 ... 200 Con resortes de válvula 201 ... 500 Con cabezal HV 501 ... 3000* Autopurgante (SEK) 0 ...
Página 125
Datos técnicos Versión Carcasa Caperuza Tapa transparente Electrónica todos Polifenileter (PPE Polifenileter (PPE Policarbonato Componentes elec‐ con fibra de vidrio) con fibra de vidrio) trónicos 17.5 Datos eléctricos Versión: 100 - 230 V ±10 %, 50/60 Hz Indicación Valor Potencia nominal aprox. 78 W Corriente de cresta de conexión (en aprox.
Página 126
Datos técnicos Solicitación en climas húmedos e inestables: FW 24 según DIN 50016 Lugar húmedo Lugar húmedo: No 17.8 Altitud de instalación Dato Valor Unidad Altitud de instalación máx.: 2000 m sobre el nivel del mar 17.9 Tipo de protección y condiciones de seguridad Tipo de protección Protección contra contacto y humedad: IP 66 según EN 60529 Condiciones de seguridad...
Página 127
Datos técnicos 17.12 Nivel de presión acústica Nivel de intensidad acústica Nivel de intensidad acústica LpA < 70 dB según EN ISO 20361:2010-10 con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima, contrapresión máxima (agua)
Página 128
Diagramas de despiece gamma/ XL Diagramas de despiece gamma/ XL Puede sustituir la membrana estándar sin ningún problema por la membrana vPTFE. Solo necesita una membrana vPTFE nueva. Unidad de bombeo 1608 / 2508 NP_2 P_G_0108_SW 40350932 Fig. 41: Unidad de bombeo gamma/ XL 1608 / 2508 NP_2 Tab.
Página 129
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL NPE2 1608 2508 Unidad de bombeo con purga de aire 1096278 1096279 Juego de recambios 1030620 1033172 Membrana 1030353 1030353 Unidad de bombeo gamma/ XL NPB2 1608 2508 Unidad de bombeo con purga de aire 1096282 1096283 Juego de recambios...
Página 130
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL NPT2 1612 1020 0730 Unidad de bombeo con purga de aire 1096275 1096273 1096274 Juego de recambios 1027081 1027082 1095626 Membrana 1000248 1000249 1045456 Unidad de bombeo gamma/ XL NPE2 1612 1020 0730...
Página 131
Diagramas de despiece gamma/ XL Tab. 34: Recambios unidad de bombeo gamma/ XL 1608 NPT7 , autopurgante SER Pos. Denominación Kit de conexión Válvula de impulsión Membrana Válvula de aspiración Unidad de bombeo gamma/ XL NPT 7 1608 Unidad de bombeo con purga de aire 1096271 Juego de recambios 1047831...
Página 132
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL NPT 7 1612 1020 0730 Unidad de bombeo con purga de aire 1096272 1096266 1096267 Juego de recambios 1047832 1047833 1095503 Membrana 1000248 1000249 1045456 Unidad de bombeo 1608 / 2508 NP_0 P_G_0107_SW 40350920 Fig.
Página 133
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL NPB 1608 2508 Unidad de bombeo sin purga de aire 1096280 1096281 Juego de recambios 1030611 1033171 Membrana 1030353 1030353 Unidad de bombeo 1612- 0730 NP_0 P_G_0107_SW 40350920 Fig. 46: Unidad de bombeo gamma/ XL 1612 - 0730 NP_0 Tab.
Página 134
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL NPB 1612 1020 0730 Unidad de bombeo sin purga de aire 1096284 1096285 1096262 Juego de recambios 1030525 1030526 1030612 Membrana 1000248 1000249 1045456 Unidad de bombeo 1608 PV_2 P_G_0109_SW 40351206 Fig.
Página 135
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL PVT 7, SER 1608 Unidad de bombeo, autopurgante SER 1096251 Juego de recambios 1047831 Membrana 1030353 Unidad de bombeo gamma/ XL PVF2, 1608 Unidad de bombeo con purga de aire 1096252 Juego de recambios 1083565...
Página 136
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL PVT 2 1612 1020 0730 Unidad de bombeo con purga de aire 1096264 1096258 1096257 Juego de recambios 1027081 1027082 1095626 Membrana 1000248 1000249 1045456 Unidad de bombeo gamma/ XL PVT 7, SER 1612 1020...
Página 137
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo 0450 / 0280 PV_2 P_G_0127_SW 40344218 Fig. 49: Unidad de bombeo gamma/ XL 0450 / 0280 PV_2 Tab. 40: Recambios unidad de bombeo gamma/ XL 0450 / 0280 PV_2 Pos. Denominación Kit de conexión Válvula de impulsión Membrana Válvula de aspiración...
Página 138
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo 1608 / 2508 SST0 P_G_0110_SW 40351259 Fig. 50: Unidad de bombeo gamma/ XL 1608 / 2508 SST0 Tab. 41: Recambios unidad de bombeo gamma/ XL 1608/2508 SST0 Pos. Denominación Kit de conexión Válvula de impulsión Membrana Válvula de aspiración...
Página 139
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo 1612- 0730 SST0 P_G_0111_SW 40351296 Fig. 51: Unidad de bombeo gamma/ XL 1612 - 0730 SST0 Tab. 42: Recambios unidad de bombeo gamma/ XL 1612 - 0730 SST0 Pos. Denominación Kit de conexión Válvula de impulsión Membrana Válvula de aspiración...
Página 140
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo 0450- 0280 SST0 P_G_0116_SW 40352959 Fig. 52: Unidad de bombeo gamma/ XL 0450 - 0280 SST0 Unidad de bombeo gamma/ XL SST0 0450 0280 Unidad de bombeo sin purga de aire 1096218 1096235 Juego de recambios 1095625...
Página 142
Diagramas de despiece gamma/ XL Unidad de bombeo gamma/ XL 0730 PVT4, HV P_G_0114_SW 40353046 Fig. 54: Unidad de bombeo gamma/ XL 0730 PVT4, HV Tab. 44: Recambios unidad de bombeo gamma/ XL 0730 PVT4, HV Pos. Denominación Kit de conexión con boquilla portatubo Membrana Unidad de bombeo gamma/ XL 0730 PVT4, HV...
Página 143
Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones Compare las medidas de la hoja de dimen‐ – siones con las de la bomba. Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones gamma/ XL, ver‐ siones de material NP P_G_0098_SW 40353314 Fig.
Página 144
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones gamma/ XL, ver‐ sión de material PV 26.5 P_G_0099_SW 40353347 Fig. 56 1608 1612 1020 0730 ØA C (con válvula de purga de aire) C (SER)
Página 145
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones gamma/ XL, ver‐ sión de material PV DN10 P_G_0100_SW 40353421 Fig. 57 0280 0450 ØA...
Página 146
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones gamma/ XL, ver‐ sión de material PV HV P_G_0102_SW 40353808 Fig. 58 1608 1612 1020 0730 ØA Hoja de dimensiones gamma/ XL del 1608/ 2508, versión de material SS P_G_0101_SW 40353449 Fig. 59...
Página 147
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones gamma/ XL, ver‐ sión de material SS P_G_0126_SW 40353700x01 Fig. 60 1612 1020 0730 ØA ØF...
Página 148
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones gamma/ XL, ver‐ sión de material SS DN10 P_G_0121_SW 40354302 Fig. 61 0450 0280 ØA...
Página 149
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESEN‐ CIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continua‐...
Página 150
Esquema de manejo y ajuste gamma/ XL Esquema de manejo y ajuste gamma/ XL Indicación continua Parar/iniciar bomba STOP STOP INICIO INICIO Cebado Iniciar lote (solo con modo de funcionamiento "Batch") Confirmar error Comprobar magnitudes ajustables Modificar magnitudes modificables directamente Información Modo de Ajustes...
Página 151
Esquema de manejo y ajuste gamma/ XL Temporizador Servicio técnico Language B1156...
Página 152
Menú de operaciones gamma/ XL, completo Menú de operaciones gamma/ XL, completo 1. Nivel Información Versiones Control Hardware Software Bootloader Alimen Hardware Software Bootloader Datos HMI Hora Fecha Potencia de dosi‐ ficación máx *1 Frecuencia de dosificación máx Número de serie Código de identi‐...
Página 153
Menú de operaciones gamma/ XL, completo 1. Nivel Curva lineal Punto 1 de curva (I1,F1) Banda inferior Banda superior Automático Encendido Apagado Longitud de la 1 ... 100 % carrera * 2 Dosificación Carrera de impul‐ óptima sión rápida Sinus-mode continuo DFMa Carrera de aspi‐...
Página 154
Menú de operaciones gamma/ XL, completo 1. Nivel Regulación adap‐ Inactivo tiva Adaptivo Guardar paráme‐ tros Cargar valores antiguos «Manual» : Concentración Control de con‐ Concentración centración Caudal medio del medio de principal dosificación activo inactivo «Contacto» : Concentración Separación de del medio de contactos dosificación...
Página 155
Menú de operaciones gamma/ XL, completo 1. Nivel Comp. inicio siempre PARO siempre encen‐ dido último estado Entradas/Salidas Modo auxiliar Potencia dosifica‐ ción auxiliar *1 Frecuencia auxi‐ liar *2 Longitud de carrera auxiliar *2 Relé 1 Relé1-tipo Temporizador Error Advertencia Advertencia + error Advertencia, error...
Página 156
Menú de operaciones gamma/ XL, completo 1. Nivel Salida mA 0..20 mA Carreras/hora 4..20 mA Litros/Hora con 20 mA Control del flujo Flow Control Tolerancia/ del agua carreras Activación en auxiliar Rotura de mem‐ Advertencia brana Error Entrada de pausa Contacto normal‐ mente cerrado Contacto normal‐...
Página 157
Menú de operaciones gamma/ XL, completo 1. Nivel Aire en cabezal Tpo.dosif. purga de aire Ambos Ciclo purga de Tpo.dosif. purga aire de aire Tiempo de aspi‐ 0 ... 60 s ración Programar Hora Hora Ajuste hh.mm.ss Horario de Sí verano aut.
Página 158
Menú de operaciones gamma/ XL, completo 1. Nivel ¿Contraseña? Servicio técnico Acceso protegido Ninguno Bloquear menú Bloquear todo ¿Contraseña? Contraseña 0000 Borrar conta‐ Contador de dores carreras Contador de can‐ tidad Memoria de con‐ tactos Todo Diario de fallos Diario de fallos Filtro Ninguno solo advert.+error...
Página 159
Indicaciones continuas e indicaciones secundarias Indicaciones continuas e indicaciones secundarias...
Página 160
Indicaciones continuas e indicaciones secundarias...
Página 161
Instrucciones de montaje: Montaje posterior de relés Instrucciones de montaje: Montaje posterior de relés Tab. 46: Estas instrucciones de montaje son válidas para: Denominación N.º de referencia Relé de anomalía 1050643 Relé de anomalía y relé de impulsos 1050654 Relé de anomalía + salida 4-20 mA 1050655 Materiales Llave Torx T 25.
Página 162
Índice Índice 1, 2, 3 ... Bus CAN ....... 38 .