Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

5-014-891-42 (1)
Digital Wireless
Transmitter
Manual de instrucciones
DWT-B30
© 2019 Sony Corporation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sony DWT-B30

  • Página 1 5-014-891-42 (1) Digital Wireless Transmitter Manual de instrucciones DWT-B30 © 2019 Sony Corporation...
  • Página 2 Acoplamiento con la funda ........17 Índice Cambio de dirección del clip ....... 17 Recogida del cable del micrófono alrededor de la funda ..............17 Extracción de la unidad desde una correa .... 17 Características ............3 Esquema funcional ..........19 Identificación de las piezas ........
  • Página 3 Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de Características modo de códec de audio (CODEC MODE)” (página 13). Transmisiones cifradas El DWT-B30 es un transmisor inalámbrico digital para un El cifrado AES de 256 bits permite transmisiones sistema de micrófono inalámbrico sintetizado UHF destinado inalámbricas altamente seguras.
  • Página 4 Para conectar un micrófono Identificación de las Micrófono (opcional) piezas Para conectar el cable del micrófono, gire y bloquee la cubierta del conector. Modelo europeo Vista frontal del conector 1: GND 2: Salida de +5,2 V CC (para fuente de alimentación de micrófono de solapa) 3: HOT (impedancia de entrada de 4,7 kohms o más con +5,2 V CC)
  • Página 5 i Conector USB (Micro USB) Cuando la función de control remoto inalámbrico está El transmisor puede utilizarse durante períodos de tiempo desactivada, este indicador no aparece. prolongados utilizando una batería móvil o una fuente de alimentación USB comercial. H Pantalla de alimentación Muestra el tipo de fuente de alimentación que se está...
  • Página 6 • Cuando BATTERY TYPE se ajusta en TYPE1, el estado de alimentación se indica basándose en el uso de pilas alcalinas Sony LR6 (tamaño AA) nuevas. Pueden aparecer indicadores incorrectos si se utilizan pilas de otro tipo o de otra marca, o pilas viejas. Si tiene pensado emplear otro tipo de pilas que no sean alcalinas, ajuste la función BATTERY TYPE según el tipo de pilas que...
  • Página 7 Apague la unidad y, a continuación, mientras pulsa el Ajuste del canal de botón SET, enciéndala. Se detiene la transmisión de la señal. transmisión Pulse el botón + o – varias veces hasta que aparezca el indicador GP/CH. El transmisor proporciona grupos de canales sin interferencia.
  • Página 8 El transmisor envía una solicitud de sincronización al Uso de Cross Remote receptor que se encuentra en modo sincronización. Antes de que se establezca la sincronización, si pulsa alguna tecla de operación en el transmisor, se cancelará el modo de sincronización. Este transmisor está...
  • Página 9 • Cuando la sincronización falla (se muestra el mensaje Uso de la función de “Pairing fail” en pantalla), significa que la comunicación entre el transmisor y el receptor no se ha realizado transmisión cifrada correctamente en un momento dado. La sincronización puede resultar complicada si otro receptor cercano también intenta sincronizarse.
  • Página 10 Para obtener información detallada sobre las Nota operaciones del receptor, consulte las instrucciones Le recomendamos que cambie la contraseña de forma de funcionamiento del receptor. periódica. Intercambie la clave de cifrado. Seleccione REMOTE (remoto inalámbrico) en el lado del receptor como método de intercambio de la clave de cifrado y realice el intercambio de clave de cifrado.
  • Página 11 • Función LOCK Haga coincidir el intervalo de frecuencias de este • Ajuste POWER SAVE transmisor con el del receptor inalámbrico digital Sony. • Ajuste BATTERY TYPE (tipo de pilas) Consulte “Frecuencias portadoras e intervalos de canales” • Función RF REMOTE (control remoto inalámbrico) (página 24) para obtener las diferencias de los intervalos...
  • Página 12 Entrada Atenuación Nivel de Nivel de Margen Notas (dB) entrada de entrada (dB) • El ajuste de esta función no se puede cambiar durante la referencia máximo transmisión de la señal real. Para cambiar el ajuste, (dBu) (dBu) primero apague el transmisor. A continuación, mientras LINE –...
  • Página 13 TYPE1: el estado de alimentación se indica según las MODE1: modo de códec de audio compatible con los características de las pilas alcalinas nuevas Sony LR6 dispositivos de serie DWX de primera generación. (tamaño AA). Seleccione este ajuste para pilas alcalinas MODE2: modo de códec de audio que da prioridad a los...
  • Página 14 NORMAL: desactiva la inversión de la fase. la vez que mantiene la estabilidad de la transmisión y un INVERT: activa la inversión de la fase interna en la bajo tiempo de retraso. unidad. En condiciones normales recomendamos utilizar el MODE2 (que da prioridad a los períodos de retraso) o el Generación de una señal interna MODE4 (que da prioridad a la calidad del audio).
  • Página 15 Para obtener información detallada, consulte “Ajuste de Ajuste del brillo de la pantalla la potencia de salida de RF máxima (MAX RF POWER)” (BRIGHTNESS) (página 15). Para la pantalla diodo orgánico emisor de luz se pueden Ajuste de la potencia de salida de seleccionar diez niveles de brillo.
  • Página 16 encender la unidad en un estado en que las señales no se Visualización de la versión del transmitan antes de la ejecución. software • Para iniciar la transmisión de la señal después de utilizar (VERSION) esta función, apague la unidad y vuélvala a encender. La versión del software del transmisor se puede mostrar.
  • Página 17 Parte trasera Acoplamiento con la Gancho y cinta de velcro funda El transmisor se puede acoplar al usuario con la funda suministrada. Cambio de dirección del clip El clip acoplado a la parte trasera de la funda puede rotar en un ángulo de 0, 90, 180 y 270 grados con respecto a la unidad.
  • Página 18 Fig. 2 Correa Gancho y cinta de velcro...
  • Página 19 Esquema funcional Modelo de EE. UU. 1: +5,2 V (salida) Atenuador 2: HOT Procesador de señal digital 3: COLD 4: GND Amplificador de auriculares Filtro corta bajos Modulador Circuito de Convertidor A/D del códec frecuencia de audio alta SG interno Modelo europeo Atenuador 1: GND...
  • Página 20 Si se produce un problema al utilizar este transmisor, utilice la siguiente lista de comprobación para resolverlo. Para cualquier problema relacionado con el receptor o el adaptador, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo correspondiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony. Síntoma Significado Solución...
  • Página 21 77LM, ECM-77BC/9X, ECM-66BC/9X, ECM-44BC/9X - cerca de un equipo de aire acondicionado o en lugares o ECM-FT5BC. Micrófono de solapa de Sony con este transmisor. La señal de transmisión puede provocar ruidos sometidos al flujo directo de aire de un acondicionador en algunos micrófonos.
  • Página 22 Intervalo de ajuste del atenuador de audio (pad) De 0 dB a 48 dB (posición 3 dB, solo en modo de entrada MIC) Conector de entrada del micrófono Modelo de EE. UU.: 4 clavijas de Sony (SMC9-4S) (hembra) Modelo europeo: conector pequeño de 3 clavijas con bloqueo Impedancia de entrada 4,7 kiloohmios o más...
  • Página 23 6,5 horas (a 25 °C, 10 mW de salida El diseño y las especificaciones están sujetos a usando pilas alcalinas de tamaño (AA) modificación sin previo aviso. Sony LR6 con CODEC MODE ajustado en MODE1 e la función de control remoto inalámbrico desactivada y DIMMER MODE...
  • Página 24 Frecuencias portadoras e intervalos de canales Los valores subrayados representan los ajustes predeterminados. Modelo de EE. UU. Intervalo de canales: 25 kHz N.º de modelo Banda de frecuencia Frecuencia Grupo/canal (ajuste de fábrica) TV14-17 de 470,125 a 493,875 MHz 00 1801 494,125 MHz (TV14-TV36, TV38) TV18-21 de 494,125 a 517,875 MHz...
  • Página 25 Sony Corporation...