Tennant EX-SC-1020P Manual Del Operario
Tennant EX-SC-1020P Manual Del Operario

Tennant EX-SC-1020P Manual Del Operario

Aspirador para moquetas con despósito incorporado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model Part No.:
9007480 -- EX--SC--1020P -- (120V)
9007482 -- EX--SC--1020P -- (120V) CSA
www.tennantco.com
www.nobles.com
Home
Find... Go To..
EX- -SC- -1020P
Self-Contained Carpet Extractor
Aspirador para moquetas con
despósito incorporado
Nettoyeur de moquettes autonome
Operator Manual
Manual del Operario
Manuel Opérateur
*9007536*
EN
ES
FR
9007536
Rev. 00 (04-2010)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tennant EX-SC-1020P

  • Página 1 EX- -SC- -1020P Self-Contained Carpet Extractor Aspirador para moquetas con despósito incorporado Nettoyeur de moquettes autonome Operator Manual Manual del Operario Manuel Opérateur Model Part No.: 9007480 -- EX--SC--1020P -- (120V) 9007482 -- EX--SC--1020P -- (120V) CSA 9007536 www.tennantco.com Rev. 00 (04-2010) *9007536* www.nobles.com Home...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TROUBLE SHOOTING ..... . Copyright E 2010 TENNANT Company. All rights reserved. SPECIFICATIONS ......
  • Página 3: Safety Precautions

    OPERATION WARNING: Electrical Shock Hazard. SAFETY PRECAUTIONS Do Not Use Outdoors. Do Not Expose To Rain. Store Indoors. This machine is intended for commercial use. It is designed exclusively to clean carpet and The following information signals potentially upholstery in an indoor environment and is not dangerous conditions to the operator or constructed for any other use.
  • Página 4: Safety Label

    OPERATION 4. Before leaving or servicing machine: GROUNDING INSTRUCTIONS Turn off machine. Unplug cord from wall outlet. Machine must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a 5. When servicing machine: path of least resistance for electrical current to Unplug cord from wall outlet.
  • Página 5: Machine Components

    OPERATION MACHINE COMPONENTS 1. Recovery Tank Dome 9. Brush/Spray Switch 2. Solution Tank Lid 10. Recovery Tank Drain Hose 3. Spray Bar 11. Circuit Breakers (under switch box) 4. 254 mm (10 in) Stair Climbing Wheels 12. Power Cord Storing Hook 5.
  • Página 6: Machine Setup

    OPERATION 6. Plug power cord into a grounded wall outlet (Figure 2). MACHINE SETUP Grounded 3 Hole Outlet 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier. The machine is shipped fully assembled and is ready for operation. 2.
  • Página 7: Cleaning Carpets

    OPERATION 5. Check for excessive foam buildup in recovery tank. Use a recommended foam control solution to CLEANING CARPETS prevent motor damage. 1. Turn on main power switch. ATTENTION: Foam will not activate the float 2. Lower brush/vacuum head lift lever (Figure 3). shut-off screen.
  • Página 8: Adjusting Brush Height

    OPERATION WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Do Not DRAINING RECOVERY TANK Pick Up Flammable Materials Or Reactive Metals. 1. Turn off power switch and unplug power cord. NOTE: When cleaning upholstery, always check Raise brush lift handle and transport machine to cleaning instructions sewn in furniture by manufacturer.
  • Página 9: Machine Maintenance

    OPERATION WEEKLY MAINTENANCE MACHINE MAINTENANCE (Every 20 Hours of Use) 1. Inspect vacuum hose for holes and loose cuffs. To keep machine in good working condition, simply follow machine’s daily, weekly and monthly 2. Inspect spray pattern for plugging. If plugged, maintenance procedures.
  • Página 10: Quarterly Maintenance

    OPERATION 4. When closing machine, be careful not to pinch any internal hoses or wiring. QUARTERLY MAINTENANCE (Every 250 Hours of Use) Check the vacuum motor for carbon brush wear. STORING MACHINE Replace carbon brushes when worn to a length of 10 mm (0.38 in) or less.
  • Página 11: Trouble Shooting

    OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. Faulty main power switch or wiring. Contact Service Center. Tripped machine circuit breaker. Reset circuit breaker. Faulty power cord. Contact Service Center. Building circuit breaker tripped. Reset breaker. Solution pump does not operate. Overheated pump.
  • Página 12: Specifications

    OPERATION SPECIFICATIONS Model EX- -1020P LENGTH 1180mm (46.5 in) WIDTH 510mm (20 in) HEIGHT 940mm (37 in) WEIGHT 54 Kg (120 lbs) CLEANING PATH WIDTH 510mm (20 in) SOLUTION TANK CAPACITY 38 ltr (10 gal) RECOVERY TANK CAPACITY 55 ltr (14.5 gal) SOLUTION PUMP 120V, 6.9 bar (100 psi), 1 amp SPRAY NOZZLES...
  • Página 13: Datos De La Máquina

    LOCALIZACION DE FALLAS ....opyright E 2010 TENNANT Company. ESPECIFICACIONES ..... . .
  • Página 14: Medidas De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Cepillo giratorio. Mantenga MEDIDAS DE SEGURIDAD alejadas las manos. Apague la máquina antes de trabajar en ella. Esta máquina está diseñada para el uso comercial. ADVERTENCIA: Peligro choque eléctrico. No Se ha diseñado exclusivamente para limpiar use al aire libre. No exponga a la lluvia. Almacén bajo techo.
  • Página 15: Adhesivo De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO Siga las instrucciones de mezcla y manejo indicados en los recipientes químicos. INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA Nunca permita que los niños jueguen en o La máquina debe conectarse a tierra. En caso de alrededor de la máquina. mal funcionamiento o desarreglo, la conexión a 4.
  • Página 16: Componentes De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Cúpula del tanque de recuperación 10. Manguera de drenaje del tanque de recuperación 2. Tapa del tanque de solución 11. Interruptores de circuito (debajo de la caja de conmutadores) 3. Barra rociadora 12. Gancho para enrollar el cordón de energía 4.
  • Página 17: Preparacion De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO 6. Enchufe el cordón a un tomacorrientes de pared conectado a tierra (Figura 2). PREPARACION DE LA MÁQUINA Enchufe Conectado a Tierra (3 Orificios) 1. Inspeccione cuidadosamente la caja por indicios de daño. Reporte inmediatamente cualquier daño al transportista. La máquina se envía completamente ensamblada y está...
  • Página 18: Limpieza De Alfombras

    FUNCIONAMIENTO 3. Trabaje alejado del tomacorrientes de pared y del cordón de energía para prevenir daños al cordón. LIMPIEZA DE ALFOMBRAS 1. Conecte el conmutador de energía principal. 4. Al girar la máquina, suelte el botón de rociado/cepillo, empuje la manija hacia abajo y 2.
  • Página 19: Ajuste De La Altura Del Cepillo

    FUNCIONAMIENTO 5. Comience a operar la herramienta de los accesorios (Figura 6). FIG. 7 FIG. 6 VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ADVERTENCIA: Peligro de incendio o explosión. No recoja materiales inflamables ni metales reactivos. ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desenchufe NOTA: Al limpiar tapicería, consulte siempre las el cordón eléctrico antes de reparar la máquina.
  • Página 20: Vaciado De La Disolución Limpiadora Sobrante

    FUNCIONAMIENTO VACIADO DE LA DISOLUCIÓN LIMPIADORA SOBRANTE 1. Conecte 1 m (3 pies) de la manguera de bombeo, provista con la máquina, al acople de solución de la máquina (Figura 9). FIG. 10 3. Aspire la solución restante del tanque de solución, usando la manguera de limpieza de 1 m (3 pies).
  • Página 21: Mantenimiento Mensual

    FUNCIONAMIENTO Si el cordón del suministro se daña o se rompe, debe ser reemplazado por el fabricante o su SERVICIO A LA MÁQUINA agente de servicio o una persona similarmente calificada para evitar un riesgo. ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la máquina. Para obtener acceso a los componentes internos para MANTENIMIENTO MENSUAL reparar:...
  • Página 22: Almacenamiento De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA ARTICULOS RECOMENDADOS PARA MANTENER EN STOCK 1. Asegúrese de limpiar los tanques y drenar la máquina de todo el agua, antes de almacenar la Consulte el manual de repuestos para saber qué misma. repuestos conviene tener en stock. Los repuestos que debe tener en almacén se identifican fácilmente por la 2.
  • Página 23: Localizacion De Fallas

    FUNCIONAMIENTO LOCALIZACION DE FALLAS PROBLEMA CAUSA SOLUCION La máquina no funciona. Conmutador de energía principal o Consulte con el Centro de Servicio. cableado defectuoso. Interruptor de circuito de la máquina Regradúe el interruptor de circuito. activado. Cordón de energía defectuoso. Consulte con el Centro de Servicio.
  • Página 24 FUNCIONAMIENTO LOCALIZACION DE FALLAS - - CONTINUADO Mala aspiración. Tapón de la manguera de drenaje Tape bien la manguera de drenaje. flojo. Tanque de recuperación lleno. Drene el tanque de recuperación. Tamiz flotante de corte taponado. Extraiga la cúpula de recuperación y limpie la pelusa del tamiz.
  • Página 25: Especificaciones

    FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES Modelo EX- -SC- -1020P LARGO 1180 mm (46.5 pulg.) ANCHO 510 mm (20 pulg.) ALTO 940 mm (37 pulg.) PESO 54 Kg (120 lbs) ANCHO DEL RECORRIDO DE LIMPIEZA 510 mm (20 pulg.) CAPACIDAD DEL TANQUE DE SOLUCION 38 ltr (10 gal) CAPACIDAD DEL TANQUE DE RECUPERACION 55 ltr (14.5 gal)
  • Página 26: Données De La Machine

    DONNÉES TECHNIQUES ....Copyright E 2010 TENNANT Company. Tous droits réservés. DIMENSIONS DE LA MACHINE ....
  • Página 27: Mesures De Sécurité

    FONCTIONNEMENT agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. MESURES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE : brosse en rotation. Eloignez vos mains. Coupez le contact avant de Cette machine est conçue pour un usage travailler sur la machine. commercial.
  • Página 28: Étiquettes De Mise En Garde

    FONCTIONNEMENT Signalez immédiatement tout dommage Utilisez des sangles pour arrimer la occasionné à la machine ou tout mauvais machine sur le camion ou la remorque. fonctionnement. Suivez les instructions de mélange et de INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE manipulation indiquées sur les conteneurs chimiques.
  • Página 29: Composants De La Machine

    FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1. Couvercle du réservoir de récupération 9. Commutateur de brosse/pulvérisateur 2. Couvercle du réservoir de solution 10. Tuyau de vidange du réservoir de récupération 3. Barre de diffusion 11. Coupe--circuit (sous le boîtier de manœuvre) 4.
  • Página 30: Mise En Service De La Machine

    FONCTIONNEMENT 6. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale munie d’une broche de terre (Figure 2). MISE EN SERVICE DE LA MACHINE Prise à 3 trous 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente reliée à la terre pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur.
  • Página 31: Nettoyage Des Moquettes

    FONCTIONNEMENT 3. Restez à l’écart de la prise murale et du cordon d’alimentation pour éviter d’endommager le cordon NETTOYAGE DES MOQUETTES d’alimentation. 1. Activez le commutateur principal. 4. Lorsque vous faites tourner la machine, relâchez le 2. Abaissez le levier de soulèvement de la tête de commutateur de brosse/pulvérisateur, poussez la brossage/d’extracteur (Figure 3).
  • Página 32: Réglage De La Hauteur De Brosse

    FONCTIONNEMENT 2. Pour régler la hauteur de brosse, utilisez un tournevis standard et tournez le levier de réglage de la hauteur de brosse par paliers de 1/4 de tour, sur l’une des 4 positions (Figure 7). FIG. 6 MISE EN GARDE : danger d’incendie ou d’explosion.
  • Página 33: Vidange De La Solution Nettoyante Restante

    FONCTIONNEMENT VIDANGE DE LA SOLUTION NETTOYANTE ENTRETIEN QUOTIDIEN RESTANTE (Après chaque utilisation) 1. Branchez le raccord rapide de la machine, le tuyau 1. Rincez le réservoir de récupération et le couvercle de purge de 1 m fourni avec la machine (Figure 9). du réservoir de récupération après l’emploi.
  • Página 34: Entretien Hebdomadaire

    FONCTIONNEMENT d. Coupez la machine et laissez la solution restante décomposer les dépôts alcalins toute ENTRETIEN HEBDOMADAIRE la nuit. (Toutes les 20 heures de service) e. Le lendemain, vidangez le reste de solution et 1. Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pas rincez le système avec 11 l d’eau claire.
  • Página 35: Entreposage De La Machine

    FONCTIONNEMENT 3. Faites basculer le réservoir vers l’arrière en 3. Retirez le couvercle du réservoir de récupération l’écartant du châssis (Figure 12). pour favoriser la circulation d’air. ATTENTION: En cas d’entreposage de la machine à des températures inférieures à 0_C, veillez à ce que la machine, la pompe et le système de pulvérisation soient tout à...
  • Página 36 FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES - - CONTINUÉ PROBLÈME CAUSE REMÈDE Le moteur de l’extracteur ne Dispositif de surcharge thermique du Vérifiez si le passage d’air n’est pas fonctionne pas. moteur de l’extracteur déclenché. obstrué et laissez le moteur refroidir 20 minutes. Câblage lâche ou cassé.
  • Página 37: Données Techniques

    FONCTIONNEMENT DONNÉES TECHNIQUES Modèle EX- -SC- -1020P LONGUEUR 1.180mm (46.5 in) LARGEUR 510 mm (20 in) HAUTEUR 940 mm (37 in) POIDS 54 kg (120 lbs) LARGEUR DE LA TRACE DE NETTOYAGE 510 mm (20 in) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 38 l (10 gal) CAPACITÉ...

Este manual también es adecuado para:

90074809007482

Tabla de contenido