Tennant EX-CAN-10 Manual Del Operario
Tennant EX-CAN-10 Manual Del Operario

Tennant EX-CAN-10 Manual Del Operario

Extractor portátil de alfombras
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model Part No.:
9007622 - EX-CAN-10 (120V)
www.tennantco.com
www.nobles.com
To view, print or download
the latest manual, visit:
www.tennantco.com/manuals
EX- CAN- 10
Portable Carpet Extractor
Extractor Portátil de Alfombras
Extracteur de moquette
Operator Manual
Manual del Operario
Manuel Opérateur
Rev. 01 (07-2019)
*9007550*
EN
ES
FR
9007550

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tennant EX-CAN-10

  • Página 1 Portable Carpet Extractor Extractor Portátil de Alfombras Extracteur de moquette Operator Manual Manual del Operario Manuel Opérateur Model Part No.: 9007622 - EX-CAN-10 (120V) www.tennantco.com www.nobles.com 9007550 To view, print or download Rev. 01 (07-2019) the latest manual, visit: *9007550*...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ....Tennant Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. Copyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. All rights reserved. EX- CAN- 10 (07- 19)
  • Página 3: Safety Precautions

    OPERATION FOR SAFETY: SAFETY PRECAUTIONS 1. Do not operate machine: Unless trained and authorized. Unless operator manual is read and This machine is intended for commercial use only. understood. It is designed exclusively to clean carpet and In flammable or explosive areas. upholstery in an indoor environment and is not Unless cord is properly grounded.
  • Página 4: Grounding Instructions

    OPERATION Grounded GROUNDING INSTRUCTIONS 3 Hole Outlet Machine must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock. This machine is equipped with a cord having an equipment- grounding conductor and grounding Ground Pin plug.
  • Página 5: Machine Components

    OPERATION MACHINE COMPONENTS 1. Machine Lift Handle 9. Recovery Tank Drain Hose 2. Solution Tank 10. Accessory Tool Solution Hose Hookup 3. Recovery Tank 11. Accessory Tool Vacuum Hose Hookup 4. Lockable Casters 12. 4.6m (15 ft) Vacuum Hose 5. 254mm (10 in) Stair Climbing Wheels 13.
  • Página 6: Unpacking The Machine

    OPERATION 4. Connect the vacuum hose to the vacuum inlet tube located at the rear of machine. Then connect the UNPACKING THE MACHINE solution hose to quick coupler located below handle (Figure 2). 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages to carrier immediately.
  • Página 7: Machine Operation

    OPERATION 7. Connect the power supply cord to machine. Then 2. Place the floor tool so the stainless steel shoes are plug cord into a grounded wall outlet (Figure 5). parallel to the floor. Squeeze the trigger and apply a downward pressure on the floor tool head and slowly pull the tool backwards.
  • Página 8: Cleaning Upholstery

    OPERATION CLEANING UPHOLSTERY DRAINING TANKS Optional accessory tool is required. NOTE: This machine cleans most synthetic upholstery. FOR SAFETY: When servicing machine, unplug Fabrics like Herculon and synthetic will clean with cord from wall outlet. excellent results. Extraction cleaning is not ATTENTION: Use different buckets to fill and drain recommended for most cottons, silks, wools or natural machine to prevent solution system clogs.
  • Página 9: Machine Maintenance

    OPERATION 3. Vacuum out the leftover solution from the solution tank (Figure 13). MACHINE MAINTENANCE To keep machine in good working condition, simply follow machines daily and monthly maintenance procedures. FOR SAFETY: When servicing machine, unplug cord from wall outlet. DAILY MAINTENANCE (Every 4 Hours of Operation) 1.
  • Página 10: Quarterly Maintenance

    OPERATION 6. Remove and rinse solution tank screen 2. Lubricate wheels and casters with a water resistant (Figure 16). oil. 3. Inspect machine for water leaks. 4. Inspect machine for loose screws. QUARTERLY MAINTENANCE (Every 250 of Hours of Operation) Check vacuum motor for carbon brush wear.
  • Página 11: Storing Machine

    OPERATION WARNING: Do not expose to rain. Store STORING MACHINE indoors. ATTENTION: If storing machine in freezing temperatures, be sure that machine, pump and 1. Before storing machine, be certain to flush out spraying system are completely drained and dry. tanks and drain machine of all water.
  • Página 12: Specifications

    OPERATION SPECIFICATIONS Model EX- CAN- 10 LENGTH 1016mm (40 in) WIDTH 406mm (16 in) HEIGHT 864mm (34 in) WEIGHT 38 Kg (84 lb) SOLUTION TANK CAPACITY 38L (10 gal) RECOVERY TANK CAPACITY 55L (14.5 gal) SOLUTION PUMP 120V, 6.9bar (100psi), 1A VACUUM MOTOR 120V, 1.8 hp, 13A, 1560W, 3 stage SEALED WATER LIFT...
  • Página 13 PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 EE.UU. Teléfono: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso. opyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. Todos los derechos reservados. EX- CAN- 10 (07- 19)
  • Página 14: Medidas De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO Con el cable eléctrico o enchufe en malas condiciones. MEDIDAS DE SEGURIDAD Si la máquina no funciona correctamente. Al aire libre. Esta máquina está destinada únicamente al uso Cuando haya agua en el suelo. comercial. Está diseñada exclusivamente para Con el uso de cordones de extensión limpiar alfombras y tapicerías en interiores y no es adicionales.
  • Página 15: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA TOMA ENCHUFE CONEC- DE TIERRA TADO A TIERRA (3 ORIFICIOS) La máquina debe conectarse a tierra. Si funciona mal o se rompe, la conexión a tierra proporciona un recorrido de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico.
  • Página 16: Componentes De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Mango elevador de la máquina 9. Manguera de drenaje del tanque de recuperación 2. Tanque de solución 10. Gancho para la herramienta accesoria de la 3. Tanque de recuperación manguera de solución 4. Ruedas metálicas calzables 11.
  • Página 17: Desempaque De La Maquina

    FUNCIONAMIENTO NOTA: Si quiere, también se obtienen excelentes resultado utilizando únicamente agua. DESEMPAQUE DE LA MAQUINA 3. Después de llenar vuelva a colocar la tapa del tanque de solución. 4. Conecte la manguera de vacío al tubo de entrada 1. Inspeccione cuidadosamente la caja por señales de vacío ubicado en la parte posterior de la de daño.
  • Página 18: Funcionamiento De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO 7. Conecte el cordón eléctrico a la máquina. A 2. Coloque la herramienta de piso de manera que las continuación enchufe el cordón aun zapatas de acero inoxidable estén paralelos al tomacorrientes de pared (Figura 5). piso. Oprima el gatillo y aplique una presión descendente sobre el cabezal de la herramienta de ENCHUFE piso y lentamente tire de la herramienta hacia...
  • Página 19: Limpieza De Tapizados

    FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: La excesiva formación de espuma evitará que el filtro de cierre del flotador se active. LIMPIEZA DE TAPIZADOS Esto podría causar la avería del motor de Se requiere una herramienta accesoria adicional. aspiración. NOTA: Esta máquina limpia la mayoría de la tapicería 6.
  • Página 20: Drenaje De La Solucion De Limpieza Restante

    FUNCIONAMIENTO DRENAJE DE LA SOLUCION DE LIMPIEZA RESTANTE 1. Conecte la manguera de limpieza de 1.4m (4 1/2 pies) al tubo de entrada de vacío. La manguera de limpieza se proporciona con la máquina (Figura 10). FIG. 11 2. Extraiga y limpie el filtro del flotador cierre situado en el depósito de recuperación (Figura 12).
  • Página 21: Mantenimiento Mensual

    FUNCIONAMIENTO FIG. 14 FIG. 17 5. Extraiga los desechos que taponan la herramienta 9. Inspeccione la manguera de vacío por orificios y accesoria (Figura 15). mordazas flojas. MANTENIMIENTO MENSUAL (Cada 80 horas de utilización) 1. Aclare el sistema de la bomba con una solución de ácido acético para disolver las acumulaciones normales de productos alcalinos.
  • Página 22: Mantenimiento Trimestral

    ATENCIÓN: Si guarda la máquina a temperaturas PARA SU SEGURIDAD: Utilice piezas de recambio iguales o inferiores a 0C, asegúrese de que la suministradas o aprobadas por TENNANT. máquina, la bomba y el sistema de pulverización están totalmente vacíos y secos.
  • Página 23: Localización De Averías

    FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no Cableado o interruptores averiados. Contactar con el Servicio Técnico funciona. Cable eléctrico defectuoso. Contactar con el Servicio Técnico Cortacircuitos del edificio activado. Reajustar el cortacircuitos. La bomba de la Sobrecalentamiento de la bomba. Determinar la causa y esperar 20 disolución no minutos a que la bomba se enfríe.
  • Página 24: Especificaciones

    FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES Modelo EX- CAN- 10 LONGITUD 1016mm (40 in) ANCHURA 406mm (16 in) ALTURA 864mm (34 in) PESO 38 Kg (84 lb) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE 38L (10 gal) LA DISOLUCIÓN CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE 55L (14.5 gal) RECUPERACIÓN BOMBA DE LA DISOLUCIÓN 120V, 6.9bar (100psi), 1A MOTOR DE ASPIRACIÓN...
  • Página 25: Protection De L'environnement

    Tennant Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553- 8033 www.tennantco.com www.nobles.com Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis. Copyright E 2010 - 2019 TENNANT Company. Tous droits réservés. EX- CAN- 10 (07- 19)
  • Página 26: Mesures De Sécurité

    FONCTIONNEMENT POUR VOTRE SECURITÉ : MESURES DE SÉCURITÉ 1. N’utilisez pas la machine : Si vous n’y êtes pas formé et autorisé. Avant d’avoir lu et compris le manuel Cette machine est conçue pour un usage opérateur. professionnel uniquement. Elle est destinée Dans des zones inflammables ou exclusivement au nettoyage des moquettes et comportant des risques d’explosion.
  • Página 27: Instructions De Mise À La Terre

    FONCTIONNEMENT Prise à 3 trous INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE reliée à la terre La machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre une voie de moindre résistance au courant électrique, afin de réduire le risque de décharge électrique.
  • Página 28: Composants De La Machine

    FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1. Poignée de la machine 9. Tuyau de vidange du réservoir de récupération 2. Réservoir de solution 10. Crochet d’attache du tuyau de solution 3. Réservoir de récupération de l’accessoire 4. Roulettes verrouillables 11. Crochet d’attache du tuyau d’aspiration 5.
  • Página 29: Déballage De La Machine

    FONCTIONNEMENT REMARQUE : Si vous le souhaitez, utilisez de l’eau uniquement : vous obtiendrez un excellent résultat. DÉBALLAGE DE LA MACHINE 3. Après le remplissage, replacez le couvercle du réservoir de solution. 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente 4.
  • Página 30: Fonctionnement De L'appareil

    FONCTIONNEMENT 7. Branchez le cordon d’alimentation sur la machine. 2. Placez l’outil de sol de manière à ce que les sabots Branchez ensuite le cordon d’alimentation dans en acier inoxydable soient parallèles au sol. une prise murale reliée à la terre (Figure 5). Appuyez sur le déclencheur, appliquez une pression vers le bas sur la tête de l’outil de sol et Prise à...
  • Página 31: Vidange Du Réservoir De Récupération

    FONCTIONNEMENT ATTENTION : Une accumulation excessive de mousse empêche l’activation du filtre d’arrêt à NETTOYAGE DE TISSUS D’AMEUBLEMENT flotteur. Ceci peut endommager le moteur de Un accessoire en option est nécessaire. l’extracteur. REMARQUE : Cette machine nettoie la plupart des 6.
  • Página 32: Vidange De La Solution Nettoyante Restante

    FONCTIONNEMENT 2. Retirez du réservoir de récupération le filtre d’arrêt à flotteur et nettoyez- le (Figure 12). VIDANGE DE LA SOLUTION NETTOYANTE RESTANTE 1. Raccordez le tuyau de nettoyage de 1,4 m sur le tube d’admission de l’extracteur. Le tuyau de nettoyage est fourni avec la machine (Figure 10).
  • Página 33: Entretien Mensuel

    FONCTIONNEMENT 5. Retirez tout débris coincé dans l’accessoire (Figure 15). ENTRETIEN MENSUEL (Toutes les 80 heures de service) 1. Rincez le système de pompage avec une solution d’acide acétique pour dissoudre la formation normale de produits chimiques alcalins. POUR VOTRE SECURITÉ : lorsque vous utilisez la machine, suivez les instructions de mélange et de manipulation indiquées sur les conteneurs chimiques.
  • Página 34: Entreposage De La Machine

    FONCTIONNEMENT 1. A l’aide d’une clé de 14 mm, retirez les deux boulons à tête hexagonale à l’avant de la machine ENTREPOSAGE DE LA MACHINE pour ouvrir la machine. ATTENTION : Assurez- vous que les réservoirs 1. Avant d’entreposer la machine, veillez à rincer les sont vides avant de les ouvrir.
  • Página 35: Dépistage Des Pannes

    FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE La machine ne Bouton ou fil défectueux. Contactez le service de dépannage. fonctionne pas. Cordon d’alimentation défectueux. Contactez le service de dépannage. Coupe- circuit du bâtiment déclenché. Réenclenchez le coupe- circuit. La pompe à Surchauffe de la pompe.
  • Página 36: Données Techniques

    FONCTIONNEMENT DONNÉES TECHNIQUES Modèle EX- CAN- 10 LONGUEUR 1.016 mm LARGEUR 406 mm HAUTEUR 864 mm POIDS 38 kg CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE 38 l SOLUTION CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE 55 l RÉCUPERATION POMPE À SOLUTION 120 V, 6,9 bar, 1 A MOTEUR D’EXTRACTION 120 V, 1,8 CV, 13 A, 1.560 W, 3 étages HAUTEUR D’ASPIRATION...

Tabla de contenido