Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DC-60/DC-60 Pro/DC-60 Exp/DC-60S/DC-65/DC-
65 Pro/DC-65 Exp/DC-65S/DC-65T/DC-61/DC-
62/DC-63/DC-69/DC-69S/DC-69 Exp/DC-69
Pro/DC-69T/DC-66
Ecógrafo de diagnóstico
Manual del operador
[Volumen básico]

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mindray DC-60

  • Página 1 DC-60/DC-60 Pro/DC-60 Exp/DC-60S/DC-65/DC- 65 Pro/DC-65 Exp/DC-65S/DC-65T/DC-61/DC- 62/DC-63/DC-69/DC-69S/DC-69 Exp/DC-69 Pro/DC-69T/DC-66 Ecógrafo de diagnóstico Manual del operador [Volumen básico]...
  • Página 3 Índice Índice i Declaración de propiedad intelectual ..................... I Responsabilidad del fabricante...................... I Garantía............................II Exenciones de responsabilidad ....................II Departamento de atención al cliente ..................III Información importante ........................ IV Acerca de este manual........................ IV Convenciones sobre indicaciones ....................IV Manuales del operador.........................
  • Página 4 Activación y continuación de un examen ................. 4-9 Pausa y finalización de un examen .................. 4-9 Optimización de la imagen ..................5-1 Modo de captura ......................5-1 Optimización de imagen en el modo B ................5-4 Optimización de imagen en el modo M ................5-11 Optimización de imagen en el modo Color ..............5-14 Optimización de imagen en el modo Power ..............5-20 Modo Doppler PW/CW ....................5-22...
  • Página 5 11 DICOM/HL7 ......................11-1 11.1 Preajustes de DICOM ..................... 11-2 11.2 Verificación de la conectividad ..................11-9 11.3 Servicios DICOM ......................11-10 11.4 Soport almac DICOM ....................11-14 11.5 Informe estructurado ....................11-16 11.6 Gest. tareas DICOM ..................... 11-16 12 Configuración ......................12-1 12.1 Preajustes del sistema ....................
  • Página 7 Mindray. Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción, distribución, alquiler, adaptación, traducción y otro uso de este manual sin el permiso por escrito de Mindray. BeneView, WATO, BeneHeart, son marcas comerciales o marcas comerciales registradas propiedad de Mindray en China y otros países.
  • Página 8 ESPECÍFICO. Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray.
  • Página 9 Departamento de atención al cliente Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech industrial park, Nanshan, Shenzhen, 518057, República Popular China Sitio web: www.mindray.com Dirección de correo service@mindray.com electrónico: Teléfono: +86 755 81888998...
  • Página 10 7. Deben hacerse copias de seguridad de los datos importantes en dispositivos de memoria externos. 8. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria del sistema causada por un error del usuario o por accidentes.
  • Página 11 Manuales del operador Puede recibir los manuales de los distintos idiomas en disco compacto o en papel. Consulte el manual en inglés para obtener la información más reciente y conocer los datos de contacto. El contenido del manual del operador, como las pantallas, los menús o las descripciones, puede ser distinto de lo que ve en el sistema.
  • Página 12 Histograma B Perfil B Vel color Doble dist producto de spline √ √ √ √ √ DC-60 √ √ √ √ DC-60 Pro × √ √ √ √ DC-60 Exp × √ √ √ DC-60S × × √ √ √...
  • Página 13 Precauciones de seguridad Clasificaciones de seguridad  Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas: EQUIPO DE CLASE I con fuente de alimentación externa.  Según el grado de protección frente a descargas eléctricas: Pieza de contacto de tipo BF ...
  • Página 14 Significado de las advertencias impresas PELIGRO ADVERTENCIA En este manual, las advertencias impresas PRECAUCIÓN , NOTA y Sugerencias se utilizan en relación con la seguridad y otras instrucciones importantes. A continuación, se definen las advertencias impresas y sus significados. Debe entender sus significados claramente antes de leer el manual. Advertencia impresa Significado Indica una situación peligrosa inminentemente que, si no se...
  • Página 15 Si conecta los periféricos a una fuente de alimentación que no sea la salida auxiliar del ecógrafo, o si utiliza otros periféricos no autorizados por Mindray, asegúrese de que la corriente de pérdida total de los periféricos y el ecógrafo cumple con el requisito de la reglamentación local para dispositivos médicos eléctricos (por ejemplo,...
  • Página 16 Deje de utilizar la sonda de inmediato y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o con el representante de ventas de Mindray. Si utiliza una sonda dañada o rayada, existe riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Página 17 Los equipos adicionales (analógicos o digitales) conectados al sistema de ultrasonidos deben cumplir con la normativa IEC aplicable (por ejemplo, la norma IEC 60950 sobre seguridad de los equipos de tecnología de la información y la norma IEC 60601-a1 sobre equipos médicos).
  • Página 18 En este caso, no puede reparar el sistema y debe ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. No existe ningún riesgo de quemaduras por temperaturas elevadas durante la realización de ecografías normales. Es...
  • Página 19 No utilice el sistema para examinar a un feto durante un período de tiempo prolongado. El sistema y sus accesorios no se desinfectan ni esterilizan antes de su entrega. El operador es responsable de la limpieza y desinfección de las sondas, y de la esterilización de los soportes para biopsia antes del uso según las instrucciones especificadas en los manuales.
  • Página 20 11. Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta.
  • Página 21 15. La función iScape crea una sola imagen expandida a partir de una serie de imágenes individuales. La calidad de la imagen final depende del usuario y requiere habilidad para aplicar la función y la técnica de forma correcta. Por tanto, tenga cuidado cuando las mediciones se realicen a partir de una imagen iScape.
  • Página 22 Mindray no se hace responsable de los daños provocados por otras soluciones. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas. No utilice condones lubricados como funda. Es posible que el lubricante no sea compatible con el material de la sonda y que se produzcan daños.
  • Página 23 Aviso sobre el látex Al elegir la funda de la sonda, se recomienda ponerse en contacto directamente con CIVCO para obtener información sobre fundas de sondas, precios, muestras y distribución local. Para obtener información de CIVCO, póngase en contacto con: CIVCO Medical Instruments Teléfono: 1-800-445-6741 www.civco.com...
  • Página 24 Etiquetas de advertencia En el sistema se colocan etiquetas de advertencia para llamar la atención del usuario sobre peligros potenciales. El símbolo en las etiquetas de advertencia indica precauciones de seguridad. Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el manual del operador.
  • Página 25 Descripción general del sistema Uso previsto Este sistema se ha diseñado para su uso en exámenes de ginecología, tocología, abdomen, pediatría, órganos pequeños, región cefálica, exploración transcraneal, aparato locomotor, cardiología, sistema vascular, urología, ortopedia y sistema nervioso. Contraindicaciones El ecógrafo de diagnóstico no está diseñado para un uso oftálmico. Producto y código del modelo □...
  • Página 26 Especificaciones del producto 2.4.1 Modo de captura Modo B Modo M M anatómico: Free Xros M, Free Xros CM Modo C Color Potencia DirPower Modo D Captura de Smart 3D imágenes especial 3D estáti Color M Imágenes panorámicas iScape TDI (imágenes Doppler de tejidos) Eco esfuerz Smart FLC Ajuste automá.
  • Página 27 2.4.3 Condiciones ambientales Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento y transporte Temperatura ambiente 0 °C~40 °C -20°C~55°C Humedad relativa 30 %~85 % (sin condensación) 20%~95% (sin condensación) Presión atmosférica 700 hPa ~ 1060 hPa 700 hPa ~ 1060 hPa No utilice este sistema en condiciones diferentes a las ADVERTENCIA: especificadas anteriormente.
  • Página 28 2.5.2 Sondas y soportes guía para aguja disponibles Modelo de Tipo de Región de Uso previsto sonda sonda aplicación 3C5A Convexo Ginecología, tocología, abdominal, vascular Superficie corporal Pediatría, cardiología, abdominal, región Convexo Superficie corporal cefálica, sistema nervioso y vascular Órganos pequeños, vascular, ortopedia, 7L4A Lineal Superficie corporal...
  • Página 29 Modelo de Tipo de Región de Uso previsto sonda sonda aplicación D7-2 Volum Ginecología, tocología y abdominal Superficie corporal DE11-3E Volum Tocología, ginecología Transvaginal C11-3 Convexo Abdomen, vasculares, región cefálica Superficie corporal SP5-1N Sincronizado Cardiología, vascular, abdomen Superficie corporal Ginecología, tocología, pediatría, urología, 6LE7 Lineal Transrectal...
  • Página 30 Ángulo/profundidad Modelo de Modelo de soporte de la biopsia Aguja de biopsia aplicable sonda guía para aguja (±1°) C6-2/C5-1 NGB-022 25°, 35°, 45° 14G, 16G, 18G, 20G, 22G Aguja de metal desmontable V11-3H NGB-025 1,6° 16G, 17G, 18G aguja de metal no desmontable DE11-3E NGB-027...
  • Página 31 Nº Elemento Observaciones Informe estruct. vascular DICOM Se debe configurar el DICOM básico. DICOM Informe de mama Se debe configurar el DICOM básico. Paquete abdominal/general Paquete obstétrico OB inteligente Se debe configurar el paquete obstétrico. Paquete ginecológico Paquete cardíac Paq regiones peq Paquete urológico Paquete vascular Paquete pedíatric...
  • Página 32 Nº Elemento Observaciones Captura de imágenes por contraste Análisis cuantitativo de captura de Se debe capturar la captura de imágenes por imágenes por contraste contraste. Se debe configurar el paquete cardíaco. iLive Se debe configurar el módulo Smart 3D o 4D. iNeedle Elastografía Aná.
  • Página 33 Introducción de cada unidad Descripción general del sistema 2-9...
  • Página 34 Nº Nombre Función Monitor Muestra las imágenes y los parámetros durante la exploración. Panel de la pantalla táctil Control o interfaz del sistema para el operador. Altavoz Salida de sonido. Soporte para el gel Se utiliza para colocar el gel ecográfico. ecográfico Se utiliza para colocar la sonda general (no incluye la sonda de Soporte de sonda...
  • Página 35 Nº Nombre Función Palanca de ajuste del Se utiliza para elevar o girar el panel de control. panel de control Teclado Se utiliza para escribir caracteres o introducir funciones. 10. Panel de control principal Control o interfaz del sistema para el operador. 11.
  • Página 36 Panel de E/S Nº Signo Función <1> Puertos USB. <2> HDMI Interfaz multimedia de alta definición. <3> Puerto de red. <4> Salida de señal VGA. <5> S-Video Se utiliza para la salida de vídeo independiente. <6> Puerto de salida de señal de audio, canal izquierdo. Puerto de salida de señal de audio, canal derecho.
  • Página 37 Panel de la fuente de alimentación Nº Nombre Función Salida de <1> Suministra alimentación a dispositivos periféricos opcionales. alimentación Entrada de <2> Entrada de alimentación de CA. alimentación Se utiliza para la conexión equipotencial para equilibrar los Terminal <3> potenciales de la toma a tierra de protección entre el sistema y los equipotencial demás equipos eléctricos.
  • Página 38 Panel fisio Nº Nombre Función <1> Puerto USB Permite conectar un dispositivo USB. Puerto de sonda de <2> Se utiliza para conectar una sonda de lápiz. lápiz <3> Puerto MIC Se utiliza para conectar un micrófono. Puerto de entrada de Se conecta a las derivaciones del ECG para obtener la señal de las directamente las señales de electrocardiograma del paciente.
  • Página 39 2.10 Panel de control Nº Nombre en inglés Descripción Botón de encendido <1> Al pulsar el botón para encender el sistema, el sistema cambia al estado de funcionamiento y el indicador cambia a verde. <2> Volum Ajusta el volumen. <3> <4>...
  • Página 40 Nº Nombre en inglés Descripción Pulse para acceder al estado Examen de cine desde el estado sin <16> Cine cine cuando se reproduzca un archivo de cine de varios fotogramas. Referencia <17> Acceso/salida de Referencia corporal. corporal Pulse esta tecla para acceder al modo M y gírela para ajustar la <18>...
  • Página 41 Nº Nombre en inglés Descripción Confirma una operación. El botón izquierdo del ratón tiene las <38> Definir mismas funciones. Desplace la bola de seguimiento para cambiar la posición del <39> cursor. Confirma una operación. El botón izquierdo del ratón tiene las <40>...
  • Página 42 Teclado  Teclas de función comunes Nº Tecla Función Confirma los datos introducidos o desplaza el cursor al inicio Intro de la siguiente fila del texto o del campo de entrada. Cancelar la operación o salir. Ficha Salta al siguiente elemento. Retroceso Inserta un espacio.
  • Página 43  Funciones de las combinaciones de teclas El sistema admite la introducción de texto en diferentes idiomas utilizando combinaciones de teclas. Las combinaciones de teclas son [Mayús], [Alt Gr], [Ctrl], [Fn] y algunas teclas alfabéticas. Para obtener información sobre el cambio del sistema al modo con varios idiomas, consulte “12.1.1 Región”.
  • Página 44 Signo Descripción Conexiones para transductores Puerto de sonda de lápiz Puerto de red Puerto USB Se utiliza para la salida VGA. Reservado; se utiliza para la salida de vídeo independiente S-VIDEO Se utiliza para la salida de audio estéreo. AUDIO HDMI Interfaz multimedia de alta definición.
  • Página 45 5. Si conecta los periféricos a una fuente de alimentación que no sea la salida auxiliar del ecógrafo, o si utiliza otros periféricos no autorizados por Mindray, asegúrese de que la corriente de pérdida total de los periféricos y el ecógrafo cumple con el requisito de la reglamentación local para dispositivos médicos...
  • Página 46 Mantenga un espacio considerable para que circule el PRECAUCIÓN: aire alrededor de la parte posterior y de los laterales del sistema. De lo contrario, puede producirse un fallo debido al aumento de la temperatura de funcionamiento del sistema. Tenga especial cuidado al desplazar el sistema sobre una superficie inclinada.
  • Página 47 3.2.2 Terminal equipotencial El símbolo representa el terminal equipotencial que se emplea para equilibrar los potenciales de la tierra de protección entre el sistema y los otros equipos eléctricos. 1. Asegúrese de conectar el cable guía equipotencial antes de introducir la clavija de alimentación en el receptáculo.
  • Página 48 Mindray. Si utiliza el sistema de forma continua mientras funciona de forma incorrecta, puede provocar lesiones al paciente o dañar el equipo.
  • Página 49 En este caso, apague el sistema de inmediato y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. 3.2.4 Apagado del sistema Debe seguir los procedimientos correctos para apagar el sistema.
  • Página 50 3.2.5 Modo de espera Si la batería está cargada hasta la capacidad máxima, el tiempo de espera del sistema es de 24 horas como mínimo.  Para acceder al modo de espera: Abra [Config] → [Sistema] → “General” para establecer el tiempo para el salvapantallas y el modo de espera.
  • Página 51 Ajuste del monitor 3.3.1 Ajuste de la posición del monitor Sujete el borde inferior del monitor con cuidado para ajustar su posición. 3.3.1.1 Doble flotante de dos alas  Ajuste de la altura Suba o baje el brazo de soporte del monitor para ajustar la altura y muévalo hacia atrás o hacia delante para ajustar el desplazamiento.
  • Página 52  Bloqueo del monitor Para desplazar la máquina, primero coloque el monitor y el brazo de soporte en la posición central y bloquee la palanca de bloqueo en la posición para evitar accidentes. Croquis de posición de inserción de funcionamiento 3.3.1.2 Brazo de soporte de elevación ...
  • Página 53  Giro del monitor  Rotación del brazo superior El monitor se puede rotar ±90° con el brazo de soporte; si el brazo de soporte está fijo, el monitor se puede girar ± 90° por separado.  Rotación del brazo inferior ...
  • Página 54 3-10 Preparación del sistema...
  • Página 55 Cuelgue el cable de la sonda en el gancho situado bajo el panel de control para evitar que se doble en exceso o resulte dañado. Utilice únicamente las sondas suministradas por Mindray. Las sondas de otros fabricantes pueden provocar daños o incluso un incendio.
  • Página 56 3. Coloque la sonda correctamente para evitar pisarla o que se enrede con otros dispositivos. NO deje el cabezal de la sonda colgando en el aire. Bloquear NOTA: Antes de insertar el conector en el puerto de la sonda, examine la clavija del conector. Si la clavija está...
  • Página 57 Toma de la sonda TEE Palanca de bloqueo del adaptador de la sonda Palanca de bloqueo de la sonda TEE Posición de desbloqueo de la toma de la sonda TEE Mueva la palanca de bloqueo del adaptador de la sonda hasta una posición horizontal con un movimiento de 90°...
  • Página 58 Mueva la palanca hacia abajo hasta la posición de bloqueo. Inserte el conector de la sonda TEE en la toma de la sonda TEE. Conexión de dispositivos periféricos 3.6.1 Conexión de dispositivos USB NO retire directamente un dispositivo de memoria USB; el ADVERTENCIA: dispositivo USB o el sistema podrían resultar dañados.
  • Página 59 Instalación de una impresora 3.7.1 Instalación de una impresora de texto y gráficos  Conexión de una impresora local Nota: Las impresoras que se indican en el capítulo “2.5.4 Periféricos compatibles” ya tienen instalados los controladores en el sistema. Como se muestra en la figura que aparece a continuación, la impresora de texto y gráficos tiene un cable de alimentación y un cable de datos.
  • Página 60 Nota: consulte el manual de uso de la impresora para seleccionar el puerto o pruebe a utilizar el puerto predeterminado del sistema. 6. Haga clic en [Buscar en disco] para buscar la ruta del controlador (el tipo de instalación debería ser WIN74) y después haga clic en [Próximo] para instalar el controlador.
  • Página 61  Impresión Los informes y las imágenes se pueden imprimir en una impresora de gráficos/texto. Para establecer la impresora de informes predeterminada y sus atributos: En la pantalla "[Config]→[Impr]", seleccione la columna "Impr informe" en la lista de servicios. Puede seleccionar la impresora en la lista de controladores situada junto a "Impres" en la pantalla inferior y ajustar los elementos del cuadro "Propied".
  • Página 62 3.7.4 Colocación de la impresora Tal como se muestra en la siguiente ilustración, puede abrir la puerta del compartimento de la impresora de vídeo e instalar la impresora de vídeo digital en blanco y negro en el compartimento de la impresora de vídeo. Puerta del compartimento 3.7.5...
  • Página 63 Vídeo Preparación del sistema 3-19...
  • Página 64 Pantalla básica y funcionamiento 3.8.1 Visualización en pantalla La pantalla muestra imágenes ecográficas, parámetros, menús y ventanas de resultados de las mediciones. En el siguiente diagrama se indican las diferentes áreas, como la información del paciente, el menú y los parámetros de imagen, el área de imagen, las miniaturas de las imágenes guardadas, la información de ayuda, el menú...
  • Página 65  Información del paciente Se muestran el nombre, el identificador, el sexo, la GA y la edad (fecha de nacimiento), etc. Introduzca la información del paciente en la pantalla "Info paciente". O bien, importe los datos del paciente guardados desde el servidor de listas de trabajo DICOM/HL7. Consulte el capítulo “4.1 Información del paciente”...
  • Página 66  Área del menú de software El área del menú de software del monitor muestra los elementos que aparecen simultáneamente en la parte inferior de la pantalla táctil.  Icono de estado del sistema En esta área se muestran los iconos del sistema correspondientes, como el dispositivo de memoria USB, la impresora, la red, la entrada de datos en chino o inglés, la hora del sistema en ese momento, etc.
  • Página 67 Composición Descripción  Cuadro de opción: haga clic para seleccionar el elemento.  Casilla de verificación: haga clic para seleccionar un elemento o cancelar su selección. Índice  Cuadro de entrada de datos: introduzca los caracteres de forma manual mediante el teclado. ...
  • Página 68  Utilice el menú con la bola de seguimiento y las teclas <Def> izquierda y derecha. 1. Pulse <Cursor> para mostrar el cursor. 2. Gire la bola de seguimiento para situar el cursor encima del elemento que desea ajustar.  Para un elemento de comando o un elemento opcional de comando: pulse <Def>...
  • Página 69  Acceder al modo de asignación Deslice el dedo desde la parte superior de la pantalla (región 1) hacia abajo para acceder al modo de asignación. El sistema asigna la imagen del monitor a la pantalla táctil. Consulte la siguiente figura. Sugerencias: cuando se muestra un cuadro de diálogo en la pantalla, el modo de asignación no está...
  • Página 70  Movimientos con dos dedos Para obtener información sobre los movimientos con dos dedos, consulte el capítulo “12.1.6 Configuración de teclas”. Deslice dos dedos por la pantalla táctil (región 3) según el movimiento sugerido en la región de visualización de la función de la tecla definida por el usuario en la esquina inferior derecha de la pantalla.
  • Página 71 Icono Descripción Ver la siguiente imagen. Eliminar la imagen actual.  Salir del modo de asignación Deslice el dedo de abajo a arriba por la pantalla táctil para salir del modo de asignación.  Modo sin asignación de la pantalla táctil El diseño de la pantalla táctil varía en función de las aplicaciones y los modos.
  • Página 73 Preparación del examen Un examen de paciente se puede iniciar en las siguientes situaciones:  Información de un paciente nuevo: para iniciar el examen de un nuevo paciente, primero debe introducir la información del paciente.  Nuevo examen: para iniciar un nuevo examen de un paciente que ya se encuentra registrado, puede recuperar la información del paciente mediante iStation o la lista de trabajo.
  • Página 74 4.1.1 Información de un paciente nuevo La pantalla Info paciente aparece como se muestra a continuación: Coloque el cursor encima de un cuadro. El cuadro del campo se resalta y aparece un cursor parpadeante. La información se puede introducir o seleccionar en las opciones. Además, puede cambiar la posición del cursor mediante <Tab>, <Intro>...
  • Página 75 2. Tipo de examen  Tipo de aplicación de examen Puede seleccionar entre los siguientes tipos: ABD (abdomen), OB (tocología), GIN (ginecología), CARD (cardíaco), VAS (vascular), URO (urología), SMP (área de tamaño reducido), PED (pediatría) y MAMA (mama). Seleccione la ficha de tipo de examen para introducir la información específica del examen. ...
  • Página 76 Tipo de Información Descripción examen Fecha de la última menstruación. Grávida Número de embarazos. Para Número de partos. (ginecología) Número de embarazos anómalos (por ejemplo, embarazo Ectópic extrauterino). Aborto Número de abortos. Altura Peso Una vez introducidos la altura y el peso, el sistema calculará de Superficie forma automática la superficie corporal en función de la fórmula corporal...
  • Página 77 4. Teclas de función  [Pausar exam]: pone en pausa el examen en curso debido a circunstancias especiales o a que se apaga el sistema.  [Cancel exam]: cancela el examen en curso. NOTA: No se puede restaurar un examen cancelado. ...
  • Página 78 4. Seleccione la información del paciente que desee en la lista y el sistema mostrará el siguiente menú: Botón Función Descripción Examen de una Haga clic para acceder a la pantalla Revisar. imagen Información del Haga clic para acceder a la pantalla Info paciente. paciente Informe de la Haga clic para acceder a la pantalla de informe de diagnóstico.
  • Página 79 4.1.2.2 Lista de trabajo La lista de trabajo es una opción. Para usar la función de lista de trabajo, tiene que configurar las opciones DICOM básic y Lista trabajo DICOM. Si se han configurado el paquete básico DICOM y el servidor de listas de trabajo, haga clic en [List trab] en la pantalla Info paciente para consultar o importar los datos de pacientes.
  • Página 80 Selección del modo de examen y la sonda Si se modifica el modo de examen durante una medición, se PRECAUCIÓN: borrarán todos los calibres de medición de la imagen. Los datos de medición general se perderán, pero los datos de medición de la aplicación se almacenarán en los informes.
  • Página 81 Selección del modo de captura de imágenes Para obtener información detallada de cada modo de imagen, consulte el capítulo “5 Optimización de la imagen”. Activación y continuación de un examen 4.4.1 Activación de un examen En la pantalla iStation, seleccione un registro de examen que se haya finalizado en las últimas 24 horas y haga clic en [Activar exam] en el menú...
  • Página 82 4.5.2 Finalización de un examen Antes de examinar a un paciente nuevo, pulse <Fin examen> para concluir el examen del paciente anterior. Actualice el ID del paciente y su información para evitar que se mezclen los datos de los pacientes. Puede finalizar un examen mediante uno de los siguientes métodos: ...
  • Página 83 Las imágenes que se muestran en este ADVERTENCIA: sistema son de referencia únicamente. Mindray no se hace responsable de la corrección de los resultados del diagnóstico. En el modo de captura de imágenes B doble, los resultados de la medición de la imagen fusionada pueden ser inexactos.
  • Página 84 1. Área de visualización de modo (o fichas de funciones principales): muestra los modos actuales. Toque la ficha para acceder al modo. 2. Otro acceso al modo de aplicación: muestra los modos de aplicación relacionados disponibles. Toque para acceder a los modos. 3.
  • Página 85 Área de ajuste de parámetros: muestra los parámetros del modo o función de captura de imágenes actual.  Ajuste del valor: toque el parámetro para ajustar el valor. Para aumentar el valor, gírelo de izquierda a derecha y para reducirlo, de derecha a izquierda. ...
  • Página 86  Seleccione la ficha “Avanzad.” para ajustar el parámetro TIC/TIB/TIS.  Seleccione “Avanzad.” y ajuste “Sampling Line Displaying” en “Act”; después, puede acceder al modo PW/M/TVM pulsando una vez la tecla de modo de captura de imágenes.  Seleccione la pestaña “Avanzado”, establezca “CCT de monitor” para ajustar la temperatura de los colores y “Gamma de monitor”...
  • Página 87 5.2.3 Optimización de imagen en el modo B Calidad de la imagen Descripción Para cambiar entre la frecuencia fundamental y la frecuencia armónica, y seleccionar el tipo de frecuencia correspondiente. El valor de la frecuencia en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen en la esquina superior derecha de la pantalla y, si se utiliza la frecuencia armónica, se muestra "FH"...
  • Página 88 Descripción El sistema compensa las señales del tejido más profundo mediante segmentos para optimizar la imagen. Existen barras deslizantes TGC de ocho segmentos en el panel de control correspondientes a las áreas de la imagen. Operaciones Para aumentar la compensación de ganancia en un área de interés, desplace la barra deslizante TGC a la derecha.
  • Página 89 Ajuste de la captura de imágenes Descripción Puede obtener más información sin desplazar la sonda ni modificar la posición de muestreo. FOV (Campo 1. Para cambiar el intervalo de análisis, toque [FOV] en la pantalla táctil para de visión) introducir el rango de campo de visión y el estado de ajuste de la posición del campo de visión.
  • Página 90 Intervalo dinámico Descripción Esta función se utiliza para ajustar la resolución de la imagen en el modo B para comprimir o ampliar el intervalo de visualización de grises. El valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
  • Página 91 iBeam (captura de imágenes compuestas espaciales) Descripción Esta función se utiliza para superponer y promediar imágenes con diferentes ángulos de inclinación y conseguir optimizar la imagen. Operaciones Efectúe el ajuste con el elemento [iBeam] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil.
  • Página 92 iTouch (optimización automática de imágenes) Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características del tejido actual, para así obtener mejores efectos en la imagen. Operaciones Pulse <iTouch> en el panel de control para activar la función. El símbolo de iTouch se muestra en el área de parámetros de imagen situada en la esquina superior derecha de la pantalla al pulsar <iTouch>.
  • Página 93 Mejorar Eco Descripción Esta función puede mejorar el contraste y reducir el ruido para que se puedan apreciar unos límites mucho más definidos. Operación Toque [Mejorar Eco] en la pantalla táctil o el elemento del menú de asignación para activar la función. Cuando la función está activada, el botón [Mejorar Eco] se ilumina en verde y el sistema indica el estado “Mejorar Eco”...
  • Página 94 5.3.3 Optimización de imagen en el modo M Ganancia Descripción Permite ajustar la ganancia de la imagen del modo M. El valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
  • Página 95 Mapa de grises Descripción Esta función se aplica a la corrección de grises para obtener imágenes óptimas. Operaciones Para seleccionar este mapa, gire el mando situado debajo del elemento [Mapa gris] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil. El sistema proporciona 10 mapas de efectos de grises diferentes.
  • Página 96 Optimización de imagen en el modo Color El modo Color se utiliza para detectar la información del flujo en color y el color está diseñado para evaluar la dirección y velocidad del flujo sanguíneo. Por lo general, el color que aparece en la barra de color indica el flujo que circula hacia la sonda, mientras que el color que aparece debajo de la barra de color indica el flujo que sale de la sonda.
  • Página 97 Ajuste de ROI Descripción Esta función ajusta la anchura y posición de la ROI en el modo Color. Operaciones Si el cuadro ROI tiene una línea de puntos, gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño. Si el cuadro ROI tiene una línea continua, gire la bola de seguimiento para cambiar la posición.
  • Página 98 Efectos Esta función se utiliza para ajustar el ángulo de exploración de las sondas lineales, para modificar el ángulo relativo entre el haz de transmisión y la dirección del flujo. Consecuencias La inclinación sólo es válida para las sondas lineales. Densidad de línea Descripción La densidad de línea determina la calidad y la información de la imagen.
  • Página 99 Suavizado Descripción Esta función se utiliza para rechazar el ruido y suavizar la imagen. Operaciones Efectúe el ajuste con el elemento [Suavizado] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil. El sistema incluye seis niveles de función de suavizado: cuanto más alto es el valor, mayor es el suavizado.
  • Página 100 Mapa Descripción Esta función es una combinación de varios parámetros de imagen, que indican el efecto de visualización de la imagen en color. Operaciones Gire el mando situado debajo del elemento [Mapa de Color] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil para seleccionar entre los mapas. El sistema ofrece 21 mapas diferentes a elegir.
  • Página 101 Etiqueta de velocidad Descripción Esta función se utiliza para marcar el rango de velocidad especificado en el flujo para revisar la función de flujo o el valor específico de velocidad del flujo. Operación 1. Toque [Veloc etiqueta] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil para introducir el estado de la etiqueta de velocidad.
  • Página 102 Optimización de imagen en el modo Power El modo Power proporciona un tipo de visualización no direccional del flujo sanguíneo en términos de intensidad en contraposición a la velocidad del flujo. DirPower (modo Power direccional) ofrece información adicional sobre la dirección del flujo hacia o desde la sonda.
  • Página 103 Mapa Descripción Esta función indica el efecto de visualización de la imagen Power. Los mapas de la imagen en el modo Power se agrupan en dos categorías: los mapas Power y los mapas DirPower. Operaciones Para seleccionar entre los mapas, gire el mando situado debajo del elemento [Mapa de Color] en la pantalla táctil o efectúe el ajuste mediante el elemento del menú...
  • Página 104 Modo Doppler PW/CW El modo PW (Doppler de onda de impulso) o CW (Doppler de onda continua) se utiliza para proporcionar la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo mediante una visualización espectral en tiempo real. El eje horizontal representa la hora y el eje vertical representa el cambio de frecuencia Doppler.
  • Página 105 Si se selecciona “Sampling Line Displaying”, la pantalla mostrará la línea de muestreo de forma continua; al pulsar <M>, se accede al modo M directamente. Para más información, consulte el capítulo “5.1.3 Almacenamiento rápido de la configuración de imágenes”. Optimización de la imagen 5-23...
  • Página 106 5.6.2 Parámetros de imagen en el modo PW/CW En la exploración del modo PW/CW, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real: Parámetro Ángulo Significado Frecuencia Ganancia...
  • Página 107 5.6.3 Optimización de imagen en el modo PW/CW Ganancia Descripción Esta función se utiliza para ajustar la ganancia del mapa del espectro. El valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
  • Página 108 Escala Descripción Esta función se utiliza para ajustar el intervalo de velocidad del flujo en color, que se ajusta con la PRF del sistema. El valor de PRF se muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
  • Página 109 Sensibilidad Esta función se utiliza para configurar la sensibilidad del trazado del espectro. trazo Para modificar el área de trazo, efectúe el ajuste con el elemento [Sensibilid trazo] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil. Existen cinco niveles de ajuste de sensibilidad, cuanto más alto es el valor, mayor la sensibilidad.
  • Página 110 Mapa del tinte Descripción Esta función proporciona un proceso de captura de imágenes basado en la diferencia de color en lugar de la distinción entre grises. Operaciones Efectúe el ajuste con el elemento [Mapa tinte] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil para seleccionar el mapa.
  • Página 111 Ángulo Descripción Esta función se utiliza para ajustar el ángulo entre el vector Doppler y el flujo para que la velocidad sea más precisa. El valor del ángulo de ajuste en tiempo real se muestra en la parte superior derecha del mapa del espectro. Operaciones Gire el mando <Angle/Steer>...
  • Página 112 Modo Color M El modo Color M proporciona información del flujo en color o del tejido de las imágenes del modo M para indicar el estado del movimiento cardíaco. Es muy sensible al flujo o al movimiento de tejidos. El modo Color M incluye el modo Flujo en color M y el modo Tejido en color M. El modo CM no está...
  • Página 113 Modo M anatómico Las imágenes del modo M anatómico y del modo M anatómico en PRECAUCIÓN: color se proporcionan solamente como referencia y no se pueden usar para confirmar el diagnóstico. Compare la imagen con las obtenidas en otros equipos o realice diagnósticos con métodos no ecográficos.
  • Página 114 Visualización u ocultación de la línea de marca M Descripción Existen tres líneas de marca M disponibles, cada una con un símbolo “A”, “B” o “C” en un extremo para su identificación y una flecha en el otro extremo como referencia de dirección.
  • Página 115 5.8.2.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes Free Xros CM 1. En el modo de captura de imágenes 2D en tiempo real, ajuste la sonda y la imagen para obtener la imagen deseada y, a continuación, mantenga fija la sonda. 2.
  • Página 116 El modo TDI se utiliza para proporcionar información del movimiento de tejidos de velocidad baja y amplitud alta, concretamente del movimiento cardíaco. Existen cuatro tipos de modos TDI disponibles:  Captura de imágenes de velocidad de tejidos (TVI): este modo de captura de imágenes se utiliza para detectar el movimiento de tejidos con información de dirección y velocidad.
  • Página 117 5.9.2 Parámetros de la imagen TDI  En la exploración del modo TDI, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:  TVI/TEI Parámetro Filtro de Significado Frecuencia...
  • Página 118 5.9.4 Análisis cuantitativo de TDI (QA) Los resultados del análisis cuantitativo de TDI solamente se PRECAUCIÓN: proporcionan como referencia y no se pueden usar para confirmar el diagnóstico. Compare los resultados con los obtenidos en otros equipos o realice diagnósticos con métodos no ecográficos. El análisis cuantitativo de TDI se aplica al análisis de los datos originales de TVI para evaluar los cambios de velocidad del músculo cardíaco durante los ciclos cardíacos.
  • Página 119 5.9.4.1 Descripción de la pantalla de análisis cuantitativo de TDI Pantalla TDI QA (tomando como ejemplo la curva de velocidad-tiempo) 1 - Ventana de bucle de cine de TVI Área de muestreo: indica la posición de muestreo de la curva de análisis. El área de muestreo se codifica por colores y se pueden indicar 8 áreas de muestra como máximo.
  • Página 120 5.9.4.2 Procedimientos básicos de TDI QA Ajuste de la ROI Esta función se utiliza para definir el objetivo de control de calidad de TDI. Se pueden guardar hasta ocho regiones de interés (ROI) en la imagen de referencia con ocho trazados simultáneos en el gráfico.
  • Página 121  Eliminación de una región de interés Pulse la tecla <Borrar> para borrar la última región de interés. Toque [Eliminar todo] en la pantalla táctil para borrar todas las ROI. Los trazados correspondientes de las regiones de interés eliminadas se borran también del gráfico.
  • Página 122 5.10 3D/4D NOTA: La captura de imágenes 3D/4D depende enormemente del entorno, por lo que se proporcionan sólo como referencia y no para confirmar el diagnóstico. 5.10.1 Descripción general Los datos ecográficos basados en métodos de captura de imágenes tridimensionales pueden utilizarse para obtener la imagen de una estructura de la que no puede obtenerse una vista mediante un modo 2D estándar, mejorando así...
  • Página 123 Imagen B Plano de corte  Tamaño y posición de ROI Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y la posición de la ROI. Pulse la tecla <Def> para alternar entre el tamaño (línea de puntos) y la posición (línea continua). ...
  • Página 124 Ventana A Ventana B Ventana C Ventana 3D (VR)  En la pantalla táctil, el icono de la ventana actual está resaltado tal como se muestra a continuación. La ventana A es la ventana actualmente activa. Las imágenes de sección A, B y C se corresponden con las siguientes secciones de la imagen 3D.
  • Página 125  Sección C: es la sección coronal de la postura fetal con la cara hacia arriba, como se muestra en la figura C anterior. Sugerencia: la parte superior de la imagen 3D en la ventana 3D se corresponde con la marca de orientación de la sonda.
  • Página 126 5.10.2 Nota antes del uso 5.10.2.1 Condiciones de calidad de imagen 3D/4D NOTA: Según el principio ALARA (nivel mínimo razonablemente alcanzable), intente acortar el tiempo de barrido una vez que haya obtenido una buena imagen 3D. La calidad de las imágenes renderizadas en el modo 3D/4D está estrechamente relacionada con el estado fetal, el ángulo del plano tangente B y la técnica de exploración (sólo para Smart3D).
  • Página 127 NOTA: 1. Una región con una imagen válida en el modo B puede no ser óptima para la captura de imágenes 3D/4D. Por ejemplo, un aislamiento con líquido amniótico (LA) adecuado para una imagen MPR no significa que toda la región correspondiente esté...
  • Página 128 Dibuje un círculo aquí La ROI cubre esta zona Toque el cursor transversal en el VOI de curva y mueva el cursor con el dedo para ajustar el VOI de curva. Cursor transversal en el VOI de curva Para configurar la ROI, asegúrese de: ...
  • Página 129 5.10.3.2 Preparación para la adquisición 3D estático Descripción de los parámetros: Tipo Parámetro Descripción Función: se utiliza para definir el intervalo de captura de imágenes. Ángulo Intervalo: 10-80°. Ajuste de Función: se utiliza para ajustar la calidad de imagen parámetros cambiando la densidad de línea.
  • Página 130 Activación de MPR Toque [A], [B], [C] o [VR] para activar la imagen MPR o 3D (VR). Visualización de MPR En la visualización real, se utilizan diferentes colores en los recuadros de ventana y las líneas de sección para identificar las imágenes MPR A, B y C. ...
  • Página 131 Asimétrico Toque en la pantalla táctil para mostrar tanto MPR como VR. Le mostrará una imagen VR más grande junto con 3 imágenes MPR más pequeñas. Dirección de la vista La región de interés (RdI), también denominada Cuadro de renderizado en el procesamiento, incluye la sección del volumen que se desea renderizar.
  • Página 132 Toque [Arr/Aba], [Izq/der] o [Del/Atr] en la segunda página de la pantalla táctil para seleccionar la dirección de las figuras a, c y e anteriores. Toque [Invertir] en la pantalla táctil para visualizar en la dirección contraria a la actual, tal y como se muestra en las figuras b, d y e.
  • Página 133 Parámetro Descripción Función: se utiliza para definir el umbral de renderizado de la imagen VR. La imagen VR se renderiza mediante la señal intermedia entre el umbral superior e inferior. Cuando se reciben las señales (de pequeñas a grandes), se dividen en diferentes niveles y se les asigna un intervalo del 0% al 100%.
  • Página 134 Parámetro Descripción Función: se utiliza para reducir el ruido y mantener los límites de la imagen con mayor claridad. MagiClean Selección: solo activada cuando el modo de renderizado está desactivado, bajo, medio, alto y máximo. Función: se utiliza para superponer la información básica del mapa tinte sobre la imagen VR para mejorar la sensación estereoscópica y el contraste Profundidad VR de la imagen.
  • Página 135 Parámetro Descripción iLive le ofrece una mejor experiencia de imagen, ya que añade un efecto de renderización de luz al proceso iLive tradicional. Admite el modo de iluminación global así como el modo de dispersión parcial, por lo que la textura del tejido humano se muestra con mayor claridad.
  • Página 136 (4) Defina el modo de rotación: toque para la rotación de dirección única o toque para la rotación bidireccional. (5) Toque [Veloc] para definir la velocidad de rotación. (6) Toque para activar la rotación. (7) Toque [Paso] para definir el paso de rotación. NOTA: Puede ver la parte posterior de la imagen VR rotándola 180°...
  • Página 137 Figura B Comentarios y referencias corporales  Función: Añade comentarios y referencias corporales a las imágenes MPR y VR.  Operación: La operación es la misma que para añadir comentarios y referencias corporales en el modo de imagen B. Edición de imagen ...
  • Página 138  Contorno a) Pulse <Def> para definir el punto de inicio y gire la bola de seguimiento para trazar la región. b) Cuando el punto inicial y el punto final coinciden, la región se selecciona, o bien pulse <Def> dos veces para finalizar el trazado. c) Desplace el cursor hasta la región que desea cortar y pulse <Def>...
  • Página 139  Medición de una imagen de sección (MPR). Las mediciones relativas a 2D se pueden realizar en imágenes MPR. Para obtener información detallada, consulte [Volumen avanzado]. La medición no se encuentra disponible en el estado de preparación de la adquisición. 5.10.3.4 Almacenamiento y examen de imágenes en 3D estático ...
  • Página 140 Parámetro Descripción Función: eliminar el ruido del color y los artefactos del movimiento. Umbral Intervalo: de 0 % a 100 %. Afecta tanto a MPR como a VR. Función: se utiliza para definir el valor de transparencia del renderizado de la imagen VR.
  • Página 141 5. Pulse <Actual> en el panel de control para acceder al estado de visualización de imágenes 4D en tiempo real. 6. Pulse la tecla <Congelar> en el panel de control para congelar la imagen. Lleve a cabo los cortes, rotaciones, anotaciones y almacenamientos de imagen necesarios. Para obtener información detallada sobre el funcionamiento, consulte “5.10.3.3 Vista de imagen estática 3D.”...
  • Página 142 5.10.6 Smart 3D El operador mueve la sonda de forma manual para modificar la posición/ángulo al realizar la exploración. Cuando la ha completado, el sistema realiza el renderizado de la imagen de forma automática y, a continuación, muestra la imagen 3D. Smart 3D es una opción.
  • Página 143 5.10.6.2 Preparación para la adquisición Smart 3D En el modo Smart3D, debe configurar el modo de exploración junto con otros elementos del modo Static 3D (3D estático). Los demás parámetros coinciden con los de Static 3D (3D estático). Para obtener información detallada, consulte "5.10.3.2 Preparación para la adquisición 3D estático". ...
  • Página 144 5.10.6.3 Vista de imagen Smart 3D En la vista VR, el sistema admite las siguientes funciones:  Configuración del renderizado.  Ajuste de parámetros en el modo B.  Ajuste del parámetro del formato de visualización.  Visualización de MPR. ...
  • Página 145 5.10.7 STIC (correlación de imágenes espaciotemporal) La función STIC proporciona imágenes de sección con alta resolución espacial y buena resolución temporal. Se utilizan principalmente en observación del corazón fetal y en exámenes hemodinámicos cardíacos. STIC es una opción. Las imágenes adquiridas son procesadas posteriormente para calcular una secuencia de cine con volumen que representa un ciclo cardíaco completo.
  • Página 146 NOTA: El usuario debe asegurarse de que ninguno de los participantes (madre, feto y usuario) se muevan durante la adquisición. El movimiento de cualquiera de ellos provocará un error de adquisición. Si el usuario observa un movimiento durante la exploración, la adquisición debe cancelarse. 5.10.7.1 Procedimientos básicos para STIC 1.
  • Página 147 5.10.7.2 Controles de operación  Tiempo de adquisición Tiempo necesario para una adquisición completa. Intervalo: de 7,5~17,5 s.  Ángulo Intervalo desde el comienzo al final de la adquisición. Intervalo: de 10 a 85° El resto de operaciones de control son las mismas que en el modo 3D/4D. 5.10.7.3 STIC 3D en color El sistema también admite la función de la imagen de flujo de STIC 3D en color.
  • Página 148 5.10.8.1 Controles de operación Los parámetros ajustables para iLive se encuentran en la segunda página de la pantalla táctil.  Sombreado Permite ajustar el efecto de sombra y dispersión. Si se selecciona el nivel 0, la imagen renderizada tendrá brillo y nitidez y el borde de la sombra será claro, mientras que su tamaño será relativamente pequeño.
  • Página 149  Vista suave Con esta función se puede observar una superficie renderizada incluso más suave. Esta función suaviza el volumen con un núcleo más amplio cuando el parámetro [Suavizado] de las imágenes 3D/4D cambia la relación de mezcla entre los datos sin suavizar y los datos de suavizado. Con Soft View (Vista suave), se suprimirán algunas estructuras de ruido triviales y la superficie se suavizará.
  • Página 150 5.10.10 Ajuste automá. volumen El sistema proporciona un método de cálculo de volumen rápido por medio de una tecnología computacional para definir y asegurar un límite del objetivo dentro del área VOI (la tecnología computerizada permite que el ecógrafo se ajuste a un elipsoide que puede ser lo más aproximado al objetivo) y, a continuación, calcular este volumen.
  • Página 151 5.10.10.3 Controles de operación Editar ROI (región de interés). El ajuste del tamaño y la posición del cuadro ROI sirven para seleccionar los datos de volumen necesarios para el cálculo.  Toque [Editar ROI] en la pantalla táctil para activarlo (estado resaltado en verde). ...
  • Página 152 5.10.11 iPage iPage es una función de iPage+SCV. iPage (captura de imágenes de múltiples cortes) es un modo de “Visualización” que muestra las imágenes de sección. Los datos se presentan como cortes a través del conjunto de datos (paralelos entre sí). Cuando se activa la función SCV (vista contraste segmento), el sistema amplía las imágenes de sección paralelas en una región de corte con un grosor especificado y traza esta región con el efecto de renderizado 3D para mejorar la imagen.
  • Página 153 5.10.11.2 Pantalla básica y funcionamiento <9> <10> <8> <13> <7> <11> <12> <4> <1> <5> <6> <2> <3> <1> Plano A (imagen de <2> Plano B <3> Plano C referencia actual) <4> Línea de corte central (corte <5> Línea de <6>...
  • Página 154  Número de orden del corte: indica el orden de los cortes. El orden del corte central es “0”. Los cortes anteriores al corte central están marcados con números enteros negativos, mientras que los cortes posteriores al corte central están marcados con números enteros positivos.
  • Página 155 Después  Giro de la imagen Gire <M>, <PW>, <C> para realizar una rotación axial o gire el mando <4D> para ajustar la posición de la sección VOI más próxima (plano de corte). Para obtener información detallada, consulte las descripciones en 3D estáti. ...
  • Página 156 5.10.12 SCV es SCV (vista contraste segmento) +CMPR (MPR curvada). La captura de imágenes SCV puede reducir el moteado y mejorar la resolución del contraste así como la relación señal/ruido. Todo ello ayuda a detectar patologías difusas en órganos. La función MPR curvada permite estirar una superficie o anatomía curvada. En aplicaciones clínicas, normalmente se utiliza en la captura de imágenes de la columna fetal, tal y como se ilustra a continuación.
  • Página 157 5.10.12.2 Controles de operación  Cuadrante actual Toque [Plano A ], [Plano B] y [Plano C] para seleccionar la imagen de sección activa actualmente.  Reini Haga clic en [Tod] en el campo restablecer para restablecer los parámetros, la orientación y el estado del zoom.
  • Página 158  Comentarios y referencias corporales Los mismos que en otros modos.  Medición de una imagen de sección (MPR). La medición relativa a 2D se puede realizar en imágenes MPR. Para obtener información detallada, consulte [Volumen avanzado]. 5.10.13 Smart Planes CNS El médico encuentra la vista sagital del feto juzgando a partir de las características de la imagen y, a continuación, realiza una observación.
  • Página 159 NOTA: Para asegurar la corrección del resultado, seleccione una imagen de sección clara. 5. Toque en [Listo] para aceptar la edición de MSP. El sistema recalcula TCP, TTP y TVP en función de la posición de MSP. La posición y el ángulo de TCP, TTP y TVP aparece en el plano MSP.
  • Página 160  3D iClear Operación Toque en [3D iClear] para ajustar el parámetro. El intervalo de ajuste es de 1 a 7 en incrementos de 1. Consecuencias Cuanto mayor sea el valor de iClear, menor será el ruido. Comentarios automáticos El sistema añade los comentarios sobre la orientación y el órgano en el área deseada según la imagen ecográfica activa.
  • Página 161 Rotación de la línea de referencia Adquiera los datos 3D. Toque en [Smart Planes CNS] para acceder a la detección automática del modo. Pulse <Cursor> para mostrar el cursor. Mueva el cursor sobre la línea roja del plano MSP. Pulse a la izquierda <Def> para seleccionar la línea de referencia roja después de que el cursor se convierta en una mano.
  • Página 162 NOTA Los resultados de la medición automática aparecerán solo para estos con las mismas características en los planos. Toque en [Editar] para editar las medidas. Las medidas en la lado derecho de la pantalla se actualizan en tiempo real. Toque en [Editar] para modificar las medidas. El calibre se vuelve verde. O pulse en <Def>...
  • Página 163 Otras operaciones relacionadas  Ajuste de zoom/panoramización El mismo que en el modo 3D/4D.  Mediciones, comentarios y referencias corporales Los mismos que en otros modos.  Ocultar la referencia Toque para ocultar o mostrar la línea de referencia.  Ocultar la medición Toque para ocultar o mostrar la medición.
  • Página 164 NOTA: Para asegurar la corrección de los resultados, seleccione una imagen con un folículo con los límites claros al acceder a Smart FLC. 5.10.14.2 Controles de operación Editar ROI Igual que la edición de ROI en Smart-V. Editar/deshacer Toque [Editar] en la pantalla táctil para activar la función de edición. El folículo se puede dividir, fusionar, añadir y eliminar.
  • Página 165 5.10.15 Smart Face NOTA: Smart Face solo se utiliza para la obtención de los rasgos faciales del feto, no para confirmar un diagnóstico. Esta función permite al sistema reconocer automáticamente la cara del feto y eliminar los datos de los obstáculos de sombreado automáticamente, y mostrarla en un ángulo de visualización recomendada.
  • Página 166 La adquisición de imágenes panorámicas iScape forma una PRECAUCIÓN: imagen ampliada a partir de fotogramas individuales. La calidad de la imagen resultante depende del usuario y requiere cierta práctica y técnica para llegar a ser totalmente competente. Por ello, los resultados de la medición pueden ser inexactos.
  • Página 167 3. Finalice la captura de imágenes: Para finalizar la captura de imágenes:  Haga clic en [Parar captura] en la pantalla táctil; o bien,  Pulse la tecla <Actual> o  Espere a que la adquisición finalice automáticamente. Una vez terminada la adquisición, se mostrará la imagen panorámica y el sistema accederá al modo de visualización de iScape.
  • Página 168 5.11.3.1 Ajuste de los parámetros de imagen En el modo de vista de imagen, puede ajustar los siguientes parámetros:  Tam imagen Toque [Tamaño real] para mostrar la imagen en su tamaño real. Seleccione [Ajus tam] para mostrar la imagen en un tamaño que se ajuste a la ventana actual. Este es el formato predeterminado del sistema.
  • Página 169 Los siguientes elementos pueden producir una imagen de calidad deficiente. Si la calidad de la imagen no cumple los siguientes criterios, debe eliminar la imagen y repetir la adquisición.  La imagen debe ser continua (ninguna parte de la imagen debe moverse de forma repentina o desaparecer).
  • Página 170 5.12.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes por contraste Para realizar una captura de imágenes por contraste satisfactoria, debe iniciar una imagen 2D optimizada y recordar la región de destino. Para realizar la captura de imágenes por contraste: 1. Seleccione una sonda apropiada y realice la captura de imágenes 2D para obtener la imagen de destino y, a continuación, mantenga fija la sonda.
  • Página 171 Tipo Parámetro Descripción En el modo de tiempo real, el tiempo que se muestra es el tiempo transcurrido. Estado de congelación: Temporización (si el El temporizador 1 sigue contando el tiempo y en la pantalla temporizador está se muestran dos valores: el tiempo de congelación y el activado) tiempo transcurrido tras la congelación de la imagen.
  • Página 172 5.12.1.5 TR doble En el modo activo o de congelación, ajuste el elemento de la pantalla táctil [TR doble] como “Act” para activar la función TR doble. Se muestra tanto el modo de contraste como el modo de tejido. La imagen THI y B se muestran en la pantalla si [TR doble] está activado. Sugerencias: ...
  • Página 173 5.12.3 Mediciones, comentarios y referencias corporales El sistema admite las funciones de medición, comentario y referencias corporales de la imagen. Para obtener información, consulte las secciones correspondientes. 5.12.4 Mejora de microflujo MFE superpone y procesa varios fotogramas de imágenes por contraste durante el ciclo; captura y graba imágenes de microburbujas para mostrar con detalle pequeñas estructuras de vasos sanguíneos.
  • Página 174 5.12.5.1 Pantalla de QA de contraste (Sólo para referencia) 1---Ventana de bucle de cine por contraste Área de muestreo: indica la posición de muestreo de la curva de análisis. El área de muestreo se codifica por colores y se pueden indicar 8 áreas de muestra como máximo. 2---Ventana de bucle de cine B ...
  • Página 175  Trace ROI 1. Toque [Trace ROI] en la pantalla táctil. 2. Revise la imagen en el fotograma correspondiente. 3. Gire la bola de seguimiento para colocar el cursor de visualización sobre las imágenes de referencia. 4. Pulse la tecla <Fijar> para fijar el punto de partida. 5.
  • Página 176 Exportación y almacenamiento de datos del trazado 1. Toque en [Export] en la pantalla táctil. 2. Seleccione la unidad correspondiente e introduzca el nombre de archivo en la ventana que se muestra. 3. Seleccione [Listo] para guardar los datos y volver a la pantalla de análisis cuantitativo. ...
  • Página 177 5.13 Eco esfuerz Eco de esfuerzo es una opción. Las sondas con matrices sincronizadas en determinados modos de examen admiten la función de eco de esfuerzo. Los datos de las ecografías de esfuerzo sirven únicamente como PRECAUCIÓN: referencia, no para la confirmación de diagnósticos. 5.13.1 Descripción general La función de eco de esfuerzo permite capturar y examinar bucles cardíacos para protocolos de...
  • Página 178 Vista/fase adquirida Vista/fase actual Sugerencias Bucles guardados Menú de software 3. Según la información de ayuda de la parte inferior de la pantalla, si se muestra una ROI, ajuste el tamaño y la posición de la ROI. Pulse la tecla <Update> en el panel de control para confirmar la ROI.
  • Página 179  Para finalizar la adquisición actual, pulse <Guardar> en el panel de control.  Para seleccionar otra etapa continua, gire el mando situado debajo de [Etapa XXX] en la pantalla táctil.  En un examen continuo, no se permite la suspensión. Una vez completada la adquisición de cada etapa, el sistema avanza a la etapa siguiente.
  • Página 180 3. Seleccione la etapa y la vista para mostrar todos los bucles de la vista y, después, continúe designando el bucle preferido para cada vista mostrada hasta completar todas las vistas. Descripción de los controles del modo de selección: Modo Selección de fase/vista Controles...
  • Página 181 Selección Descripción Ir a los primeros clips. Primero Ir a los últimos clips. Último Repr Haga clic para reproducir o detener la reproducción de cine. Ver el fotograma anterior del archivo de cine. Fotograma anter. Ver el siguiente fotograma del archivo de cine. Sig.
  • Página 182 5.13.4 Modo Review/WMS Los cardiólogos utilizan el modo Review/WMS para evaluar si los clips muestran anomalías en el movimiento de la pared cardíaca. Se pueden seleccionar diferentes vistas de diferentes etapas para compararlas con diversas combinaciones. El flujo de trabajo más habitual es comparar las mismas vistas pero en diferentes etapas del examen (ejemplo: vista PSLA, etapa Rest comparada con vista PSLA, etapa Postejercicio).
  • Página 183 Tecla Descripción Realiza una comparación en paralelo de las mismas vistas en diferentes etapas (PLAX, PSAX, A4C, A2C en “Rest” comparada con PLAX, PSAX, A4C, A2C “Postejercicio”). Los clips están sincronizados. Selección: Act, Des En el estado “Des” de [Shuffle Mode], al seleccionar una etapa, se muestran todos los bucles de vista en la pantalla;...
  • Página 184 3. Repita el paso 2 para asignar un valor a todos los segmentos.  Para asignar una puntuación del movimiento de la pared (WMS) normal a todos los bucles mostrados actualmente: Seleccione [Def tod normal] en la pantalla táctil.  Para asignar una puntuación del movimiento de la pared (WMS) normal al bucle seleccionado actualmente: Seleccione [Def actual normal] en la pantalla táctil.
  • Página 185 Funcionamiento de la tabla de tiempos QT:  Para agregar una entrada: Especifique una frecuencia cardíaca y la duración sistólica de referencia; a continuación, haga clic en [Actual].  Para eliminar una entrada: Seleccione la frecuencia cardíaca que desee y la duración sistólica en la Tabla tiemp QT y haga clic en [Elimina].
  • Página 186 Elemento Descripción de la función Guardar Guardar los cambios del protocolo. Delete Protocol Eliminar el protocolo. New Stage Crea una etapa para el protocolo actual. Salir Permite salir del cuadro de diálogo Editor protocol. Creación de un protocolo de eco de esfuerzo Para crear un protocolo de eco de esfuerzo: 1.
  • Página 187 5.13.8 Medición e informe Suspende el examen de eco de esfuerzo al seleccionar [Exam suspend] en el menú de software. Pulse las teclas o los botones relacionados con la medición para acceder a la medición de cardiología. Para obtener información detallada, consulte [Volumen avanzado]. Los informes contienen la indicación especificada, si la hubiera, así...
  • Página 188 5.14.2 Acceso/salida  Intro Pulse la tecla Elasto definida por el usuario en el panel de control para acceder al modo. Después de acceder al modo, el sistema muestra dos ventanas en tiempo real en la pantalla. La ventana de la izquierda corresponde a la imagen en 2D y la de la derecha, a la imagen de Elastografía.
  • Página 189 E solo Descripción Para pasar de una ventana dividida B + E a una ventana individual. E representa la imagen de Elastografía. Operación Toque [E solo] o el elemento del menú de asignación en la pantalla táctil. Cuando el botón se resalte en verde, se mostrará en la pantalla la imagen de elastografía en una ventana individual.
  • Página 190 5.15.1 Procedimientos básicos para Análisis cuantitativo del seguimiento de tejido 1. Seleccione un archivo de cine cardíaco de modo B (un archivo con formato de cine que contiene más de un ciclo cardíaco [con dos ondas R] y una señal de ECG). 2.
  • Página 191 5.15.2 Descripción de la pantalla de análisis cuantitativo del seguimiento de tejido 1 - Muestra la imagen usada para generar la curva de traza 2 - Muestra el trazado de ECG 3 - Muestra la medición y los resultados del cálculo: VTD: valor máximo del volumen telediastólico durante la traza.
  • Página 192 | ∈ Donde el valor estandarizado de los datos de tiempo para pico: . (N es el número de los datos de tiempo para pico) Valor medio del valor estandarizado de los datos de tiempo para pico: 4 - Curva de visualización: velocidad/desplazamiento/deformación/velocidad de deformación. Cada curva de la imagen se hace coincidir con un segmento concreto en el modelo de segmentación cardíaca (6) y se identifica con diferentes colores.
  • Página 193 5.15.4 Trazado del límite miocárdico  El sistema ofrece dos tipos de método de trazado para dos tipos de secciones:  Sección de eje largo (A4C, A2C, ALAX): está disponible tanto el método de 3 puntos como el método de trazado manual. ...
  • Página 194 5.15.5 Operaciones de seguimiento de tejido Cambio de los controles de operación  [Iniciar seguimiento]: toque este elemento para iniciar seguimiento.  [Aceptar y computar]: toque este elemento para iniciar el cálculo y visualizar la curva.  [Sali]: toque este elemento para salir del seguimiento de tejido. ...
  • Página 195 5.15.6 Diana Después del seguimiento, el sistema muestra el gráfico de diana a fin de juzgar el movimiento inverso o el ámbito del miocardio. 1. Toque [Diana] en la pantalla táctil para activar la función: Puede adquirir:  Valor máximo (cm/s) Intervalo: 0-15.
  • Página 196 Nombre de los 17 segmentos Nº Nombre del segmento Basal anterior Basal anteroseptal Basal inferoseptal Basal inferior Basal inferolateral Basal anterolateral Medio anterior Medio anteroseptal Medio inferoseptal Medio inferior Medio inferolateral Medio anterolateral Apical anterior Apical septal Apical inferior Apical lateral Vértice 5.15.7 Medición/comentario Con el modo de análisis cuantitativo de seguimiento de tejido sólo está...
  • Página 197 Pantalla y examen de cine Pantalla dividida El sistema admite un formato de pantalla dividida en dos y cuatro secciones. Sin embargo, sólo una de las ventanas está activa.  Dos secciones: pulse la tecla en el panel de control para acceder al modo de dos secciones.
  • Página 198 3. Gire el mando <Zoom> o cambie el factor de aumento. También puede acceder al modo de asignación de la pantalla táctil y ampliar o reducir la imagen alejando o acercando dos dedos sobre la pantalla táctil. El valor del factor de ampliación de la imagen se mostrará en tiempo real en el área de parámetros de la imagen.
  • Página 199 6.3.1 Cambio de modo durante la congelación El cambio de modo durante la congelación está sujeto a estos principios:  En el modo B con pantalla dividida, pulse <Doble>/<Cuádr> para pasar de una ventana a otra. Pulse <Único> para salir del modo de pantalla dividida y acceder a la imagen de la ventana activa en ese momento en el modo de pantalla completa.
  • Página 200 Las imágenes de examen de cine se pueden combinar de forma PRECAUCIÓN: inadvertida entre exploraciones individuales de pacientes. La memoria de examen de cine se debe borrar al final del examen con el paciente en curso y antes de comenzar el siguiente examen con el nuevo paciente pulsando la tecla <Fin examen>...
  • Página 201 Región de examen automático Total de fotogramas Marca de inicio Fotograma actual Marca de reproducción Marca de finalización  Examen automático  Examen de todas las imágenes a) En el estado de examen de cine manual, pulse el mando situado debajo de [Repr auto] (sin seleccionar “Stop”...
  • Página 202 6.4.3 Examen de cine en modo M/ PW/ CW/ TVD Acceda al examen de cine en modo M/PW/CW/TVD y gire la bola de seguimiento. Las imágenes de cine se muestran en la pantalla de una en una. Gire la bola de seguimiento hacia la izquierda. También puede deslizar el dedo por la pantalla táctil hacia la izquierda en el modo de asignación.
  • Página 203 Comparación de imágenes 6.5.1 Comparación de imágenes en modo de examen Puede efectuar la comparación de imágenes a través de los siguientes elementos:  Zona de miniaturas en la pantalla principal;  Pantalla de iStation (pulse <iStation> para acceder);  Pantalla Revisar (pulse <Revisar>...
  • Página 204 Almacenamiento de cine  Captura activa La captura activa hace referencia al almacenamiento de archivos de imagen o cine en el estado de exploración de imágenes, tras lo cual el sistema continúa con la exploración. La captura activa se puede dividir en dos tipos: retrospectivo y prospectivo. ...
  • Página 205 Señal fisiológica El sistema dispone de un panel de entrada para señales fisiológicas. El módulo de señales fisiológicas consta de dos canales: ECG y DC IN. DC IN permite manipular señales de ECG externas procedentes de otros dispositivos de señal ECG. La imagen de la exploración de la pantalla mostrada está...
  • Página 206 Los elementos conductores de los electrodos y conectores asociados para el ECG no deben entrar en contacto con otras partes conductoras, incluida la tierra de protección. Si los cables se pisan y retuercen con frecuencia se pueden llegar a averiar o cortocircuitar. Si detecta una anomalía en el trazado fisiológico, compruebe que las derivaciones de ECG estén conectadas correctamente al sistema.
  • Página 207 5. Desencadenante:  Seleccione el modo de desencadenante o active [Real y desenc], y ajuste la hora del desencadenante. 6. Congele y revise las imágenes. 7. Toque [Físio] para salir del modo ECG y quite los electrodos de ECG del paciente. Si utiliza un ECG externo para la entrada de señales de ECG, toque [Orig ECG] y seleccione “External”...
  • Página 208 Descripción de parámetros Los parámetros de señales fisiológicas se describen a continuación: Parámetro Descripción Orig ECG Permite seleccionar el origen del ECG. Función: permite definir la amplitud del trazado. Método: haga clic en [Gana] en el menú de software o bien pulse o gire el Ganancia mando correspondiente.
  • Página 209 Medición Puede realizar mediciones en imágenes aumentadas, imágenes de examen de cine, imágenes en tiempo real o imágenes congeladas. Para obtener información detallada sobre mediciones, consulte el [Volumen avanzado]. Asegúrese de que mide las áreas de interés desde el ADVERTENCIA: plano óptimo para...
  • Página 210 Mediciones generales 8.2.1 Mediciones generales 2D Las mediciones generales 2D hacen referencia a las mediciones generales de imágenes de los modos de captura de imágenes B, Color, Power o iScape. Las mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar: Herramientas de Función medición Distanci...
  • Página 211 8.2.3 Mediciones generales de Doppler Las mediciones generales de Doppler son las mediciones generales en imágenes del modo PW/CW. Las mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar: Herramientas de Función medición Tiem Mide el intervalo de tiempo entre dos puntos cualesquiera. Se miden n intervalos (n≤8) para calcular un valor de FC de modo PW en latidos por minuto (LPM).
  • Página 212 Precisión de medición Tabla 1 - Mediciones de imágenes en 2D Parámetro Intervalo Error Distanci Pantalla completa Dentro de ±3% Área Pantalla completa Dentro de ±7% Circ Pantalla completa Dentro de ±10% Ángulo Pantalla completa Dentro de ±3% Volum Pantalla completa Dentro de ±10 % Tabla 2 - Mediciones básicas de tiempo/movimiento Parámetro...
  • Página 213 Tabla 4 - Mediciones de imágenes en 3D y 4D Parámetro Intervalo Error Visualización de ventana única: dentro Distanci Sección A/B/C de ±5 % (sin incluir el modo Smart3D) Visualización de ventana única: dentro Área Sección A/B/C de ±7% (sin incluir el modo Smart3D) Visualización de ventana única: dentro Circ Sección A/B/C...
  • Página 215 Comentarios y referencias corporales Comentarios Los comentarios se pueden añadir a una imagen ecográfica para resaltar, anotar o comunicar la información observada durante el examen. Puede añadir comentarios a: imágenes aumentadas, imágenes de examen de cine, imágenes en tiempo real o imágenes congeladas. Puede escribir los comentarios como caracteres, insertar comentarios predefinidos desde la biblioteca de comentarios o insertar marcas de flecha.
  • Página 216 9.1.2 Visualización de comentarios de la pantalla táctil El sistema se puede configurar con bibliotecas de texto de comentarios, como Abdomen, Cardíaco, GIN (Ginecología), OB (Tocología), Urología, SMP (Regiones pequeñas), Vascular, PED (pediatría), Sistema nervioso y medicina de emergencias. En el estado de comentarios, puede introducir el texto del comentario mediante el menú...
  • Página 217 9.1.3 Adición de comentarios  Introducción de caracteres de comentarios 1. Para definir la ubicación del comentario: Gire la bola de seguimiento o pulse las teclas de dirección del teclado para desplazar el cursor a la ubicación que desee para los comentarios. 2.
  • Página 218  Trazado (1) En el estado de comentarios, toque [Traza] en la pantalla táctil para activar la función de trazado. La imagen actual se mostrará también en la pantalla táctil. (2) Funcionamiento del panel de control: a) Desplace la bola de seguimiento a la posición que desee y pulse <Def> para confirmar el punto de inicio.
  • Página 219 9.1.6 Eliminación de comentarios  Eliminación de los caracteres, textos o flechas de los comentarios 1. Desplace el cursor al comentario que se va a eliminar. 2. Pulse la tecla <Def> para seleccionar el comentario. 3. Pulse la tecla <Retroceso>, <Elimin> o <Borr> para eliminar el comentario. ...
  • Página 220  Referencia corporal definida por el usuario Toque [Personalizado] para acceder al cuadro de diálogo. Puede importar los gráficos de referencia corporal aquí. Puede importar una referencia corporal definida por el usuario en formato BMP/PNG de 120*120 (unidad: píxel) de tamaño. ...
  • Página 221 9.2.5 Ajuste de referencias corporales Si restablece los ajustes predeterminados o cambia de examen, paciente, modo o sonda, las referencias corporales se eliminarán. Comentarios y referencias corporales 9-7...
  • Página 223 2. El espacio de almacenamiento de la base de datos del paciente del sistema es limitado. Realice una copia de seguridad o borre datos de pacientes de forma periódica. 3. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos si NO sigue los procedimientos de copia de seguridad recomendados. 10.1 Administración de la información del...
  • Página 224 10.2.2 Formatos de archivos de imagen El sistema admite dos tipos de formato de archivo de imagen: propios del sistema y compatibles con PC.  Formatos propios del sistema:  Archivo de imagen de fotograma único (FRM) Hace referencia a archivos de imagen de fotograma único estático que no se pueden comprimir.
  • Página 225 10.2.4 Almacenamiento rápido de las imágenes en el sistema  Para guardar el archivo de imagen única en el sistema rápidamente:  Funcionamiento: a) Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Config] → [Sistema] → [Key Config] (Configuración de teclas).
  • Página 226 10.2.6 Almacenamiento rápido de imágenes en el disco flash USB Utilice la tecla definida por el usuario para guardar rápidamente la imagen de fotograma único en la unidad flash USB. El archivo de imagen se almacena en el directorio: nombre de paciente + ID\tipo de examen + tiempo de examen\ID de imagen.
  • Página 227 2. Haga clic en [Nuevo] en el centro de la pantalla; aparecerá el mensaje “Función2: Ninguno” debajo de la función de tecla en el campo Función de la tecla de la izquierda y, al mismo tiempo, la columna “Salida” de la derecha mostrará las funciones auxiliares disponibles para la tecla actual.
  • Página 228  Si se ha abierto una imagen guardada desde la pantalla principal, toque los iconos en la pantalla táctil del modo de asignación, o bien deslice el dedo por la pantalla para revisar la imagen. Aparece la pantalla Revisar como se muestra a continuación: ...
  • Página 229  [Nuevo examen]: haga clic para crear un examen nuevo para el paciente seleccionado y abrir la pantalla Info paciente.  [Activar exam]: se activa el examen seleccionado actualmente (ya finalizado) y se accede a la pantalla de exploración de imágenes. ...
  • Página 230 10.2.11 iVision La función iVision se usa para mostrar las imágenes almacenadas. Los archivos de imagen se reproducen uno por uno según los nombres de archivo (incluidas las imágenes del sistema y las imágenes con formato compatible con PC). Para realizar una demostración de las imágenes: 1.
  • Página 231  Catálogo personalizado: el catálogo de las imágenes visualizadas se guarda aquí. El sistema reproduce las imágenes del catálogo durante las demostraciones. Utilice los botones situados a la derecha para manipular los catálogos o archivos. [Añ arch]: permite añadir archivos a la lista de archivos. [Añ...
  • Página 232 a) Transferencia en formato de PC: JPG/AVI, BMP/AVI, TIFF/AVI, JPG/MP4, BMP/MP4, TIFF/MP4. Los archivos de imagen de fotograma único se exportan como JPG, TIFF o BMP, y los archivos de cine se exportan como AVI (Windows) o MP4 (Mac OS). b) Transferencia en formato DCM: DCM (incluidos los archivos DCM de fotograma único y de varios fotogramas).
  • Página 233 1) Seleccione el destino. 2) Seleccione si desea eliminarlos del disco duro local tras la copia de seguridad: si se selecciona "Eliminar exáms", la información y las imágenes del paciente se eliminan; si se selecciona "Eliminar imágs", solo se eliminan las imágenes del paciente. ...
  • Página 234 10.4 iStation: administración de datos del paciente Entre los datos del paciente se incluyen la información acerca del paciente, la información de exámenes, los archivos de imagen y los informes. Puede buscar, ver, hacer copias de seguridad, enviar, restaurar o eliminar los datos del paciente iStation. ...
  • Página 235 Haga clic en [Origen datos]. Seleccione el origen de los datos del paciente; la base de datos de pacientes del sistema es el origen predeterminado. 2. Configure las condiciones de búsqueda Nomb, ID, DOB y Fecha Exa en la lista desplegable "Elemen".
  • Página 236  [Restaurar el examen]: haga clic en este botón para importar los datos del paciente desde un soporte externo.  Enviar exámenes El sistema admite el envío de datos a dispositivos de memoria externos, a impresoras o a iStorage. Puede usar esta función para exportar los datos del examen a dispositivos externos (en formato de datos de PC o datos DICOMDIR) y después importar en PC o restaurar en el ecógrafo para examinar los datos.
  • Página 237 (2) Haga clic en [Salir] para salir de la pantalla Papelera. NOTA: Si la papelera acumula más de 200 elementos, el sistema le preguntará si desea vaciarla. Mindray le recomienda que limpie la papelera con regularidad. Administración de datos de pacientes 10-15...
  • Página 238 5. Haga clic en [Listo] para iniciar el envío. Para usar la función iStorage, se necesita el software UltraAssist versión 2.0 (con el protocolo de red V1.0); el ingeniero de servicio de Mindray podría facilitarle más información. 10.6 Impresión 10.6.1 Configuración de impresión Para obtener información sobre la conexión de la impresora y la instalación de los controladores,...
  • Página 239 10.6.2 Impresión de imágenes La impresión de imágenes se realiza principalmente mediante la impresora de vídeo. Para la impresión de imágenes DICOM, consulte el capítulo DICOM.  Modifique un servicio de impresión: (1) Seleccione un servicio de impresión existente en la lista. (2) Seleccione el modelo de impresora y, a continuación, establezca las propiedades en el cuadro de propiedades.
  • Página 240 Puede comprobar el procedimiento de escritura de los datos en el administrador de tareas del paciente. Para obtener información detallada, consulte "10.8 Administración de tareas de pacientes". Durante el proceso de copia de seguridad, si se extrae el PRECAUCIÓN: CD/DVD a la fuerza o se realizan otras operaciones, el proceso de copia de seguridad puede fallar o se puede producir una avería en el sistema.
  • Página 241  Tarea de impresión: muestra las tareas de impresión de imágenes o informes. En el cuadro de diálogo de administración de tareas, se muestran el ID del paciente, el nombre, el destino, el progreso, el tipo, el contenido y la fecha de creación de tarea. Puede realizar las siguientes acciones: ...
  • Página 242 10.9.3 Inicio de sesión en el sistema Si el administrador del sistema ha establecido el control de acceso, puede acceder a los datos del sistema solamente después de hacer iniciado sesión en el sistema. Debe volver a iniciar sesión después de reiniciar el sistema o tras un período de inactividad. ...
  • Página 243 10.9.5 Modificación de contraseñas El administrador del sistema puede modificar todas las contraseñas de usuario. El campo de la contraseña del administrar viene vacío de fábrica de forma predeterminada. Es posible configurar esta contraseña. El operador sólo puede modificar su propia contraseña. Hay dos formas de modificar las contraseñas: en la página “Admin”...
  • Página 245 DICOM/HL7 NOTA: Antes de utilizar DICOM, lea el archivo electrónico DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE DICOM que se proporciona con el dispositivo. El capítulo se limita al preajuste, verificación de la conexión y servicios DICOM del ecógrafo con configuración DICOM, y no incluye configuraciones SCP como PACS, RIS o HIS. El paquete DICOM es opcional.
  • Página 246 11.1 Preajustes de DICOM 11.1.1 Preajustes de IP Consulte “Appendix D LAN inalámbrica” para obtener detalles. 11.1.2 Preajustes locales DICOM 1. Acceda a la pantalla de preajustes locales DICOM mediante la ruta: [Config] → [DICOM/HL7]. 2. Introduzca el valor de Títul AE, Puer y UDP en función de la situación real y, a continuación, haga clic en [Guardar] para salir de la pantalla.
  • Página 247  Procedimiento de configuración de servidores: 1. Introduzca el nombre de dispositivo y la dirección IP del servidor. Haga clic en [Ping] para comprobar la conexión. 2. Haga clic en [Aña] para añadir el servidor a lista de dispositivos. Su nombre y su dirección se muestran en la lista.
  • Página 248 Los elementos de preajuste del almacenamiento DICOM se describen del siguiente modo: Nombre Descripción Después de establecer los servidores en la pantalla DICOM Disposs Preaju, los nombres aparecerán en la lista desplegable. Seleccione el nombre del servidor de almacenamiento. xxx-Storage es el nombre predeterminado, pero el usuario Nom servicio puede cambiarlo.
  • Página 249 Nombre Descripción Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los Update (Actualizar) parámetros en el área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho elemento. Haga clic en este botón para eliminar el servicio Eliminar seleccionado de la lista de servicios.
  • Página 250 Los elementos de preajuste de la impresión DICOM se describen del siguiente modo: Nombre Descripción Después de establecer los servidores en la pantalla DICOM Disposs Preaju, los nombres aparecerán en la lista desplegable. Seleccione el nombre del servidor de impresión. xxx-Print es el nombre predeterminado, pero el usuario puede Nom servicio cambiarlo.
  • Página 251 Nombre Descripción Seleccione cómo amplía la impresora una imagen para adaptarse a la película. Replicar: los píxeles interpolados pertenecen a duplicados de píxeles adyacentes. Tipo ampliación Bilineal: los píxeles interpolados se generan a partir de interpolaciones bilineales entre píxeles adyacentes. Cúbica: los píxeles interpolados se generan a partir de interpolaciones cúbicas entre píxeles adyacentes.
  • Página 252 11.1.3.5 Preajustes del compromiso de almacenamiento 1. En la pantalla Ajuste servicio DICOM, haga clic en la ficha [AsigAlma] para acceder a la página de asignación de almacenamiento. 2. Seleccione un dispositivo e introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc. 3.
  • Página 253 Nombre Descripción Esta función permite al ecógrafo utilizar el puerto de escucha para la Listen Mode recepción de datos. Puerto configurado para que el ecógrafo reciba datos una vez activada la función Listen Mode. El puerto debe ser coherente con el del servidor de listas de trabajo.
  • Página 254 11.3 Servicios DICOM Si todos los preajustes de DICOM que se indican en la pantalla Preajustes del servicio DICOM están completados, ya es posible acceder a las aplicaciones de Almacenam, Impr, Lis trab (consulta HL7), MPPS, AsigAlma y Consul/Recuper. 11.3.1 Almac DICOM El almacenamiento DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de almacenamiento DICOM para almacenarlas.
  • Página 255 a) Acceda a la pantalla Preajustes del servicio DICOM a través de la ruta “[Config] → [DICOM Preaju] → [Def Servic DICOM]”. b) Seleccione un servidor de almacenamiento en la lista de servicios y haga clic en [Defecto]. Observará la letra “Y” en la columna Defecto. c) Haga clic en [Salir] para salir de la página y volver al menú...
  • Página 256 3. Haga clic en [Listo] para iniciar la impresión.  Para enviar imágenes mediante una tecla de acceso directo Puede enviar archivos de imagen de fotograma único a un servidor de impresión DICOM mientras se guarda en el disco duro mediante una tecla de acceso directo. 1.
  • Página 257 11.3.5 Asignación de almacenamiento El compromiso de almacenamiento se utiliza para confirmar si las imágenes o los informes estructurados se han almacenado correctamente en el servidor de almacenamiento DICOM. Antes de usar la asignación de almacenamiento, ajuste el servicio de almacenamiento asociado. ...
  • Página 258 11.3.6 Consul/Recuper. La función de consulta y recuperación se utiliza para consultar y recuperar los registros de exámenes del paciente de un servidor designado. Después de definir el servidor de consulta y recuperación DICOM, podrá realizar dicha función en la pantalla iStation. 1.
  • Página 259 Almacenamiento en soportes 1. Seleccione los registros de paciente en la pantalla iStation. 2. Haga clic en [Enviar examen] en el menú que aparece para abrir el cuadro de diálogo. 3. Seleccione el destino “DICOMDIR” y el formato DICOM, así como el modo de compresión. 4.
  • Página 260 11.5 Informe estructurado Este sistema admite informes estructurados OB/GIN, cardíacos y vasculares DICOM. Solamente pueden enviarse junto con el examen.  Envío de imágenes e informes estructurados para su almacenamiento en la pantalla iStation (1) Seleccione “Adjuntar SR al almacenar imágenes” o bien “Guardar solo SR” en la página de preajustes de almacenamiento DICOM.
  • Página 261 Si se cambian los datos de preajuste, asegúrese de guardar los PRECAUCIÓN: datos de preajustes según los métodos descritos en este capítulo. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos preajustados.  Para acceder a Config.: Pulse la tecla <F10 (Confg)> del teclado para acceder al menú de configuración.
  • Página 262 12.1 Preajustes del sistema El sistema accede a la pantalla [System] (Sistema) automáticamente tras ir a Config. Página Descripción Permite definir el nombre del hospital, el idioma, la zona horaria, el formato de Región hora y la hora del sistema. Permite definir la información del paciente, la configuración del examen, la General gestión de pacientes, el almacenamiento, la inactividad del sistema, la...
  • Página 263 12.1.1 Región Acceda a la página Región a través de [Config] → [Sistema] → [Región]. Elemento Descripción Introduzca la información correspondiente del hospital, como Información hospital nombre, dirección, teléfono, etc. Permite seleccionar un idioma para la introducción de datos en el sistema.
  • Página 264 12.1.2 General Acceda a la página a través de [Config] → [Sistema] → [General]. Tipo Elemento Descripción Info aparece en panel Permite decidir si se muestran los elementos de imágs información del paciente disponibles en la imagen. Info paciente Permite definir la unidad para el peso y la altura Unid H&W del paciente.
  • Página 265 Permite seleccionar un tipo de inactividad del sistema. Seleccione los diferentes métodos de salvapantallas para el sistema. Una vez activado el salvapantallas, marque la casilla "Mindray" para seleccionar la imagen en el sistema. O haga clic en [Vista previa] para seleccionar la imagen usted mismo. Activar salvapant.
  • Página 266 12.1.3 Preaj imag Acceda a la página a través de [Config] → [Sistema] → [Imagen]. Tipo Elemento Descripción Permite definir el modelo de sonda predeterminado del Reinic conf Sonda sistema. Estado después de Permite definir el estado del sistema después de Conf.
  • Página 267 12.1.5 Preajustes de OB Acceda a la página mediante "[Config] → [Sistema] → [OB]". En esta página, puede establecer la fórmula de edad gestacional, la fórmula de crecimiento fetal, la fórmula de peso fetal y otra información relevante. Para obtener información detallada, consulte el Manual del operador [Volumen avanzado].
  • Página 268 12.1.7 Admin Acceda a la página a través de “[Config] → [Sistema] → [Admin]”. 12.1.7.1 Control de acceso Para obtener información detallada sobre control de acceso, consulte “10.9 Administración.” 12.1.8 Preajuste de lectura de códigos Consulte el capítulo “Appendix B Lector de códigos de barras” para más información. 12.2 Preajuste del modo de examen Abra “[Config] →...
  • Página 269 12.3 Preajustes de medición Para obtener información detallada acerca de los preajustes de medición, consulte el [Volumen avanzado]. 12.4 Preajustes de comentarios Puede preajustar la biblioteca de comentarios personalizados del modo de examen actual. Los comentarios de la biblioteca son proporcionados por el sistema o definidos por el usuario. 1.
  • Página 270 Seleccione un elemento definido por el usuario en el cuadro Elems. disponibles y haga clic en [<]. Sólo puede eliminar los elementos definidos por el usuario, no los elementos de la biblioteca del sistema. Una vez eliminado un elemento definido por el usuario, no estará disponible.
  • Página 271 12.8 Preajustes de la impresión Esta pantalla se utiliza para configurar la impresora y la impresión de imágenes. Haga clic en [Impr] en el menú de preajustes para acceder.  Configuración de la impresora La configuración de la impresora incluye un servicio de impresión y un controlador de impresora.
  • Página 272 12.9 Preaj red Los parámetros para la transferencia se definen aquí. Para obtener información detallada sobre la configuración de IP local, consulte “Appendix D LAN inalámbrica”. 12.9.1 Preajustes de iStorage Puede enviar datos o imágenes del examen al servidor iStorage y realizar un análisis a través de UltraAssist.
  • Página 273 12.9.2 Wireless Network Connection Puede definir el sistema DC-60 como una zona con cobertura. Cuando otros dispositivos (con función de red inalámbrica) se conectan al sistema DC-60, esta operación permite implementar las funciones DICOM, iStorage y de impresión de red.
  • Página 274 Procedimientos: 1. Seleccione el módulo deseado. 2. Haga clic en [Export] para abrir la pantalla [Expor datos]. 3. Seleccione la ruta para guardar los datos. 4. Seleccione el archivo exportado y el tipo como PDP y haga clic en [Listo]. 12.10.3 Importación de los datos de configuración Esta función se utiliza para importar los datos de la configuración existente en la memoria de datos de configuración del sistema.
  • Página 275 Sondas y biopsia 13.1 Sondas El sistema admite las siguientes sondas: 3C5A P4-2 P7-3 7L4A D7-2E L14-6NE CW5s V11-3 CW2s V11-3B C6-2 P10-4E DE10-3E L14-6WE L20-5E Sondas y biopsia 13-1...
  • Página 276 L13-3 SP5-1 C5-1 7L4B P7-3Ts P8-3Ts L9-3E V11-3H D7-2 DE11-3E C11-3 SP5-1N 6LE7 13-2 Sondas y biopsia...
  • Página 277 13.1.1 Funciones de la sonda por pieza Las estructuras básicas y las funciones correspondientes de las sondas son básicamente las mismas. <2> <1> <3> <4> <5> Nº Nombre Función <1> Cabezal de la sonda Convierte la señal eléctrica en una señal ultrasónica, centrando los haces de sonido en una dirección determinada.
  • Página 278 13.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y del cabezal de la sonda La orientación de la imagen ecográfica y de la sonda se muestra a continuación. El lado de la “marca” de la imagen ecográfica en el monitor corresponde al lado de la marca de la sonda. Compruebe la orientación antes de realizar el examen (utilice una sonda lineal como ejemplo).
  • Página 279 Procedimientos de funcionamiento (con función de biopsia): Inspección antes del examen Conexión al sistema de diagnóstico ecográfico Exámenes Procedimiento de biopsia Desconexión del sistema de diagnóstico ecográfico Limpieza exhaustiva del soporte guía para aguja Limpieza del gel ecográfico Esterilización del soporte guía para aguja Limpieza exhaustiva del transductor Inspección tras el uso...
  • Página 280 Procedimientos de funcionamiento (sin función de biopsia): Inspección antes del examen Conexión al sistema de diagnóstico ecográfico Exámenes Desconexión del sistema de diagnóstico ecográfico Limpieza del gel ecográfico Limpieza exhaustiva del transductor Secado del transductor Desinfección del transductor Aclarado del transductor Secado del transductor Inspección tras el uso Almacenamiento...
  • Página 281 Limpie a fondo la sonda y el soporte guía para aguja, a ADVERTENCIA: continuación, desinfecte la sonda y esterilice el soporte guía para aguja antes después realizar procedimiento de biopsia guiado por ecografía. En caso contrario, la sonda y el soporte de guía por aguja podrían convertirse en focos de infección.
  • Página 282 3. Asegure la funda con las bandas elásticas 4. Examine la funda para cerciorarse de que que se proporcionan. no haya orificios ni desgarros. 13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas Antes y después de cada exploración, limpie y desinfecte las sondas de la forma apropiada. Una vez realizados los procedimientos de biopsia, asegúrese de esterilizar el soporte guía para aguja.
  • Página 283 Descripción general de limpieza y desinfección/esterilización Limpieza y desinfección son dos procesos diferentes. "La limpieza es la eliminación de la suciedad visible (p. ej., material orgánico e inorgánico) de objetos y superficies y normalmente se realiza manualmente o mecánicamente utilizando agua con detergentes o productos enzimáticos.
  • Página 284 Si estos defectos están presentes, la sonda ha llegado al final de su vida útil. En este caso, deje de utilizarla y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray. Desinfección de bajo nivel de una sonda no crítica Utilice protección ocular cuando se disponga a utilizar aerosoles...
  • Página 285 útil. En este caso, deje de utilizarla y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray. Guarde la sonda en un lugar fresco, seco y limpio. Y repita el proceso de limpieza y desinfección antes del siguiente uso.
  • Página 286 Aliviador de tensión Asa de la sonda NOTA: Observe este gráfico detenidamente para sumergir el transductor. Sumerja solamente las partes del transductor que se encuentran por debajo del aliviador de tensión. Desinfectantes compatibles Para obtener más información sobre los desinfectantes, consulte la guía de referencia rápida de desinfectantes compatibles.
  • Página 287 Temperatura Sonda Humedad relativa Presión atmosférica ambiente 20%~85 % HR (sin L9-3E C~40 700 hPa~1060 hPa condensación) 20%~85 % HR (sin C6-2 C~40 700 hPa~1060 hPa condensación) 30 %~85 % HR (sin P4-2 C~40 700 hPa~1060 hPa condensación) 30 %~85 % HR (sin P7-3 C~40 700 hPa~1060 hPa...
  • Página 288 Condiciones de almacenamiento y transporte Una vez finalizados todos los exámenes de la sesión, cerciórese de que la sonda se encuentra en buen estado. Después de desinfectar la sonda, cerciórese de que se encuentra en buen estado y se almacena en un lugar correcto. Guarde y transporte las sondas conforme a las siguientes condiciones ambientales: Temperatura Humedad relativa...
  • Página 289 Vibraciones excesivas  Fuentes de calor 2. Cuando la sonda se envía al Departamento de atención al cliente de MINDRAY o al representante comercial para ser reparada, asegúrese de desinfectarla e introducirla en la funda de transporte para evitar infecciones.
  • Página 290 Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. NO utilice un soporte de guía por aguja mientras realiza una exploración. La aguja podría avanzar en dirección incorrecta y ocasionar lesiones al paciente.
  • Página 291 Desinfecte la sonda y esterilice el soporte de guía por aguja antes y después de cada procedimiento de biopsia guiado por ecografía. En caso contrario, la sonda y el soporte de guía por aguja podrían convertirse en focos de infección. La marca de la aguja que se muestra en la imagen ecográfica no indica la posición real de la aguja de biopsia.
  • Página 292 Imagen del área objetivo de la biopsia y posición real de la aguja de biopsia: Los sistemas ecográficos de diagnóstico producen imágenes planares tomográficas con información sobre determinados espesores en la dirección del espesor de la sonda. (Dicho de otro modo, la información que se muestra en las imágenes incluye toda la información explorada en la dirección del espesor de la sonda).
  • Página 293 Dispersión del haz ecográfico Sonda Aguja Objetivo Haz ecográfico Es posible que la aguja de biopsia no haya penetrado el objeto de destino aun cuando en la imagen parezca que lo haya atravesado. Para evitar esta circunstancia, tenga en cuenta los aspectos siguientes: ...
  • Página 294 Para encargar soportes de guía por aguja, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. Para biopsia o tratamiento, se pueden realizar procedimientos de biopsia guiados por ecografía utilizando la sonda junto con un soporte de guía por aguja (accesorio opcional) y una aguja de...
  • Página 295 Soporte de guía por aguja Transductor  NGB-006 Soporte guía para aguja de plástico: Bloque guía Bloque de ángulo Especificaciones de bloque guía Sujeción de soporte Ranura y pestaña Orificio guía de la aguja Especificaciones de bloque de ángulo Sondas y biopsia 13-21...
  • Página 296 Soporte guía para aguja de metal desmontable: Especificaciones de bloque guía Bloque guía Bloque de ángulo Sujeción de soporte Orificio guía de la aguja Base de ajuste del ángulo Señal de cambio de ángulo Sujeción de soporte Tuerca de fijación de ángulo Ranura y pestaña 13-22 Sondas y biopsia...
  • Página 297  NGB-007 Soporte guía para aguja de metal desmontable: Nº Nombre Descripción Sujeción del soporte <1> Se utiliza para instalar el soporte guía para aguja en la sonda. de guía por aguja Pestaña y ranura del <2> Se corresponden con la pestaña y la ranura de la sonda. soporte de guía por aguja Base de ajuste del...
  • Página 298 Soporte guía para aguja de plástico desmontable: Nº Nombre Descripción Sujeción del soporte <1> Se utiliza para instalar el soporte guía para aguja en la sonda. de guía por aguja Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia. Hay tres <2>...
  • Página 299  NGB-009 Nº Nombre Descripción Sujeción del Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja <1> en el transductor. soporte de guía por aguja Mando fijación Se utiliza para fijar el soporte de guía por aguja en el <2>...
  • Página 300  NGB-011 Mando de sujeción Guía de aguja de la guía de aguja Orificio de Pinza fijación Orificio guía de la aguja Ranura de Mando de Bastidor de la guía de fijación sujeción Soporte guía para aguja Sonda  NGB-018 Orificio guía de la aguja Bloque guía Especificaciones de...
  • Página 301  NGB-021 Presilla de Presilla de retención Presilla de retención (parte fijación (parte trasera) Guía de aguja frontal) Protuberancia de Sonda fijación Ranura de fijación Tuerca de cierre  NGB-022 Tuerca de fijación de la aguja Muesca Pasador de seguridad Pinza Dial de escala tipo aguja Pinza...
  • Página 302  NGB-027 Bloque de posición Presilla superior Presilla frontal Contratuerca Sonda intracavitaria Ranura frontal Presilla inferior Bloque de posicionamiento  NGB-034 Orificio guía Bloque guía en de la aguja Pasador de seguridad Pinza forma de V Cubierta en forma de V Tuerca de fijación de la Base de ajuste...
  • Página 303 Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial. 1. Esterilice el soporte guía para aguja antes y después de utilizarlo.
  • Página 304 13.2.3.2 Instalación del soporte de guía por aguja  NGB-004 (1) Coloque la funda de la sonda esterilizada. (2) Abra la pinza de retención, alinee el soporte de guía por aguja con la sonda para alinear la protuberancia de fijación en la guía de la aguja con las ranuras de fijación de la sonda y después, gire la presilla de retención para alinearla con la sonda (consulte la ilustración siguiente).
  • Página 305 (3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de que dicho soporte esté correctamente instalado en la sonda. (4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del bloque de ángulo y después asegúrelo con fuerza. (5) Enrosque la tuerca del bloque para asegurar éste último.
  • Página 306  NGB-007 Soporte guía para aguja de metal desmontable: (1) Coloque la funda de la sonda esterilizada. (2) Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja adecuado y sujételo con la otra mano. Haga coincidir la ranura y la pestaña con la ranura y la pestaña de la sonda, respectivamente.
  • Página 307 (4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del bloque de ángulo y después asegúrelo con fuerza. (5) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el orificio del bloque guía. Soporte de guía por aguja de metal desmontable NGB-009 (1) Coloque la cubierta del transductor.
  • Página 308 (4) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el orificio del bloque guía y gire con fuerza el mando de fijación de la aguja.  NGB-011 (1) Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal de la sonda y alinee el orificio de fijación de la pinza con el punto convexo situado en el cabezal de la sonda.
  • Página 309  NGB-021 (1) Coloque la funda del transductor esterilizada. (2) Afloje la presilla de retención, alinee el soporte de guía por aguja con el transductor para alinear la presilla de fijación de la guía de la aguja con las ranuras de fijación del transductor.
  • Página 310 (2) Abra la presilla. Inserte la presilla frontal en la ranura frontal. Alinee la presilla frontal con la ranura frontal. (3) Empuje el soporte guía para aguja hacia adelante (en la dirección de la flecha) hasta que el poste de fijación se inserte dentro del orificio de fijación. Gire la presilla inferior contra la sonda intracavitaria.
  • Página 311 (3) Apriete la tuerca de fijación del soporte guía para aguja para asegurarse de que dicho soporte esté correctamente instalado en el transductor. (4) Ajuste el dial de escala según el cambio del tipo de aguja necesario. (5) Ajuste el ángulo de la aguja a la inclinación apropiada necesaria (afloje primero la tuerca y luego apriete la tuerca según la inclinación que necesite).
  • Página 312 Línea guía para biopsia Pulse <F11 Biopsia> o toque [Biopsia] en la pantalla táctil para acceder a Biopsia. También puede usar el menú. Use las operaciones de la pantalla táctil como ejemplo.  Seleccione el ángulo de soporte/línea guía de biopsia. Si el soporte guía para aguja admite más de un ángulo de biopsia, seleccione el ángulo/línea guía tocando [Kit de biopsia: NGB-XXX-XX] en la pantalla táctil (las dos últimas letras corresponden al ángulo o a la línea guía).
  • Página 313 13.2.5 Desmontaje del soporte de guía por aguja  NGB-004 Sostenga la sonda con la mano izquierda. Desenrosque la tuerca de cierre con la mano derecha para abrir la pinza de retención y después, levante el soporte de guía por aguja para separar la protuberancia de fijación de las ranuras de fijación.
  • Página 314 NGB-009 (1) Gire el mando de fijación de la aguja y separe ésta última del soporte de guía por aguja. (2) Gire el mando de fijación del bloque guía y retire el bloque guía del orificio de instalación del bloque guía. (3) Gire el mando de fijación del soporte de guía por aguja y retire éste último.
  • Página 315  NGB-025 Sostenga la sonda en la mano izquierda; desenrosque la tuerca de cierre con la mano derecha para aflojar la presilla (en la dirección de la flecha). Levante la biopsia hacia arriba (hacia la dirección de la flecha). El poste de fijación, la presilla frontal y el orificio se aflojan. ...
  • Página 316 13.2.6 iNeedle (mejora de la visualización de la aguja) Durante una biopsia, la aguja de metal conectada a la sonda perfora el tejido a un determinado ángulo. Debido a la impedancia acústica de la aguja, el haz ultrasónico no puede penetrar en la aguja de metal y se forma una frontera reflectante.
  • Página 317 Dirección de la aguja Descripción Con esta función se puede ajustar la dirección de la aguja de biopsia según la dirección real de la inserción de la aguja. La región de iNeedle cambia también. Operación Gire el mando situado debajo del elemento [Dir. aguja] en la pantalla táctil para seleccionar la dirección, que puede ser derecha o izquierda.
  • Página 318 2. Limpie a fondo de acuerdo con el procedimiento de limpieza antes de la esterilización. 3. Esterilice el soporte guía para aguja mediante el uso de un esterilizante adecuado. MINDRAY recomienda la siguiente solución para esterilizar el soporte guía para aguja. Para saber cómo utilizar un esterilizante, consulte el manual del operador proporcionado por el fabricante.
  • Página 319 2. Entre un examen y otro, mantenga el soporte guía para aguja en un entorno esterilizado. 3. Si el soporte de guía por aguja se envía al representante de MINDRAY para ser reparado, asegúrese de desinfectarlo o esterilizarlo e introducirlo en la funda de transporte para evitar infecciones.
  • Página 320 13.3 Middle Line (Línea central) La línea central ayuda a ubicar el punto de foco de la onda de litotricia durante el tratamiento de litotricia. Al proporcionar información para el equipo de litotricia además de una herramienta para observar el procedimiento de litotricia en tiempo real, puede ajustar la intensidad y la frecuencia de la onda de litotricia por medio del equipo de litotricia.
  • Página 321 Compruebe que la grabación es correcta lo antes posible. Mindray no se hace responsable de ninguna pérdida de datos. Puede utilizar el DVR para grabar y reproducir vídeos y audios almacenados en el disco duro o un DVD.
  • Página 323 Emisión acústica Esta sección del Manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad principal, las sondas, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene información de seguridad importante para los usuarios de los dispositivos en relación a la emisión acústica y a cómo controlar la exposición del paciente con el uso del principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable).
  • Página 324 Los usuarios deben responsabilizarse de la seguridad de los pacientes y utilizar la técnica ecográfica con precaución. El uso con precaución de la ecografía significa que la potencia de emisión debe seleccionarse basándose en el principio ALARA. Puede encontrar información adicional acerca del concepto ALARA y los posibles efectos biológicos de la ecografía en un documento de la AIUM (American Institute of Ultrasound Medicine) titulado "Medical Ultrasound Safety".
  • Página 325 TIB: el índice térmico para aplicaciones como la región cefálica en fetos (segundo y tercer trimestre) o neonatos (a través de la fontanela), en el cual el haz de ultrasonidos atraviesa partes blandas y una región focal se encuentra en la inmediata cercanía de estructuras óseas. TIC: el índice térmico para aplicaciones tales como craneales pediátricas y de adulto, en el cual el haz de ultrasonidos atraviesa estructuras óseas cerca de la entrada del haz en el cuerpo.
  • Página 326 NOTA: Este sistema vuelve automáticamente a los valores preajustados siempre que se realizan cambios en los valores (encendido, cambio de sonda, selección de <Fin examen> o selección de Listo en el menú Config). En el cuadro de valores predeterminados de fábrica, la emisión acústica está limitada por debajo del 100 %. Siguiendo la restricción propuesta por el principio ALARA, se le permite aumentar la potencia acústica indicada bajo los límites de FDA 510(k) Guidance-Track3 y ajustarla en la pantalla de preajustes de imagen.
  • Página 327 15.7 Emisión acústica 15.7.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida Para determinar los Parámetros de emisión ecográfica relevantes se utiliza un método que permite la comparación de ecógrafos que funcionan a diferentes frecuencias y se focalizan a distintas profundidades. Este enfoque se conoce como “disminución de potencia” o “atenuación” y ajusta la emisión acústica según las mediciones realizadas en un depósito de agua para determinar los efectos de la propagación de los ultrasonidos a través del tejido.
  • Página 328 De igual forma, el índice mecánico se introdujo para indicar la posibilidad relativa de efectos mecánicos (cavitaciones). El IM está basado en la presión máxima de enrarecimiento reducida y la frecuencia central de la onda de ultrasonido. La presión máxima de enrarecimiento real se ve afectada por la atenuación real causada por el tejido en el espacio entre la sonda y el punto focal.
  • Página 329 Guía y declaración del fabricante para CEM El sistema cumple la norma CEM IEC 60601-1-2: 2014. Entornos previstos: ENTORNO SANITARIO DOMÉSTICO (excepto para EQUIPO QUIRÚRGICO HF activo y la sala blindada RF de un EQUIPO ME de adquisición de imágenes por resonancia magnética).
  • Página 330 Información de fecha y hora. TABLA 1 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
  • Página 331 TABLA 2 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. IEC 60601...
  • Página 332 TABLA 3 AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno. NIVEL DE...
  • Página 333 a Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con precisión.
  • Página 334 TABLA 4 DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LOS DISPOSITIVOS DE COMUNICACIÓN DE RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o usuario del sistema puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas;...
  • Página 335 Una vez entregado el producto, la responsabilidad del mantenimiento y la gestión de éste corresponden al cliente que lo ha adquirido. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas.
  • Página 336  Limpieza del conector y la funda de la sonda:  Herramientas: agua con un poco de jabón, un paño suave y seco, un cepillo suave  Método: a) Elimine el polvo adherido a la superficie del cabezal de la sonda, del conector y del cable.
  • Página 337  Limpieza de la bola de seguimiento  Herramientas: papel, un paño suave, agua con un poco de jabón  Método: 1. Desmontaje de la bola de control: Presione las protuberancias en la anilla de retención con ambas manos y gire 35° el anillo en el sentido horario hasta que se levante.
  • Página 338  Limpieza del panel principal  Herramientas: paño suave y seco, agua con jabón  Método: Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie del panel de control (incluidas teclas, codificadores y controles deslizantes). Si el panel de control está sucio, humedezca el paño suave con un poco de agua con jabón y quite las manchas.
  • Página 339 Introduzca el cierre antipolvo en la ranura de la unidad principal. Empújelo hacia adentro hasta que el cierre se fije en la ranura. Limpie todas las cubiertas antipolvo del sistema periódicamente PRECAUCIÓN: (una vez al mes). De lo contrario, el sistema podría resultar dañado.
  • Página 340 Si el fallo no puede solucionarse, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas. ...
  • Página 341 Nº Fallo Causa Measure (Medida) Compruebe que haya una Compruebe si la conexión de la sonda conectada o sonda es correcta. totalmente conectada. El sistema está congelado. Descongele la imagen. El modo de examen es Seleccione el modo de examen incorrecto.
  • Página 343 Appendix A iScanHelper A través de la información de referencia como, por ejemplo, la imagen ecográfica, el gráfico de información anatómica, las imágenes de exploración y otras sugerencias de exploración o comentarios de diagnóstico, el sistema facilita a los especialistas el procedimiento de exploración con iScanHelper.
  • Página 344 Uso educativo o formativo de iScanHelper 1. Active un modo de examen que admita iScanHelper. 2. Pulse la tecla de acceso al estado iScanHelper definida por el usuario. 3. Aprenda y practique vistas con la secuencia predeterminada por el sistema de acuerdo con la información mostrada en el área de información de ayuda.
  • Página 345 A.4.2 Área de información de ayuda El área de información de ayuda se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla y proporciona sugerencias sobre la imagen ecográfica, el gráfico anatómico, el procedimiento de exploración y la imagen. Imagen ecográfica Gráfico anatómico...
  • Página 346 Mediciones, comentarios y referencias corporales El cambio de sonda o examen, la medición, los comentarios y las referencias corporales no están disponibles en el estado iScanHelper. A-4 iScanHelper...
  • Página 347 Appendix B Lector de códigos de barras El producto admite dos tipos de lectores para registrar datos como ID de paciente: lector de códigos de barras 1-D (SYMBOL LS2208) y lector de códigos de barras 2-D (ZEBRA DS4308). Estos dos lectores incluyen un sistema láser de clase 2. DS4308 tiene la clasificación "GRUPO DE RIESGO: EXENTO"...
  • Página 348 Para obtener información detallada, póngase en contacto con los distribuidores del lector SYMBOL o con el departamento de atención al cliente de Mindray.  Ajuste del volumen: Lea el siguiente código de barras para configurar el parámetro de volumen.
  • Página 349 Volumen alto  Lectura de Code 93 y de código de barras: Para activar o desactivar Code 93, lea el siguiente código de barras. Habilitar Code 93 Para activar el código de barras, lea el siguiente código de barras. Habilitar Codabar ...
  • Página 350 B.1.4 Lectura en el modo manual 1. Asegúrese de que todas las conexiones son correctas. 2. Apunte al código de barras con el lector. Presione el disparador. Nota: asegúrese de que la línea de lectura atraviesa cada barra y espacio del símbolo (consulte la figura que aparece a continuación).
  • Página 351 B.1.5 Lectura en el modo de manos libres B.1.5.1 Montaje de Intellistand Desenrosque la tuerca de la parte inferior del "Receptáculo" del “receptáculo” del escáner escáner de una pieza de una pieza. Inserte la parte inferior de la pieza del cuello en la abertura ubicada en la parte superior de la base Áreas planas...
  • Página 352 B.1.5.2 Montaje del soporte (opcional) Puede acoplar la base del soporte del lector a una superficie plana con dos tornillos o cinta aislante por las dos caras (no suministrada). Dos orificios de montaje para tornillos Áreas con cinta aislante por ambos lados (3 posiciones) Dimensiones= (1”...
  • Página 353 B.2.1 Descripción general 1. LED Verde: el código de barras se ha descodificado correctamente. Rojo: se ha producido un error de transmisión de datos o una avería en el lector. 2. Ventana de lectura Lea el código de barras. 3. Disparador Presiónelo para descodificar.
  • Página 354 Para obtener información detallada, póngase en contacto con los distribuidores del lector SYMBOL o con el departamento de atención al cliente de Mindray. Ajuste del volumen: Lea el siguiente código de barras para configurar el parámetro de volumen.
  • Página 355 Para activar Codabar, escanee el siguiente código de barras. *Habilitar Codabar Ajuste de Code 39 Full ASCII Code 39 Full ASCII es una variante de Code 39 que empareja caracteres para codificar el conjunto de caracteres ASCII completo. Para activar o desactivar el código 39 de Full ASCII, lea el siguiente código de barras.
  • Página 356 B.2.4 Lectura en el modo manual 1. Asegúrese de que todas las conexiones son correctas (consulte el capítulo sobre el host). 2. Apunte al código de barras con el lector digital. 3. Si el lector digital detecta movimiento en el modo de disparador de objetivo automático, proyecta un punto LED rojo que facilita la colocación del código de barras dentro del campo de visión.
  • Página 357 El tamaño del patrón de objetivo se reduce cuando el lector digital se acerca al símbolo y aumenta cuando el lector se aleja del símbolo. Lea los símbolos con barras o elementos de tamaño reducido (tamaño milimétrico) más cerca del lector digital y lea los símbolos con barras o elementos de mayor tamaño (tamaño milimétrico) más lejos del lector digital.
  • Página 358 Configuración en el ecógrafo Pulse <F10 Config>, seleccione [Config]  [Sistema]  [Cód explr] para definir.  Lector de códigos de barras 1D Los elementos de ajuste se describen del modo siguiente: Parámetr Descripción Bar Code Reader (Lector de Seleccione el tipo: 1D o 2D. códigos de barras) Seleccione el modo de entrada de datos de paciente.
  • Página 359 Parámetr Descripción Establezca las posiciones inicial y final de cada elemento mediante separadores. Avance la pantalla hacia abajo para ver todos los ajustes de parámetros.  En la parte derecha de la pantalla se muestran los siguientes elementos: ID de paciente, Otra ID, Nombre, Apellido, Segundo nom, Nacim(día), Nacim(mes), Nacim(año), Ed.
  • Página 360 Parámetro Valor predeterminado UPC-E1 Desactivado EAN-8/JAN 8 Activado EAN-13/JAN 13 Activado Bookland EAN Desactivado Complementos de descodificación UPC/EAN/JAN (2 y 5 dígitos) Omitido Redundancia de complementos UPC/EAN/JAN Transmisión de dígito de comprobación UPC-A Activado Transmisión de dígito de comprobación UPC-E Activado Transmisión de dígito de comprobación UPC-E1 Activado...
  • Página 361 Mantenimiento La limpieza de la ventana de salida es el único mantenimiento necesario. La acumulación de suciedad en la ventana puede afectar a la exactitud de la lectura.  Evite el contacto de sustancias abrasivas con la ventana.  Retire los restos de suciedad con un paño húmedo. ...
  • Página 363 Appendix C iWorks (protocolo de flujo de trabajo automático) Descripción general El principal objetivo de la automatización del flujo de trabajo de ecografía (iWorks) es disminuir los tiempos de realización de los exámenes y reducir el número excesivo de pulsaciones que el usuario debe realizar sobre las teclas de las distintas interfaces, que pueden dar lugar a lesiones provocadas por esfuerzos repetitivos.
  • Página 364 Procedimiento iWorks OB iWorks OB es una variación de la función iWork. iWorks se basa en eventos de protocolo que se producen en una sucesión lineal, paso a paso. No obstante, iWorks OB permite que los eventos de protocolo se sucedan de manera aleatoria o no lineal. 1.
  • Página 365 Nombre Descripción Muestra el nombre del protocolo y el número de vistas incluidas. Es posible que aparezca información de aviso para indicar la siguiente operación. Muestra las vistas del protocolo paso a paso. Muestra la vista activa actual, con un marco verde alrededor de la imagen. ...
  • Página 366 Nombre Descripción Muestra el nombre del protocolo. Muestra los diferentes tipos de vista basándose en diferentes atributos. Tipo de vista actual. Vistas incluidas del tipo actual. Vista terminada, con un signo “√” verde a la izquierda. Muestra la vista activa actual, con un marco verde alrededor de la imagen. C-4 iWorks (protocolo de flujo de trabajo automático)
  • Página 367 Operaciones aplicables a las vistas En el estado de iWorks, puede realizar las funciones: ver selección, repetición, sustitución y eliminación mediante la pantalla táctil. Para algunas vistas, el sistema cambia a los modos de captación de imágenes pertinentes, si es necesario.
  • Página 368 Examen manual Suspender - Salga del protocolo para que el usuario pueda operar el sistema de forma manual. Esta opción se usa cuando se requiere un flujo de trabajo inusual o atípico. Puede operar el sistema manualmente si es necesario. ...
  • Página 369 C.9.1 Gestión de protocolos  Haga clic para seleccionar la impresora en la lista. El tipo de protocolo se puede comprobar en la parte derecha.  Haga clic en [Agregar proto] para crear un protocolo nuevo. Es posible personalizarlo.  Haga clic para seleccionar un protocolo en la lista de la izquierda y, a continuación, haga clic en [Copia].
  • Página 370 C.9.3 Creación de un nuevo protocolo Puede crear protocolos definidos por el usuario y personalizar el procedimiento automatizado. 1. En la pantalla de preajustes de iWorks, haga clic en [Agregar proto] para crear un protocolo nuevo. Introduzca el nombre del protocolo, el tipo y seleccione la región de aplicación. O bien, puede seleccionar un protocolo ya existente y hacer clic en [Copia] para personalizar el protocolo basándose en la plantilla anterior.
  • Página 371 En el apartado de configuración de las imágenes, si se selecciona “Medición de la siguiente sección”, el sistema guardará dos imágenes de sección después de finalizar la operación de sección. Una de las dos secciones incluirá el resultado de la medición. iWorks (protocolo de flujo de trabajo automático) C-9...
  • Página 372 4. Seleccione la casilla de verificación correspondiente a los ajustes de visualización de la referencia corporal. 5. Haga clic en [Guardar] para completar los ajustes y salir. C-10 iWorks (protocolo de flujo de trabajo automático)
  • Página 373 Appendix D LAN inalámbrica El sistema permite la configuración de adaptador de red inalámbrico para facilitar la consulta de información y ofrecer servicio de red ilimitado. Se prohíbe el uso de la función de LAN inalámbrica en aviones, ya ADVERTENCIA que puede infringir la normativa de tráfico aéreo aplicable.
  • Página 374 3. El sistema trata de conectarse y el icono del administrador de redes inalámbricas cambia a Tras establecerse la conexión, el icono cambia a  IP Config Nota: Cuando el sistema se encuentre procesando una tarea de red en segundo plano (por ejemplo, envío DICOM), no introduzca la configuración de red para cambiar la IP;...
  • Página 375 Appendix E Batería La batería está integrada en el interior del equipo. ADVERTENCIA: Solamente los técnicos profesionales de Mindray o los ingenieros autorizados por Mindray tras la formación correspondiente pueden instalar y desinstalar la batería. Si necesita cambiar la batería o comprar una nueva, póngase en contacto con el representante de ventas.
  • Página 377 Appendix F Calentador de gel ecográfico El calentador de gel ecográfico es un accesorio del sistema para calentar el gel ecográfico. Descripción general Como se muestra en la figura anterior, el calentador se instala en el lateral izquierdo del panel de control, donde se coloca el gel ecográfico.
  • Página 378 Nº Nombre Función Funcionamiento normal: verde. Indicador de estado Fallo: parpadea en naranja. Permite la conexión a la toma de corriente en el panel de Cable de alimentación control. Cubierta inferior Especificaciones  Fuente de alimentación Tensión 12 V Consumo de energía 12 W ...
  • Página 379 Instalación del calentador 1. Instale el calentador de gel en el soporte para el gel del panel de control como se muestra en la siguiente figura. 2. Debe alinear el enganche del soporte con la ranura del lateral del panel de control e insertar el enganche en la misma.
  • Página 380 Retirada del calentador 1. Saque el cable de alimentación de conector del panel de control. 2. Como se muestra en la figura, pulse el clip en la dirección de la flecha para retirar el calentador. Vídeo Limpieza 1. Presione el cierre de la cubierta inferior para liberar la tapa. 2.
  • Página 381 Appendix G Inspección de seguridad eléctrica Se recomienda la realización de las siguientes pruebas de seguridad eléctrica como parte de un programa completo de mantenimiento preventivo. Constituyen medios contrastados para la detección de anomalías que, si no se detectaran, podrían resultar peligrosas para el paciente o el operador. Es posible que sean necesarias otras pruebas según la normativa local.
  • Página 382 Carcasa del dispositivo y accesorios G.2.1 Inspección visual Elemento de prueba Criterios de aceptación No hay daños visibles en la carcasa ni en los accesorios. No hay daños visibles en los medidores, interruptores, conectores, etc. Carcasa del dispositivo y accesorios No hay restos de líquidos derramados (p.
  • Página 383 Prueba de pérdida a tierra Realice una prueba de pérdida a tierra en el dispositivo en cuestión antes de llevar a cabo cualquier otra prueba de pérdida. En la realización de la prueba de pérdida a tierra son de aplicación los siguientes estados de salida. ...
  • Página 384  LIMITES En el caso de piezas aplicadas de tipo BF 100 μA en estado normal.  500 μA en estado de primer defecto.  Pérdida de alimentación en piezas de contacto En la prueba de pérdida de alimentación en piezas de contacto se aplica una tensión de prueba, que es el 110 % de la tensión de alimentación, a través de una resistencia limitadora, a los terminales de las piezas de contacto.
  • Página 385 P/N: 046-012708-00 (2.0)