Página 4
Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción de este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. es marca comercial o marca registrada propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin...
Página 5
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO. Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray.
Página 6
Prólogo Objetivo del manual Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.
Página 7
Contenido 1 Seguridad ................................... 1 - 1 1.1 Información de seguridad ....................................1 - 1 1.1.1 Advertencias .......................................1 - 1 1.1.2 Advertencias de seguridad ................................1 - 2 1.1.3 Notas ........................................1 - 2 1.2 Símbolos del equipo ......................................1 - 2 2 Introducción del equipo ..............................2 - 1 2.1 Uso previsto ........................................2 - 1 2.2 Piezas aplicadas .......................................2 - 1 2.3 Componentes del sistema ...................................2 - 2...
Página 8
3.7.1 Modo de monitorización ................................3 - 11 3.7.2 Modo de privacidad ..................................3 - 11 3.7.3 Modo noche ..................................... 3 - 12 3.7.4 Modo en espera ....................................3 - 12 3.8 Configuración del monitor ..................................3 - 13 3.8.1 Selección del idioma ..................................3 - 13 3.8.2 Ajuste de la orientación de la pantalla (para N22 y N19) ....................
Página 9
4.3.8 Configuración de la ubicación del monitor ..........................4 - 4 4.3.9 Configuración de ubicaciones de pacientes ...........................4 - 4 4.3.10 Ocultar el nombre del paciente ..............................4 - 4 4.4 Transferencia de datos del paciente ................................4 - 5 4.4.1 Introducción al almacenamiento de datos ..........................4 - 5 4.4.2 Ajuste de la estrategia de transferencia de datos .........................4 - 6 4.4.3 Transferencia de datos del paciente mediante T1 ........................4 - 6 4.4.4 Ajuste de la duración de los datos transferidos mediante T1 ...................4 - 7...
Página 10
7 Uso con el monitor de telemetría TM80 y el módulo de PANI BP10 ................7 - 1 7.1 Introducción al emparejamiento ................................7 - 1 7.2 Símbolos de emparejamiento y desemparejamiento ........................7 - 1 7.3 Emparejamiento de un TM80 con el monitor ............................7 - 2 7.3.1 Procedimiento de emparejamiento ............................7 - 2 7.3.2 Respuestas del sistema tras emparejar un TM80 con el monitor ..................7 - 2 7.4 Desemparejamiento del TM80 del monitor ............................7 - 3...
Página 11
9.6 Cambiar los ajustes de las alarmas ................................9 - 3 9.6.1 Configuración de las propiedades de las alarmas de parámetros ..................9 - 3 9.6.2 Ajuste de las propiedades de los tonos de alarma ........................9 - 4 9.6.3 Inicio de los límites automáticos de alarma ..........................9 - 5 9.6.4 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma ..........................9 - 9 9.6.5 Ajuste del brillo de la luz de alarma ............................9 - 9 9.6.6 Restauración de la configuración predeterminada de las alarmas .................9 - 9...
Página 12
10.4.1 Preparación de la piel del paciente ............................10 - 3 10.4.2 Aplicación de los electrodos ..............................10 - 3 10.4.3 Código de colores de los cables de derivación ........................ 10 - 4 10.4.4 Colocación de los electrodos de ECG ........................... 10 - 4 10.4.5 Elección del tipo de derivaciones de ECG ..........................
Página 13
11.2 Acceso a la pantalla de 12 derivaciones ............................11 - 1 11.3 Inicio del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo ......................11 - 1 11.4 Cambio de la configuración del análisis de ECG de 12 derivaciones ..................11 - 1 11.4.1 Ajuste del filtro de frecuencia alta ............................
Página 14
13.7.1 Modificación de los ajustes de alarma de FP ........................13 - 6 13.7.2 Modificación del volumen de QRS ............................13 - 6 13.7.3 Definición del ajuste de FP ............................... 13 - 7 13.8 Solución de problemas de SpO ................................13 - 7 13.9 Información de Nellcor ....................................
Página 15
16 Monitorización de la presión arterial invasiva (PAI) ....................16 - 1 16.1 Introducción a la PAI ....................................16 - 1 16.2 Información de seguridad sobre la PAI .............................. 16 - 1 16.3 Preparación para la monitorización de la PAI ..........................16 - 2 16.3.1 Conexión del equipo de PAI con el paciente ........................
Página 16
18 Monitorización de la saturación de oxígeno venosa central (ScvO ) ................18 - 1 18.1 Introducción a la ScvO ................................... 18 - 1 18.2 Información de seguridad sobre ScvO ............................. 18 - 1 18.3 Pantalla ScvO ......................................18 - 1 18.4 Acceso a la guía en pantalla de ScvO ...............................
Página 17
20.7 Modificación de los ajustes de ICG ..............................20 - 5 20.7.1 Cambio de los ajustes de la alarma de ICG ......................... 20 - 5 20.7.2 Cambio de la información del paciente ..........................20 - 5 20.7.3 Modificación de la velocidad de barrido de la onda de ICG ..................20 - 5 20.7.4 Selección de los parámetros de ICG ............................
Página 18
22.8.1 Ajuste del modo de espera automático ..........................22 - 8 22.8.2 Ajuste de la compensación de la humedad ........................22 - 8 22.8.3 Ajuste de la frecuencia de flujo (para el módulo de CO de flujo lateral sin O ) ..........
Página 19
24.6 Preparación para la monitorización de MR ............................24 - 3 24.7 Bucles respiratorios ....................................24 - 4 24.7.1 Cambio del tipo de bucle ................................24 - 5 24.7.2 Guardar el bucle como referencia ............................24 - 5 24.7.3 Visualización del bucle de referencia ........................... 24 - 5 24.7.4 Ajuste de la escala del bucle ..............................
Página 20
26.6.2 Elección de un montaje de electrodos de EEG ......................... 26 - 4 26.6.3 Colocación de los electrodos de EEG ........................... 26 - 6 26.7 Realización de la comprobación del sensor de EEG ........................26 - 7 26.7.1 Ajuste del intervalo de la autocomprobación del sensor ..................... 26 - 7 26.7.2 Mostrar u ocultar el valor de impedancia ...........................
Página 21
28.3.2 Contracción única (ST) ................................28 - 2 28.3.3 Recuento postetánico (PTC) ..............................28 - 3 28.3.4 Estimulación de doble ráfaga (DBS) ............................28 - 3 28.4 Parámetros de TNM ....................................28 - 3 28.5 Pantalla de TNM ......................................28 - 4 28.6 Acceso a la guía en pantalla de TNM ..............................
Página 22
30.7.1 Cambio de los ajustes de la alarma de rSO ........................30 - 5 30.7.2 Ajuste de la activación del Límite bajo automático de rSO ..................30 - 5 30.7.3 Ajuste de la etiqueta de rSO ..............................30 - 5 30.7.4 Ajuste del modo ABC .................................
Página 23
32.5.3 Indicador de la pendiente de VVS/VPP ..........................32 - 11 32.5.4 Configuración del indicador de pendiente VVS/VPP ....................32 - 12 32.6 Evaluación de los parámetros hemodinámicos ..........................32 - 12 32.6.1 Visualización del diagrama radial ............................32 - 12 32.6.2 Visualización de tendencias ..............................32 - 13 32.6.3 Visualización de los parámetros hemodinámicos ......................32 - 13 32.6.4 Modificación de la duración de las tendencias .......................32 - 14 32.6.5 Selección del patrón .................................32 - 14...
Página 24
33.6.2 Selección de las tiras de ECG típicas ...........................33 - 17 33.6.3 Definición del horario de noche ............................33 - 17 33.6.4 Revisión del resumen de ECG ...............................33 - 17 33.7 Pace View ........................................33 - 18 33.7.1 Acceso a Pace View ...................................33 - 18 33.7.2 Visualización del pulso de marcapasos actual ........................33 - 18 33.7.3 Visualización del historial de eventos de marcapasos ....................33 - 18 34 Cálculo ....................................34 - 1...
Página 25
35.10 Eliminación de atascos de papel ................................ 35 - 4 36 Impresión ..................................36 - 1 36.1 Impresora ........................................36 - 1 36.2 Configuración de la impresora ................................36 - 1 36.3 Configuración de la información del paciente de los informes ....................36 - 1 36.3.1 Configuración de la información del paciente en los informes de ECG ..............
Página 26
....................................40 - 4 40.2.1 Cables de extensión ................................... 40 - 4 40.2.2 Sensores de SpO de Mindray ..............................40 - 4 40.2.3 Sensores de SpO de Nellcor ..............................40 - 4 40.3 Accesorios de temperatura ..................................40 - 5 40.3.1 Cable de temperatura ................................
Página 27
40.12 Accesorios de MR ....................................40 - 11 40.13 Accesorios de EEG ....................................40 - 11 40.14 Accesorios de IBE ....................................40 - 11 40.15 Accesorios de TNM (para el módulo TNM de Mindray) ......................40 - 12 40.16 Accesorios de rSO ....................................40 - 12 40.17 Accesorios de BeneLink ..................................40 - 13...
Página 28
A.14.18 Especificaciones de EEG .................................A - 37 A.14.19 Especificaciones de IBE ................................A - 38 A.14.20 Especificaciones de TNM (TNM del módulo de TNM de Mindray) .................A - 38 A.14.21 Especificaciones de TNM (del monitor TOF-Watch SX) ....................A - 39 A.14.22 Especificaciones de rSO ................................A - 39...
Página 29
C.16 Ajustes predeterminados de EEG ................................C - 19 C.17 Ajustes predeterminados de IBE ................................C - 20 C.18 Ajustes predeterminados de TNM ...............................C - 20 C.19 Ajustes predeterminados de rSO 2 ....................................... C - 20 C.20 Ajustes predeterminados de alarma ..............................C - 21 D Mensajes de alarma .................................
Página 30
E.3 Etiquetado del dispositivo ................................... E - 2 E.4 Resistencia de puesta a tierra de protección ............................E - 2 E.5 Prueba de fugas a tierra ....................................E - 2 E.6 Corriente de fuga del paciente .................................. E - 3 E.7 Fuga de red a pieza aplicada ..................................
Página 31
Canalice, enrolle y asegure los cables para evitar desconexiones accidentales, tropezones y enredos. • Mindray es el titular exclusivo del copyright del software del equipo. Ninguna organización ni individuo debe modificarlo, copiarlo ni cambiarlo por ningún otro ni debe realizar ninguna otra infracción de ninguna otra forma y por ningún medio sin el permiso debido.
Página 32
1.1.2 Advertencias de seguridad PRECAUCIÓN • Use solamente las piezas y los accesorios especificados en este manual. • Asegúrese de que el equipo recibe energía eléctrica de forma continua mientras está en funcionamiento. Los fallos eléctricos repentinos pueden dar lugar a una pérdida de datos. •...
Página 33
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Conector USB Protegido contra caída vertical de gotas de agua conforme a IEC 60529 Indicador de carga de las pilas Red informática Equipotencialidad Corriente alterna PIEZA APLICADA TIPO CF A PRUEBA DE PIEZA APLICADA TIPO BF A PRUEBA DE DESFIBRILACIÓN DESFIBRILACIÓN Parar USB...
Página 34
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Desechar de acuerdo con los requisitos de su país El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva.
Página 35
Introducción del equipo Uso previsto Los monitores de paciente BeneVision de la serie N (N22, N19, N17, N15, N12, N12C), en lo sucesivo denominado el monitor, se han diseñado para monitorizar, visualizar, revisar, almacenar, generar alarmas y transferir diversos parámetros fisiológicos, incluidos ECG (seleccionable entre 3, 5, 6 y 12 derivaciones, detección de arritmias, análisis del segmento ST, monitorización de QT/QTc y frecuencia cardiaca (FC)), respiración (Resp), temperatura (Temp), saturación de oxígeno por pulsioximetría (SpO2), frecuencia de pulso (FP), presión arterial no invasiva (PANI), presión arterial invasiva (PAI), gasto cardiaco (GC), dióxido de carbono (CO...
Página 36
PRECAUCIÓN • La instalación de la unidad principal y el proceso de depuración deben ser realizados por personal de servicio de Mindray o por un técnico autorizado. 2 - 2 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 37
Vista izquierda de N22, N19: (12) Retén del cable Entrada de alimentación de CA Conector de llamada a enfermería (NC) Se trata de un conector BNC. Conecta el monitor con el sistema de llamada a enfermería del hospital a través del cable de llamada a enfermería (n.º...
Página 38
2.3.2 Unidad principal para instalación separada de N22, N19 Si la unidad principal y la pantalla principal se instalan por separado, además de los conectores descritos en 2.3.1.1 Unidad principal para instalación integrada de N22 y N19, la unidad principal también proporciona conectores en la parte trasera.
Página 39
2.3.3.1 Pantalla principal integrada de N22, N19 La pantalla principal se puede instalar con la unidad principal o independientemente de ella, ya sea en horizontal o en vertical. En la imagen siguiente se muestran los indicadores y conectores de la pantalla principal cuando se instala con la unidad principal.
Página 40
Indicador de la batería: ◆ Amarillo: la batería se está cargando. ◆ Verde: la batería está totalmente cargada. ◆ Verde con parpadeo: el monitor está funcionando con la batería. ◆ Apagado: no hay ninguna batería instalada, la batería no está funcionando correctamente o el monitor está apagado y no hay alimentación de CA conectada.
Página 41
2.3.4 Unidad principal de N17, N15, N12, N12C La unidad principal muestra y guarda los datos de los módulos. 2.3.4.1 Vista frontal de N17, N15, N12, N12C (5) (4) Luz de alarma: Cuando se activa una alarma fisiológica o una alarma técnica, esta luz se enciende y parpadea en función de la prioridad de la alarma: ◆...
Página 42
2.3.4.2 Vista izquierda de N17, N15, N12, N12C N12/N12C N17/N15 (1) Mango (2) Bastidores para módulos 2.3.4.3 Vista derecha deN17, N15, N12, N12C (1) Mango (2) Registrador 2 - 8 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 43
2.3.4.4 Vista posterior de N15, N12, N12C Conectores USB Conecte los dispositivos USB, por ejemplo, el teclado, el ratón y el lector de códigos de barras. Terminal de masa equipotencial Cuando utilice el monitor con otros dispositivos, conecte sus terminales de masa equipotencial para eliminar la diferencia de potencial entre ellos.
Página 44
2.3.4.5 Vista posterior de N17 (10) Terminal de masa equipotencial Cuando utilice el monitor con otros dispositivos, conecte sus terminales de masa equipotencial para eliminar la diferencia de potencial entre ellos. Entrada de alimentación de CA Conectores USB Conecte los dispositivos USB, por ejemplo, el teclado, el ratón y el lector de códigos de barras. Conectores USB: disponibles solo cuando se configura el módulo iView.
Página 45
2.3.5 Bastidor del módulo satélite (SMR) El SMR actúa de interfaz entre el monitor y los módulos externos. El SMR tiene ocho ranuras para módulos. Está conectado a la unidad principal mediante el conector del SMR. En las siguientes imágenes se muestra el indicador y los conectores del SMR. (1) Indicador de estado del SMR: se ilumina cuando el SMR está...
Página 46
Etiqueta del Comentarios módulo Admite monitorización de GC Admite monitorización de PAI Admite monitorización de IBE Admite monitorización de ICG , ICG Medis GCC/SvO Posibilidad de conexión con el monitor Edwards Vigilance II® o Vigileo , admite monitorización GCC y SvO PiCCO Admite monitorización de GCC y otros parámetros hemodinámicos ScvO...
Página 47
2.3.6.2 Módulo de ejemplo Los módulos de parámetros tienen una estructura similar: La etiqueta del parámetro se encuentra en la esquina superior izquierda. ■ Las teclas están situadas en la parte superior. ■ Los conectores del cable de paciente están situados en la parte inferior. ■...
Página 48
2.3.6.3 BeneView T1 BeneView T1 puede conectarse al monitor a través del bastidor del módulo (para N17, N15, N12 y N12C), SMR o a través de la base de acoplamiento T1. Se usa como módulo MPM. Conector para la sonda de Conector para la sonda de temperatura 2 temperatura 1 Conector para el cable de PI...
Página 49
Solo puede utilizar los dispositivos de entrada específicos de Mindray. Para N22 y N19, la pantalla principal y la pantalla secundaria pueden tener ratones y teclados independientes. Cuando la pantalla secundaria se utiliza como una pantalla de extensión, podrá...
Página 50
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 2 - 16 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 51
Utilice solo los accesorios de instalación especificados por Mindray. • Mindray es el titular exclusivo del copyright del software del equipo. Ninguna organización ni individuo debe modificarlo, copiarlo ni cambiarlo por ningún otro ni debe realizar ninguna otra infracción de ninguna otra forma y por ningún medio sin el permiso debido.
Página 52
3.2.1 Desembalaje y comprobación Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños. Si detecta cualquier daño, póngase en contacto con nosotros o con el responsable de la entrega del producto. Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño.
Página 53
3.3.4 Conexión de módulos al bastidor del módulo o SMR Para conectar un módulo al SMR o bastidor del módulo (para BeneVision N17/N15/N12/N12C), siga este procedimiento: Con el módulo orientado correctamente, alinee la ranura de la guía de inserción del módulo con la guía de inserción de SMR.
Página 54
3.5.1 Uso de la pantalla táctil Puede utilizar la pantalla táctil para seleccionar un elemento de la pantalla pulsando directamente en la pantalla del monitor. Para evitar un mal uso, también puede desactivar temporalmente la pantalla táctil. Para ello, mantenga presionada la tecla rápida Menú...
Página 55
Mindray) Si va a utilizar el lector de códigos de barras 2D personalizado de Mindray (modelo HS-1R o HS-1M), antes de utilizarlo por primera vez, borre los formatos de datos antiguos y configure el lector de códigos de barras.
Página 56
Selección de la información del paciente leída por el lector de códigos de barras (para el lector de códigos de barras 2D personalizado de Mindray) Para seleccionar la información del paciente que desea que lea el lector de códigos de barras, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 57
Área de información del paciente: muestra la información del paciente, que incluye la categoría de paciente, el sexo, la unidad, el número de habitación, el número de cama, etc. Puede configurar la información del paciente Gestión pacientes que desea mostrar. Al seleccionar esta área se accede al menú .
Página 58
Símbolo Descripción Símbolo Descripción Los tonos de alarma están en pausa. Los tonos de alarma están apagados. Las alarmas se han confirmado y se reinicia el La batería funciona correctamente. La parte sistema de alarmas. verde representa la carga restante. La batería tiene un nivel de carga bajo y debe La batería tiene un nivel de carga cargarse.
Página 59
3.6.3 Teclas rápidas El monitor incluye teclas rápidas que permiten acceder rápidamente a algunas funciones. El área de teclas rápidas está situada en la parte inferior de la pantalla. Normalmente, en el área de teclas rápidas se muestran 14 teclas rápidas (12 en el caso de los modelos N12 y N12C). La tecla de Menú principal aparece continuamente en la parte inferior derecha, al igual que ocurre con la tecla Más en la parte inferior izquierda.
Página 60
Símbolo Etiqueta Función Símbolo Etiqueta Función Evento manual Activa y guarda un evento Minitendencias Acceso a la pantalla manualmente. Minitendencias. OxyCRG Entra en la ventana ECG pant. Acceso a ECG pantalla OxiCRG. comp. completa de 12 derivaciones. Modo de Acceso al modo de Modo noche Acceso al modo noche.
Página 61
3.6.3.2 Configuración de las teclas rápidas mostradas Para seleccionar las teclas rápidas que desea mostrar, siga este procedimiento: Acceda a la opción Teclas rápidas de una de las siguientes formas: ◆ Seleccione la tecla rápida Ajuste de pantalla → en la pestaña Selec. teclas rápidas. Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 62
3.7.2.2 Salida del modo de privacidad El monitor sale automáticamente del modo de privacidad en los siguientes casos: El monitor se desconecta del CMS. ■ Se activa una alarma de batería baja. ■ También puede utilizar la pantalla táctil, el ratón o el teclado para salir manualmente del modo de privacidad. 3.7.3 Modo noche El modo noche es un modo clínico de monitorización especial.
Página 63
3.7.4.1 Acceso al modo en espera Seleccione la tecla rápida En espera o seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Gestión pacientes, seleccione En espera. Introduzca el valor de Departam. para definir el lugar donde se encuentra el paciente cuando el monitor entra en el modo de espera.
Página 64
En el bloque Pantalla principal, seleccione Orientación de pantalla para establecer la orientación de la pantalla principal. Si está utilizando la pantalla secundaria, en el bloque Pantalla secundaria, seleccione Orientación de pantalla para establecer la orientación de la pantalla secundaria. ◆...
Página 65
3.8.6 Ajuste del brillo de la pantalla Para ajustar el brillo de la pantalla, siga este procedimiento: Entre en Pantalla de una de las siguientes formas: Seleccione la tecla rápida Ajuste de pantalla → seleccione la pestaña Pantalla. ◆ ◆ Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 66
Si el ajuste de los interruptores de parámetros está protegido por contraseña, siga este procedimiento para ajustarlos: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Sistema, seleccione Mantenimiento → introduzca la contraseña solicitada → seleccione Seleccione la pestaña Otros. Seleccione Activ./desactiv.
Página 67
3.11.5 Acceso a los menús de ajuste de parámetros Cada parámetro tiene un menú de ajuste en el que se pueden definir todos los ajustes de las alarmas y los parámetros. Para entrar en el menú de ajuste de un parámetro, utilice uno de los métodos siguientes: Seleccione el área de valores numéricos o el área de ondas de parámetros.
Página 68
3.12.1 Mostrar temporizadores Para mostrar un temporizador, siga este procedimiento: Acceda a la opción Diseñ. mosaico de una de las siguientes formas: Seleccione la tecla rápida Ajuste de pantalla → seleccione la pestaña Diseñ. mosaico. ◆ ◆ Seleccione la tecla rápida Menú princip → desde la columna Pantalla, seleccione Diseñ. mosaico. Haga clic en el área de parámetros en la que desee mostrar el temporizador y, a continuación, seleccione un temporizador en la lista emergente.
Página 69
Compruebe que el indicador de CA de la pantalla secundaria está encendido. PRECAUCIÓN • Utilice solo el adaptador de corriente especificado por Mindray. 3.14.2 Cambio de la configuración de la pantalla secundaria Para N17/N15/N12/N12C, puede ajustar el contenido de la pantalla secundaria. Para N22/N19, puede definir la orientación, el brillo y las indicaciones de alarma por separado, así...
Página 70
3.14.2.1 Configuración del contenido de la pantalla secundaria El contenido de la pantalla secundaria se puede configurar. Para ello, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Sistema, seleccione Mantenimiento → introduzca la contraseña solicitada → seleccione Seleccione la pestaña Pantalla.
Página 71
3.15 Uso del sistema iView El sistema iView proporciona un medio de ejecutar aplicaciones clínicas en un monitor para obtener otros datos del paciente. Los datos de aplicación de iView pueden mostrarse en la pantalla del monitor o en la pantalla de iView.
Página 72
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 3 - 22 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 73
Gestión de pacientes Alta de un paciente Antes de monitorizar a un paciente nuevo, deberá dar de alta al paciente anterior. Una vez que se da de alta a un paciente, todos los datos del paciente, incluida la información del paciente, los datos de tendencias y la información de las alarmas fisiológicas, se eliminan del monitor.
Página 74
Admisión de un paciente El monitor admite un nuevo paciente en las siguientes situaciones: Después de que se haya dado de alta manualmente a un paciente, el monitor admite automáticamente un ■ nuevo paciente. Después de haber estado apagado durante el periodo de tiempo seleccionado, el monitor dará de alta ■...
Página 75
4.3.3 Carga de la información del paciente desde el CMS Si el monitor está conectado a un sistema de monitorización central (CMS). Podrá cargar la información del paciente desde el CMS al monitor. Para ello, siga este procedimiento: Entre en el menú Buscar paciente de una de las siguientes formas: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 76
NOTA • Si el monitor está conectado con el CMS, los elementos de información del paciente y los campos personalizados se cargarán desde el CMS. 4.3.7 Configuración de la información del monitor Para configurar la información del monitor, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 77
Configure los siguientes interruptores como desee: ◆ Desactive La pantalla principal muestra el nombre completo: no se muestra el nombre del paciente en el área de información del paciente en la pantalla principal. ◆ Desactive La pantalla secundaria muestra el nombre completo: no se muestra el nombre del paciente en el área de información del paciente en la pantalla secundaria, si se ha configurado.
Página 78
¿Se puede ¿Se puede transferir ¿Se puede transferir Tipo de almacenamiento almacenar en el a través de MPM? a través de T1? monitor? Ajustes Ajustes del monitor Sí (Pausa de alarma, volumen de alarma, etc.) Ajuste de los parámetros Sí Sí...
Página 79
Operaciones Descripción de la operación Ejemplos de aplicaciones Nuevo paciente Seleccione esta opción si no desea utilizar Conecte el T1 antes de admitir a un la información del monitor ni del T1. Se paciente nuevo. No obstante, el monitor y/ borrarán todos los datos del monitor y del o el T1 tendrán almacenados los datos y T1 y podrá...
Página 80
Operaciones Descripción de la operación Ejemplos de aplicaciones Continuar paciente en Continúa utilizando los datos del paciente 1. Reemplace el MPM durante la monitor del monitor. Se borran todos los datos monitorización del paciente. personales del paciente del MPM y los 2.
Página 81
Gestión de configuraciones Introducción a la configuración Por lo general al realizar una monitorización continua de un paciente, el profesional clínico debe ajustar definir los ajustes del monitor en función del estado del paciente. El conjunto de todos estos ajustes se denomina configuración.
Página 82
Para ajustar la configuración predeterminada, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Configuración, seleccione Gestionar → introduzca la contraseña solicitada → seleccione Seleccione Selec. config. predeterminada. Seleccione Cargar última configuración o Cargar configuración especificada. ◆...
Página 83
5.6.2 Importación de la configuración Para importar la configuración desde la unidad USB al monitor, siga este procedimiento: Conecte la unidad USB al puerto USB del monitor. Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Configuración, seleccione Gestionar → introduzca la contraseña solicitada →...
Página 84
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 5 - 4 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 85
• El diseño, la implementación, la depuración y el mantenimiento de la red inalámbrica deben estar a cargo del personal de servicio de Mindray o de técnicos autorizados. • Configure siempre la red inalámbrica de acuerdo con la normativa local para conexiones inalámbricas.
Página 86
Conexión de eGateway Puede conectar el monitor a eGateway mediante una LAN cableada o inalámbrica para implementar la interacción entre el monitor y los dispositivos externos. Cuando está conectado a eGateway, el sistema proporciona las siguientes funciones: El monitor puede transmitir valores de parámetros, ondas, ajustes de alarmas y eventos a eGateway. ■...
Página 87
6.7.1 Vista remota En la ventana Vista remota puede ver, en tiempo real, los parámetros y las ondas de un dispositivo específico, además de vigilar las alarmas de otros dispositivos monitorizados al mismo tiempo. 6.7.1.1 Acceso a la ventana Vista remota Puede entrar en la ventana Vista remota de las siguientes maneras: Seleccione la tecla rápida Vista remota.
Página 88
Sección principal Muestra la información del paciente, el estado de las alarmas y mensajes, ondas, mediciones, etc., de la cama seleccionada. Esta cama se denomina cama principal. Flechas arriba/abajo Permiten desplazarse un paso hacia arriba o hacia abajo en la ventana para ver otras mediciones que no se muestran en la vista actual.
Página 89
6.7.2 Vigilancia de alarmas La función de vigilancia de alarmas proporciona notificaciones de alarmas mediante colores y sonidos. El monitor emite el tono de alarma de prioridad más alta de todos los dispositivos remotos monitorizados. ■ El monitor muestra la alarma de la prioridad más alta en el color de fondo correspondiente a cada cama en ■...
Página 90
Configuración de la red 6.8.1 Selección de un tipo de red Para seleccionar el tipo de red, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Sistema, seleccione Mantenimiento → introduzca la contraseña solicitada → seleccione Seleccione la pestaña Tipo de red.
Página 91
6.8.5 Gestión de certificaciones Puede borrar certificaciones del monitor o importar certificaciones desde la memoria USB. Para ello, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Sistema, seleccione Mantenimiento → introduzca la contraseña solicitada → seleccione Seleccione la pestaña Ajustes de red →...
Página 92
Seleccione Tipo de conexión de cifrado para establecer el tipo de cifrado de datos al conectar dispositivos: ◆ Solo cifrado privado: el cifrado privado de Mindray se utiliza para cifrar los datos transmitidos. No se pueden conectar dispositivos compatibles con SSL (Secure Socket Layer).
Página 93
En el área Otros, establezca Ajuste alarma: seleccione la contraseña para cambiar la configuración de la alarma. ◆ Sin contras.: el cambio de los ajustes de alarma no está protegido por contraseña. ◆ Contras. local: el cambio del interruptor de alarma, el límite de alarma y la prioridad de alarma están protegidos con contraseña.
Página 94
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 6 - 10 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 95
El TM80 se puede conectar con el monitor a través de la red de área de pacientes de Mindray (MPAN) o por Wi-Fi. El BP10 se puede conectar con el monitor a través de la MPAN. El proceso de establecer la conexión entre el TM80 o el BP10 y el monitor se denomina "emparejamiento".
Página 96
Emparejamiento de un TM80 con el monitor El TM80 se puede emparejar con el monitor mediante la MPAN o a través de una conexión Wi-Fi. Al emparejarlo mediante la MPAN, todos los datos del TM80 llegan con un retardo mínimo a la pantalla del monitor. Al emparejarlo mediante Wi-Fi, todos los datos del TM80 llegan con un retraso de varios segundos a la pantalla del monitor.
Página 97
El sistema cambiará automáticamente entre la MPAN o Wi-Fi para mantener el TM80 conectado con el ■ monitor. PRECAUCIÓN • Cuando las señales de Wi-Fi son débiles, el monitor corre el riesgo de perder datos. NOTA • El valor de FC calculado por el algoritmo de ECG en el monitor puede presentar desviaciones. Si los valores de FC que se muestran en la pantalla del TM80 y en la pantalla del monitor son incoherentes, ambos valores de FC serán fiables.
Página 98
Después de seleccionar Cont. paciente en monitor, si MPM o T1, se desconecta del monitor, aparece el mensaje Advertencia: Módulo multiparámetro extraído. ¿Desea entrar en el modo de espera? Deberá seleccionar si desea poner el monitor en modo de espera. ◆...
Página 99
7.5.2 Respuestas del sistema tras emparejar el BP10 con el monitor En esta sección se describen las respuestas del sistema en el monitor y en el BP10 tras el emparejamiento. 7.5.2.1 Respuestas del sistema en el monitor tras emparejar el BP10 con el monitor Una vez que se ha emparejado correctamente un BP10 con el monitor, el monitor responde como se indica a continuación: En el menú...
Página 100
7.7.1 Medición de la PANI en el modo Secuencia Para realizar la medición de la PANI en el modo de secuencia, siga este procedimiento: Seleccione el área de parámetros de PANI en la pantalla del monitor para entrar en el menú PANI. Seleccione la pestaña Secuencia.
Página 101
Problema Causa posible Medida correctiva Tras emparejar un TM80 Interferencias en la señal inalámbrica. ■ Coloque el TM80 en el área de con el monitor, las ondas de cobertura de la MPAN o la red Wi-Fi. ECG y la onda ■...
Página 102
Problema Causa posible Medida correctiva No se ha encontrado el El bastidor del módulo satélite no está Vuelva a conectar el bastidor del módulo dispositivo correctamente conectado al monitor. satélite. El monitor no está conectado a la red Wi- Compruebe que la configuración de la red Fi o la configuración de la red inalámbrica del monitor es correcta y que el inalámbrica es incorrecta.
Página 103
Interfaz con dispositivos externos Introducción a BeneLink El módulo BeneLink sirve para conectar dispositivos externos, como respiradores y equipos de anestesia, al monitor. Permite mostrar, guardar, registrar o imprimir información (datos del paciente, alarmas, etc.) procedente de dispositivos externos a través del monitor. Si el monitor está conectado con el CMS o con eGateway, la información de los dispositivos externos también se puede transmitir al CMS o a eGateway Información de seguridad de BeneLink ADVERTENCIA...
Página 104
Diferencias en los valores mostrados En algunos casos, puede haber diferencias entre los datos numéricos mostrados en el monitor y los mostrados en los dispositivos externos. En la tabla siguiente se enumeran algunas situaciones y las razones posibles. Situación Razones posibles Algunos valores de parámetros se muestran Puede que el monitor de paciente y el dispositivo externo tengan como valores no válidos en el monitor.
Página 105
PRECAUCIÓN • La primera instalación y el proceso de depuración debe realizarlos nuestro personal de servicio de Mindray o un técnico autorizado. • Compruebe que el dispositivo externo y el adaptador ID son compatibles antes de realizar la conexión. De lo contrario, puede producirse un error inesperado del sistema.
Página 106
La ventana Dispos. integrados tiene las siguientes características: ■ En el caso de los parámetros medidos por el dispositivo externo, las mediciones se muestran justo a continuación de las etiquetas de los parámetros. En el caso de los parámetros controlados por el dispositivo externo, los ajustes se incluyen entre paréntesis ■...
Página 107
8.6.3 Ajuste de los parámetros de dispositivos externos para su visualización En el caso de algunos parámetros de dispositivos externos, es posible que su área numérica muestre más parámetros de los que necesita. En este caso, puede elegir los parámetros que desea visualiza en la página Pres.
Página 108
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 8 - 6 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 109
Alarmas Introducción a las alarmas En este capítulo se describen las funciones de alarma y los ajustes de alarma. Información de seguridad de las alarmas ADVERTENCIA • El uso de diferentes ajustes predeterminados de alarma y ajustes predeterminados de configuración en un mismo equipo o en otro similar que se encuentren en la misma área (por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología) puede ser peligroso.
Página 110
9.3.2 Niveles de prioridad de las alarmas Por su gravedad, las alarmas se clasifican con los siguientes niveles de prioridad: Alarmas de prioridad alta: indican una situación potencialmente mortal o una avería grave del dispositivo. ■ Las alarmas de prioridad alta requieren una respuesta inmediata. Alarmas de prioridad media: indica signos vitales anormales o una avería del dispositivo.
Página 111
NOTA • Cuando varias alarmas de diferentes niveles de prioridad se activan simultáneamente, el monitor selecciona la alarma de la prioridad más alta para encender el testigo luminoso y activar el tono correspondiente a dicha alarma. • Cuando varias alarmas de diferentes niveles de prioridad se activan simultáneamente y deben mostrarse en la misma zona, el monitor solo muestra los mensajes de la alarma de prioridad más alta.
Página 112
9.6.2 Ajuste de las propiedades de los tonos de alarma 9.6.2.1 Modificación del volumen de alarma Para cambiar el volumen de las alarmas, siga este procedimiento: Entre en la página Ajust de una de las siguientes formas: Seleccione la tecla rápida Ajuste alarma → seleccione la pestaña Ajust. ◆...
Página 113
9.6.2.5 Ajuste de tonos de aviso Si el volumen de alarma se establece en cero o la alarma se restablece o se apaga, el monitor emite un tono de aviso periódicamente. Este tono está activado de manera predeterminada. Para establecer el tono de aviso, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 114
El monitor calculará automáticamente los límites de alarma en función de los últimos valores medidos. Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si resultan adecuados para el paciente en el menú Límites. De lo contrario, puede ajustarlos de forma manual. Estos límites de alarma permanecerán sin alterar hasta que seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste de forma manual.
Página 115
Módulo Parámetro Límite inferior Límite superior Intervalo del límite automático Adultos/ Recién Adultos/ Recién niños nacido niños nacido PAI: AP PAI-S Sist. × 0,75 Sist. × 0,75 Sist. × 1,25 Sist. × 1,25 De 3 a 120 (mmHg) PAI-D Diast. × 0,75 Diast.
Página 116
Módulo Parámetro Límite inferior Límite superior Intervalo del límite automático Adultos/ Recién Adultos/ Recién niños nacido niños nacido EtCO El mismo que el del módulo de CO FiCO El mismo que el del módulo de CO FRVa (rmp) FRVa × 0,5 o 6 (FRVa - 10) o FRVa ×...
Página 117
9.6.4 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma En los parámetros medidos continuamente se puede establecer un tiempo de retardo para la alarma. Si la situación de alarma se resuelve durante el tiempo de retardo, el monitor no emitirá la alarma. Para establecer el tiempo de retardo de la alarma, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 118
9.6.7 Ajuste de la longitud de las ondas impresas Puede definir la longitud de las ondas impresas cuando se activa una alarma. Para ello, siga este procedimiento: Entre en la página Ajust de una de las siguientes formas: Seleccione la tecla rápida Ajuste alarma → seleccione la pestaña Ajust. ◆...
Página 119
9.6.11 Ajuste el interruptor Alarma de apnea desact Puede elegir si desea permitir la desactivación la alarma de apnea. Para ello, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Sistema, seleccione Mantenimiento → introduzca la contraseña solicitada → seleccione Seleccione la pestaña Alarma →...
Página 120
9.7.2.2 Prolongar el tiempo de pausa de la alarma También puede prolongar temporalmente el tiempo de pausa de la alarma una vez que el monitor pasa al estado de pausa de alarma. Esta función está activada de forma predeterminada. Para ello, siga este procedimiento: En el área de información de las alarmas fisiológicas, seleccione la cuenta atrás de la pausa de la alarma.
Página 121
Una vez transcurrido el tiempo de pausa de audio, el estado de pausa de audio se desactiva automáticamente. También puede cancelar el estado de pausa de audio pulsando la tecla rápida Pausa de audio. 9.7.3.1 Ajuste del tiempo de pausa del tono de alarma El tiempo de pausa del tono de alarma se puede establecer en 1 min, 2 min, 3 min o Permanente.
Página 122
9.8.2 Restablecimiento de alarmas técnicas Las alarmas técnicas utilizan otros indicadores de alarma cuando se restablece el sistema de alarma: Algunas alarmas técnicas han desaparecido. El monitor no muestra indicaciones de alarma. ■ Algunas alarmas técnicas se han cambiado por mensajes de aviso. ■...
Página 123
NOTA • Cambiar la prioridad de una alarma puede afectar al estado de bloqueo de dicha alarma. Si cambia la prioridad de una alarma, determine si debe restablecer el estado de bloqueo de dicha alarma. • Cuando se restablece el sistema de alarmas, las alarmas fisiológicas bloqueadas se borran. 9.10 Llamada a enfermería El monitor de paciente incluye un conector de llamada a enfermería para emitir una señal de llamada a...
Página 124
Los monitores que reciben una señal de petición de ayuda emiten un sonido y aparece un cuadro de diálogo emergente que indica qué monitor está llamando. Seleccione OK para aceptar la petición y detener el sonido en este monitor. 9.11.2 Desactivación de la función de recepción de petición de ayuda Si un monitor del mismo departamento emite una petición de ayuda, su monitor recibe la señal de petición.
Página 125
9.13.1 Acceso al modo de intubación Puede salir del modo de intubación de las siguientes formas: Seleccione la tecla rápida Modo intubación. ■ En la parte inferior del menú Resp, CO2, GA o MR, seleccione Modo intubación. ■ Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Alarma, seleccione Modo intubación. ■...
Página 126
Seleccione Aviso de alarma: ◆ Visible + Audible: el monitor muestra una indicación visual de la alarma y una indicación audible continua si la alarma persiste en el dispositivo remoto. ◆ Visible + Un tono: el monitor muestra una indicación visual de alarma y un único tono cuando la alarma se produce en el dispositivo remoto.
Página 127
9.15 Comprobación de alarmas El monitor realiza automáticamente una autocomprobación al inicio. Compruebe que suena el tono de alarma y que se encienden las luces, una detrás de otra, en rojo, amarillo y cian. Esto indica que los indicadores de alarma visibles y audibles funcionan correctamente.
Página 128
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 9 - 20 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 129
Monitorización de ECG, Arritmia, ST y QT 10.1 Introducción a ECG El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el monitor con una onda y datos numéricos. El módulo ECG del monitor está integrado en el módulo MPM. La monitorización de ECG permite la monitorización de ECG de 3, 5, 6 y 12 derivaciones, análisis del segmento ST, análisis de arritmias y mediciones de QT/QTc.
Página 130
10.3 Pantalla de ECG En las siguientes imágenes se muestran las ondas y las áreas de datos numéricos del ECG. Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente. (1) Etiqueta de la derivación de ECG de la onda mostrada (2) Ganancia de la onda de ECG (3) Modo del filtro de ECG (4) Estado del filtro de muesca...
Página 131
Si está desactivada la función CrozFusion , la señal del ECG y la señal de la onda de Pleth no se analizarán de forma conjunta, y no se muestran el ICS de ECG ni de Plet. Para obtener más información, consulte 10.5.5 Desactivación de la función CrozFusion NOTA •...
Página 132
10.4.3 Código de colores de los cables de derivación En la tabla siguiente se muestran los códigos de colores de los cables de derivación de acuerdo con los estándares AHA y IEC: Derivación Etiqueta Color Etiqueta Color Brazo derecho Rojo Blanco Brazo izquierdo Amarillo...
Página 133
10.4.4.3 Colocación de los electrodos precordiales El electrodo precordial se puede colocar en las siguientes posiciones: Colocación de V1: en el cuarto espacio intercostal, en el borde derecho ■ del esternón. Colocación de V2: en el cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo ■...
Página 134
10.4.4.5 Colocación de derivaciones para pacientes quirúrgicos El área quirúrgica debe tenerse en cuenta al colocar los electrodos en un paciente quirúrgico. Por ejemplo, para una intervención a corazón abierto, los electrodos precordiales se pueden colocar a ambos lados del tórax o en la espalda.
Página 135
• La función de reconocimiento automático de marcapasos no es de aplicación a pacientes pediátricos, recién nacidos ni a pacientes con monitorización TNM. • En el caso de pacientes sin marcapasos, deberá establecer la opción Con marc. en No. 10.4.7 Activación de la función de rechazo de marcapasos La función de rechazo de impulsos del marcapasos está...
Página 136
10.5.3 Modificación de los ajustes de la onda de ECG 10.5.3.1 Selección de las derivaciones de las ondas de ECG mostradas Para seleccionar las etiquetas de las derivaciones de las ondas de ECG mostradas, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de ECG para acceder al menú ECG. Seleccione la ficha Ajust.
Página 137
10.5.3.5 Ajuste del filtro de ECG Para configurar el modo de filtrado de la onda de ECG, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de ECG para acceder al menú ECG. Seleccione la ficha Ajust. Defina la opción Filtro.
Página 138
10.5.5 Desactivación de la función CrozFusion La función CrozFusion está activada de forma predeterminada. Sin embargo, en algunas situaciones puede ser necesario deshabilitar esta función o es posible que la función CrozFusion no funcione. Debe desactivar la función CrozFusion en la siguiente situación: Administración de RCP ■...
Página 139
PRECAUCIÓN • El ajuste del umbral de detección QRS puede afectar a la sensibilidad de la detección de arritmias, ST, QT/QTc y al cálculo de la frecuencia cardíaca. • Si la amplitud de QRS es baja, es posible que el monitor no pueda calcular la frecuencia cardíaca y que se detecten falsos avisos de asistolia.
Página 140
10.6.2 Eventos de arritmia En esta sección se detallan todos los eventos de arritmia y sus criterios. 10.6.2.1 Eventos de arritmia letales Mensaje de arritmia Descripción Asistolia No se detecta ningún complejo QRS durante el intervalo de tiempo definido, con ausencia de fibrilación ventricular o señal caótica.
Página 141
Mensaje de arritmia Descripción Ritmo irr. Ritmo irregular constante (N, el cambio del intervalo de FR irregular es superior al 12,5 %) FibA La onda P está ausente y los intervalos normales de FC son irregulares. CVPs/min El valor de CVP/min excede el límite superior. Pausas/min Pausas/min supera el límite superior.
Página 142
ADVERTENCIA • Si desactiva todas las alarmas de arritmia, el monitor no presentará ningún evento de arritmia. Esto puede ocasionar un peligro para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua. NOTA • Si alguna de las alarmas de arritmia letal se desactiva, el área de ondas de ECG mostrará el mensaje "Alarma letal desactivada".
Página 143
10.6.4.5 Ajuste de los umbrales de alarmas relacionadas con CVP Las alarmas relacionadas con CVP se detectan en función de la frecuencia CVP actual y el número de CVP consecutivas. Para ajustar los umbrales necesarios de las alarmas relacionadas con CVP, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de ECG para acceder al menú...
Página 144
10.6.5.1 Cadenas de alarmas de arritmia Si se producen varias alarmas simultáneamente, anunciar todas las situaciones de alarma detectadas podría resultar confuso y podría ocultarse una situación de mayor gravedad. Por lo tanto, las alarmas de arritmias se priorizan mediante "cadenas" de alarmas. 10.6.5.2 Ajuste del límite de tiempo de las alarmas de arritmia El algoritmo de arritmias puede desactivar la luz y el tono de alarma durante el periodo de tiempo que se...
Página 145
10.7 Curva de segmento ST La monitorización de ST está indicada para pacientes adultos, pediátricos y neonatales. 10.7.1 Información de seguridad sobre ST ADVERTENCIA • Los valores de ST puede verse afectados por factores como fármacos o alteraciones metabólicas o de conducción.
Página 146
En este ejemplo se muestra el área de valores numéricos de ST cuando se utiliza un cable de ECG de 5 derivaciones. La pantalla de su monitor puede ser ligeramente diferente: (1) Etiqueta de parámetro (2) Unidad de ST (3) Símbolo de alarma de ST desactivada (4) Etiquetas de derivaciones (5) Datos numéricos de ST: un valor positivo indica una elevación del segmento ST;...
Página 147
10.7.5 Acceso a la Vista ST La Vista ST muestra un segmento QRS completo para cada derivación de ST. El color de los segmentos ST y de los valores de ST actuales es coherente con el color de las ondas de ECG, normalmente verde. El color de los segmentos ST y de los valores de ST iniciales es blanco.
Página 148
En la siguiente figura se muestra el ST Graphic cuando se establece el Modo alarma ST como Relativo. La altura de la barra gris indica el valor inicial de ST y la barra verde (cian, amarillo o rojo si se produce una alarma) indica ΔST.
Página 149
10.7.8.5 Modificación de la unidad ST La unidad de las mediciones de ST puede ser milivoltios (mV) o milímetros (mm). Para cambiar la unidad de ST, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Sistema, seleccione Mantenimiento → introduzca la contraseña solicitada →...
Página 150
La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el punto ISO en el centro de la ■ parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q). La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST. Sitúe el punto J al final ■...
Página 151
10.8.3 Visualización de valores numéricos de QT y segmentos Para mostrar los valores numéricos de QT y los segmentos, siga este procedimiento: Acceda a la opción Diseñ. mosaico de una de las siguientes formas: Seleccione la tecla rápida Ajuste de pantalla → seleccione la pestaña Diseñ. mosaico. ◆...
Página 152
La onda actual se muestra en la mitad superior en color verde. ■ ■ La onda inicial se muestra debajo en blanco. El inicio del complejo QRS y el final de la onda T se marcan con una línea vertical. ■...
Página 153
10.8.6.2 Selección de derivaciones para el cálculo de QT Para el cálculo de QT puede seleccionar una derivación o todas ellas. Para ello, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de ECG para acceder al menú ECG. Seleccione la pestaña QT →...
Página 154
10.10 Calibración del ECG Es posible que la señal de ECG sea imprecisa debido a problemas de hardware o software. Como resultado, la amplitud de la onda de ECG aumenta o disminuye. En ese caso, es necesario calibrar el módulo de ECG. Para ello, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 155
Problema Medidas correctivas Exceso de alarmas: frecuencia cardiaca, 1. Compruebe que los electrodos no estén secos. Prepare la piel de nuevo y fallo de derivación vuelva a colocar los electrodos. Para obtener más información, consulte 10.4.1 Preparación de la piel del paciente y 10.4.2 Aplicación de los electrodos .
Página 156
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 10 - 28 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 157
El monitor se puede configurar con el algoritmo de análisis de ECG de 12 derivaciones de Glasgow o con el algoritmo de análisis de ECG de 12 derivaciones de Mindray. El algoritmo de Glasgow está indicado para pacientes adultos, pediátricos y neonatales. El algoritmo de Mindray está indicado para pacientes adultos únicamente.
Página 158
11.4.2 Configuración de la eliminación del desvío basal El proceso de eliminación del desvío basal (BDR) elimina la mayor parte de las interferencias de desvío del valor inicial y también es capaz de preservar la fidelidad del nivel del segmento ST. La función BDR está activada de forma predeterminada.
Página 159
NOTA • Asegúrese de que la información del paciente es correcta antes del análisis de 12 derivaciones en reposo. • Recomendamos usar la colocación de derivaciones pediátrica V4R, V1, V2, V4 - V6 si el paciente tiene menos de 16 años. Registre V4R utilizando el electrodo V3. Además, configure el electrodo V3 en V4R.
Página 160
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 11 - 4 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 161
Monitorización de la respiración (Resp) 12.1 Introducción al parámetro Resp La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o recibe ventilación, el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de la impedancia entre los electrodos.
Página 162
12.3 Pantalla Resp (1) Ganancia de la onda de Resp (2) Etiqueta de la derivación de Resp (3) Límites de alarma (4) Frecuencia respiratoria (FR) (5) Origen de FR NOTA • Si se utilizan cables de ECG a prueba de ESU, en el área de la onda de Resp se mostrará el mensaje "Compr.
Página 163
12.4.2 Colocación de los electrodos Como la medición de la respiración utiliza la colocación estándar de los electrodos de ECG, puede utilizar diferentes cables de ECG. Puesto que la señal de respiración se mide entre dos electrodos de ECG, si se aplica una colocación estándar de electrodos de ECG, los dos electrodos deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de la derivación II.
Página 164
12.5 Modificación de los ajustes de Resp 12.5.1 Ajuste de las propiedades de alarma de Resp Para establecer las propiedades de la alarma de Resp, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de Resp para acceder al menú Resp. Seleccione la pestaña Alarma.
Página 165
12.5.6 Ajuste del interruptor de detección automática Para ajustar el interruptor de detección automática, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de Resp para acceder al menú Resp. Seleccione la ficha Ajust. Active o desactive la Detección auto. de umbral. ◆...
Página 166
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 12 - 6 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 167
SpO . Es decir, el cable de extensión Mindray SpO solo se puede conectar con los conectores Mindray SpO • Se puede utilizar un comprobador funcional o un simulador de SpO para determinar la exactitud de la frecuencia del pulso.
Página 168
13.2 Información de seguridad sobre SpO ADVERTENCIA • Si observa una tendencia que indique desoxigenación del paciente, analice las muestras de sangre con un cooxímetro de laboratorio para analizar a fondo el estado del paciente. • No utilice los sensores de SpO durante la obtención de imágenes por resonancia magnética (RMN).
Página 169
– Diferencia de SpO (ΔSpO NOTA • El IP solo está disponible en Mindray SpO 13.5 Preparación para la monitorización de SpO Como preparación para la monitorización de la SpO , siga este procedimiento: Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el peso.
Página 170
PRECAUCIÓN • No apriete demasiado el sensor, ya que esto podría producir pulsaciones venosas que podrían obstruir considerablemente la circulación y generar mediciones imprecisas. • Con temperaturas ambiente elevadas, tenga cuidado en los puntos de medición que no tengan una perfusión adecuada, ya que podrían producirse quemaduras tras una aplicación prolongada.
Página 171
% de SpO Segundos Segundos de sat 2× 4× 6× Segundos de sat totales= Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se habría superado el límite de 50 Segundos de sat. La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios segundos. A menudo, el valor de SpO del paciente puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de alarma varias veces.
Página 172
13.6.6 Modificación de la velocidad de barrido de la onda pletismográfica Para ajustar la velocidad de barrido de las ondas pletismográficas, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de SpO para acceder al menú SpO2. Seleccione la pestaña Ajuste de SpO2.
Página 173
13.7.3 Definición del ajuste de FP El origen del pulso activo se muestra en el área de datos numéricos de FP. La FP del origen del pulso activo tiene las siguientes características: La FP se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como el origen de la ■...
Página 174
13.9 Información de Nellcor Patentes de Nellcor ■ Este dispositivo puede estar protegido por las siguientes patentes de Estados Unidos y por patentes equivalentes de otros países: 5.485.847, 5.676.141, 5.743.263, 6.035.223, 6.226.539, 6.411.833, 6.463.310, 6.591.123, 6.708.049, 7.016.715, 7.039.538, 7.120.479, 7.120.480, 7.142.142, 7.162.288, 7.190.985, 7.194.293, 7.209.774, 7.212.847, 7.400.919.
Página 175
Monitorización de la temperatura (Temp) 14.1 Introducción a la temperatura Puede monitorizar continuamente la temperatura de la piel del paciente y la temperatura central mediante el módulo de MPM y la los módulos Temp. Se utilizan resistores térmicamente sensibles (termistores). Se basan en el principio de que la resistencia eléctrica del termistor cambia a medida que cambia la temperatura.
Página 176
14.3 Pantalla de temperatura (para los módulos MPM y Temp) La siguiente figura muestra al área numérica de parámetros para control de temperatura con los módulos MPM o Temp. Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto diferente. (1) Zona de temperatura (2) Valor de temperatura (3) Unidad de temperatura...
Página 177
14.5.3 Visualización de la diferencia de temperatura (para los módulos MPM y Temp) Para mostrar la diferencia de temperatura entre dos zonas de medición monitorizadas por el mismo módulo de temperatura, active la correspondiente Δ T. Para ello, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de temperatura para entrar en el menú...
Página 178
14.6.2 Medición de la temperatura timpánica Para tomar la temperatura timpánica, siga este procedimiento: Inspeccione visualmente el canal auditivo del paciente. Quite el termómetro de la base. Inspeccione las lentes de la sonda. Si está sucia, límpiela con un paño para lentes o un hisopo que no deje pelusa.
Página 179
Problema Solución El área de datos numéricos de temperatura no 1. Compruebe que el parámetro Temp está activado. Si no lo está, aparece en la pantalla principal. active la medición de la temperatura. Para obtener más información, consulte 3.11.1 Activación y desactivación de parámetros . 2.
Página 180
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 14 - 6 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 181
Monitorización de la presión arterial no invasiva (PANI) 15.1 Introducción a la PANI El monitor mide la presión sanguínea no invasiva (PANI) mediante la oscilometría. La medición de la PANI se basa en el principio de que el torrente sanguíneo pulsátil que pasa por una arteria crea oscilaciones en la pared arterial.
Página 182
15.2 Información de seguridad sobre la PANI ADVERTENCIA • Antes de realizar la medición de la PANI, compruebe que ha elegido la categoría de paciente correcta. No aplique los ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién nacidos. De lo contrario, podría darse una situación peligrosa.
Página 183
15.4 Modos de medición Hay tres modos de medición de la PANI: Manual: medición a petición. ■ Automática: mediciones repetidas a los intervalos establecidos. ■ STAT: series rápidas y continuas de mediciones durante un período de cinco minutos. Secuencia: medición ■...
Página 184
15.6 Preparación para las mediciones de PANI 15.6.1 Preparación del paciente para las mediciones de PANI En condiciones normales, realice la medición de PANI con el paciente en la siguiente posición: Cómodamente sentado ■ Piernas descruzadas ■ Planta de los pies sobre el suelo ■...
Página 185
15.7 Inicio y detención de las mediciones de PANI Inicie y detenga la medición de la PANI seleccionando las teclas rápidas de PANI o desde el menú PANI. Tarea Por tecla rápida Del menú PANI Iniciar una medición manual Tecla rápida Inic./detener PANI Botón Iniciar PNI Pestaña Ajust →...
Página 186
15.8.4 Selección del modo de inicio de PANI El modo de inicio define el funcionamiento del modo automático de PANI. Para establecer el modo de inicio, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de PANI para entrar en el menú PANI. Defina el Modo de inicio.
Página 187
La prueba de fugas de PANI comprueba la integridad del sistema y de la válvula. La prueba de fugas de PANI se debe realizar cada dos años o cuando existan dudas sobre las mediciones de PANI. La prueba de fugas de PANI solo la debe realizar el personal de servicio cualificado de Mindray. 15.10.2 Prueba de precisión de PANI La prueba de precisión de PANI se debe realizar cada dos años o cuando existan dudas respecto a la precisión de...
Página 188
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 15 - 8 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 189
Monitorización de la presión arterial invasiva (PAI) 16.1 Introducción a la PAI La presión arterial invasiva se puede medir mediante el MPM o mediante el módulo PAI. Este monitor de paciente puede monitorizar hasta 8 presiones arteriales invasivas. La monitorización de la PAI está indicada para pacientes adultos, pediátricos y neonatales. La monitorización de la PEAP está...
Página 190
16.3 Preparación para la monitorización de la PAI 16.3.1 Conexión del equipo de PAI con el paciente (1) Bolsa de presión (2) Módulo de PAI (3) Cable de PAI (4) Transductor de PAI (5) Válvula de tres vías 16.3.2 Medición de la presión arterial invasiva Para monitorizar la PAI, siga este procedimiento: Conecte un extremo del cable de PAI al conector del cable de PAI del módulo, y el otro extremo al transductor de PAI.
Página 191
16.3.3 Puesta a cero del transductor de PAI Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de acuerdo con el protocolo del hospital. El transductor de PAI debe ponerse a cero en las siguientes condiciones: Nueva conexión del transductor de PAI, del cable adaptador o del módulo.
Página 192
Utilice un monitor de Mindray para poner a cero el transductor de PIC Codman si va a realizar la medición PIC con un monitor de Mindray. De lo contrario, la medición de PIC puede ser imprecisa.
Página 193
16.6 Modificación de los ajustes de PAI 16.6.1 Modificación de los ajustes de la alarma de PAI Para cambiar la configuración de la alarma de PAI, siga este procedimiento: Seleccione el área de valores numéricos o de onda de PAI para entrar en el menú correspondiente. Seleccione la pestaña Alarma.
Página 194
16.6.4 Cambio de la sensibilidad El valor de PAI mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un tiempo específico. Cuanto más corto sea el tiempo de promedio, más rápido responderá el monitor a los cambios que se produzcan en la presión arterial del paciente y mayor será...
Página 195
NOTA • La medición de PPV de PAI se desconectará automáticamente si el módulo PiCCO está funcionando. El monitor realizará la medición de PPV mediante el Módulo PiCCO. 16.6.8 Cambio de la unidad de presión Para cambiar la unidad de presión, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 196
16.7 Medición de PEAP Los valores de la presión de enclave capilar pulmonar (PEAP), que se utilizan para evaluar la función cardíaca, se ven afectados por el estado de los fluidos, la contractilidad miocárdica y la integridad circulatoria valvular y pulmonar.
Página 197
16.7.2 Preparación para la medición de PEAP Como preparación para la monitorización de la PEAP, siga este procedimiento: Conecte el transductor de PAI, el cable de PAI y el módulo. Para obtener más información, consulte 16.3.2 Medición de la presión arterial invasiva. Siga las instrucciones del fabricante para conectar el puerto de AP del catéter de termodilución y el extremo del transductor de PAI del paciente.
Página 198
• Si el catéter de flotación/termodilución se desplaza a la posición de enclavamiento sin haber inflado el globo, la onda de la AP adopta un aspecto cuneiforme. Tome las medidas adecuadas, de acuerdo con los procedimientos estándar, para corregir la situación. NOTA •...
Página 199
ADVERTENCIA • Siga las indicaciones del manual del operador de Camino para realizar los ajustes y conectar el monitor al paciente. • Como puede definir los límites de alarma PIC en este monitor del paciente, los ajustes de las alarmas PIC en este monitor del paciente pueden ser diferentes de los del dispositivo Camino.
Página 200
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 16 - 12 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 201
Monitorización del gasto cardíaco (GC) 17.1 Introducción al GC La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos mediante la termodilución de la aurícula derecha. Se inyecta un volumen concreto de una solución fría a una temperatura conocida en la aurícula derecha por la porción proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA).
Página 202
17.3 Limitaciones de la medición del GC Los siguientes factores pueden afectar a la precisión de la medición del GC: la temperatura de la solución inyectable; ■ el volumen de la solución inyectable; ■ la temperatura sanguínea inicial del paciente; ■...
Página 203
17.5 Conexión del equipo de GC con el paciente (1) Módulo de GC (2) Cable de GC de 12 pines (3) Conector del cable de TI (Modelo: CO7702) (4) Sonda en línea (5) Solución inyectable (6) Jeringa del líquido inyectable (7) Válvula de tres vías (8) Puerto de inyección proximal (9) Válvula de inflado del globo...
Página 204
Realice las siguientes comprobaciones o ajustes: ◆ Compruebe que la altura y el peso son apropiados para el paciente. Modifíquelo si es necesario. La altura y el peso del paciente son valores necesarios para calcular el índice cardiaco (IC). ◆ Compruebe que se ha introducido la constante de cómputo correcta.
Página 205
Adquiera el valor medio de GC e IC. Es posible guardar hasta 6 mediciones. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione una de estas seis ondas y el sistema calculará y mostrará automáticamente los valores medios de GC y IC.
Página 206
NOTA • El valor del GC no es válido si aparece en fuente de contorno. • Para obtener más información sobre la configuración de la información del paciente (altura, peso), la constante de computación, el modo de medición y la función TI automática, consulte 17.6.2 Ajuste de la medición de GC.
Página 207
Monitorización de la saturación de oxígeno venosa central (ScvO 18.1 Introducción a la ScvO La saturación venosa central de oxígeno (ScvO ) se mide por espectrofotometría. En la espectrofotometría se utilizan diodos emisores de luz (LED) que producen luz de varias longitudes de onda en espectros de rojo e infrarrojo.
Página 208
18.4 Acceso a la guía en pantalla de ScvO El monitor incluye una guía en pantalla de ScvO para ayudarle a comprender los principios de la monitorización de la ScvO , sus funciones y el principio de funcionamiento. Para acceder a la guía en pantalla de ScvO , siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de ScvO...
Página 209
18.7 Calibración de ScvO Para garantizar la exactitud de las mediciones de la ScvO continua es necesario realizar calibraciones in vivo periódicas mediante gasometría de una muestra de sangre venosa central. Para garantizar la máxima exactitud, se recomienda realizar una calibración in vivo como mínimo cada 24 horas o si la hemoglobina cambia considerablemente.
Página 210
18.9.2 Ajuste de Hb/Hct Para ajustar el valor de Hb o Hct, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de ScvO para entrar en el menú ScvO2. Seleccione la pestaña Calibración. Defina los valores de Hb/Hct. 18.9.3 Introducción del valor de SaO El monitor calcula los valores de DO y VO utilizando el valor de SaO...
Página 211
Monitorización de GCC/SvO 19.1 Introducción a GCC/SvO Los monitores Edwards Vigilance II, Vigileo y EV1000 miden el gasto cardiaco continuo (GCC), la saturación venosa mixta de oxígeno (SvO ), la saturación de oxígeno venosa central (ScvO ), etc. También calculan los parámetros de hemodinámica y oxigenación.
Página 212
19.2 Información de seguridad de GCC/SvO ADVERTENCIA • Puesto que los límites de alarma de los parámetros medidos se pueden configurar en este monitor, las alarmas de estos parámetros pueden ser distintas de las del monitor Vigilance II/Vigileo/EV1000. Preste especial atención a las alarmas de los monitores Vigilance II/Vigileo. •...
Página 213
19.5.2 Conexión al monitor Vigilance II En la siguiente figura se muestran los conectores que se encuentran en la parte trasera de la carcasa del monitor Vigilance II. (1) Puertos serie (2) Puerto de entrada de la señal de ECG (3) Puertos de entrada de la señal analógica Para conectar el monitor Vigilance II, siga este procedimiento: Conecte el extremo del cable de GCC/SvO...
Página 214
Para obtener más información, consulte el manual del operador de Vigilance II para ver el funcionamiento del monitor. ADVERTENCIA • Calibre el monitor Vigilance II antes de realizar la monitorización. Para obtener más información, consulte las instrucciones de calibración en el manual del operador de Vigilance II. NOTA •...
Página 215
Para obtener más información, consulte el manual del operador de Vigileo para ver el funcionamiento del monitor. ADVERTENCIA • Calibre el monitor Vigileo antes de la monitorización. Consulte las instrucciones de calibración en el manual del operador de Vigileo. NOTA •...
Página 216
19.7 Modificación de los ajustes de GCC 19.7.1 Modificación de los ajustes de la alarma de GCC Para cambiar los ajustes de la alarma de GCC, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de GCC para entrar en el menú GCC. Seleccione la pestaña Alarma.
Página 217
En la tabla siguiente se muestran los valores y las tensiones de las señales de calibración de valor alto y bajo. Parámetros Valores de parámetro Tensión de salida Señales de calibración de valor alto 500 mmHg 100% 100 mmHg Señales de calibración de valor bajo 0 mmHg 0 mmHg PRECAUCIÓN...
Página 218
Parámetros Valores de parámetro Tensión de salida Señales de calibración de valor alto 500 mmHg 100% 100 mmHg Señales de calibración de valor bajo 0 mmHg 0 mmHg 19.9 Solución de problemas de GCC/SvO En esta sección se incluye una lista de los problemas que pueden producirse. Si se encuentra con estos problemas al utilizar el equipo o los accesorios, compruebe la siguiente tabla antes de solicitar asistencia.
Página 219
Monitorización de la impedanciocardiografía (ICG) 20.1 Introducción a ICG La cardiografía de impedancia (ICG) mide el estado hemodinámico de un paciente mediante un método seguro no invasivo basado en la tecnología de la bioimpedancia eléctrica torácica (BET). ICG utiliza cuatro pares de sensores para transmitir una pequeña señal eléctrica a través del tórax.
Página 220
20.3 Limitaciones de la medición de ICG La precisión de la medición puede verse comprometida cuando los pacientes presentan las condiciones o anomalías siguientes: Shock séptico. ■ Regurgitación de la válvula aórtica y comunicación interauricular. ■ Esclerosis aórtica grave o prótesis aórtica. ■...
Página 221
20.6 Preparación para la monitorización de ICG Como preparación para la monitorización de la ICG, siga este procedimiento: Prepare la piel del paciente. Para obtener más información, consulte 20.6.1 Preparación de la piel. Coloque los sensores de ICG al paciente. Para obtener más información, consulte 20.6.2 Colocación de los sensores de ICG.
Página 222
Para colocar los sensores de ICG en el paciente, siga este procedimiento: Coloque dos sensores a cada lado del cuello: uno en la base del cuello y el otro directamente encima, alineado con el lóbulo de la oreja. Coloque dos sensores en cada lado del tórax: uno a la altura de la apófisis xifoides y el otro directamente debajo, alineado con la línea axilar media.
Página 223
20.7 Modificación de los ajustes de ICG 20.7.1 Cambio de los ajustes de la alarma de ICG Para cambiar los ajustes de la alarma de ICG, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de ICG para acceder al menú ICG. Seleccione la pestaña Alarma.
Página 224
Problema Solución En la pantalla principal no se muestra el área 1. Compruebe que el parámetro ICG se ha configurado en el menú Ajuste de datos numéricos ni el área de ondas de de pantalla para que aparezca en la pantalla. Para obtener más ICG.
Página 225
Monitorización del gasto cardíaco continuo (del módulo de PiCCO) 21.1 Introducción al GCC El método PiCCO aúna la termodilución transpulmonar y el análisis de la forma del pulso basado en la onda de la presión sanguínea. Se inyecta un bolo frío (p. ej. solución salina normal al 0,9%) con un volumen y una temperatura conocidos en la aurícula derecha por medio de un catéter venoso central.
Página 226
21.3 Puesta a cero del transductor de PAI Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de acuerdo con el protocolo del hospital. El transductor de PAI debe ponerse a cero en las siguientes condiciones: Nueva conexión del transductor de PAI, del cable de PAI o del módulo.
Página 227
21.4.2 Pantalla pArt La presión arterial del módulo PiCCO (pArt) se muestra en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. En la siguiente figura se muestran la onda y los datos numéricos de pArt. (1) Onda (2) Presión sistólica (3) Presión diastólica (4) Presión media...
Página 228
21.6 Conexión del equipo de GCC con el paciente (1) Catéter venoso central (2) Sensor de temperatura del líquido inyectable (3) Cable del sensor de temperatura del líquido inyectable (4) Cable de PiCCO (5) Sensor de temperatura sanguínea (6) Catéter de termodilución arterial (7) Transductor de presión arterial (8) Transductor de PVC (9) Cable de PAI...
Página 229
ADVERTENCIA • Compruebe que no hay burbujas de aire en los sistemas del transductor de PAI. Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión. Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta. Si necesita medir la PVC, conecte un extremo del transductor de PVC al catéter venoso central y el otro extremo al cable de PAI marcado con pPVC.
Página 230
Defina el valor de Inicio autom. ◆ Si desactiva Inicio autom., deberá iniciar cada medición manualmente seleccionando Iniciar en la ventana Medida GC (GCC). ◆ Si activa Inicio autom., las mediciones del GC se podrán realizar de forma consecutiva después de iniciar la primera medición, sin necesidad de pulsar Iniciar entre mediciones.
Página 231
◆ Si desactiva Inicio autom. en la página Ajustes del menú GCC, deberá repetir el paso 2 manualmente. ◆ Si activa Inicio autom. en la página Ajustes del menú GCC, las mediciones del GC podrán realizarse consecutivamente, sin tener que pulsar Iniciar entre mediciones. Podrá realizar una nueva medición por termodilución en el momento en el que se muestre el mensaje Inyecte xx ml en la pantalla.
Página 232
21.8 Modificación de los ajustes de GCC 21.8.1 Modificación de los ajustes de la alarma de GCC e ICC Para cambiar los ajustes de la alarma de GCC e ICC, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de GCC para entrar en el menú C.O. Measure (CCO). Seleccione la pestaña Ajustes para entrar en la página Ajustes del menú...
Página 233
Problema Solución El área de datos numéricos de GCC no aparece 1. Compruebe que el parámetro GCC se ha configurado en el menú en la pantalla principal. Ajuste de pantalla para que aparezca en la pantalla. Para obtener más información, consulte 3.11.2 Configuración de la protección de los interruptores de parámetros .
Página 234
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 21 - 10 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 235
Monitorización del dióxido de carbono (CO 22.1 Introducción a CO La monitorización del CO es una técnica continua no invasiva para determinar la concentración de CO en las vías aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda específicas.
Página 236
22.2 Información de seguridad de CO ADVERTENCIA • Coloque todos los tubos alejados de la garganta del paciente para evitar estrangulamientos. PRECAUCIÓN • Retire el tubo de muestreo de las vías respiratorias del paciente cuando se le estén administrando medicamentos nebulizados. •...
Página 237
Si el módulo de CO de flujo lateral configura el sensor de oxígeno, la onda de O y los parámetros pueden visualizarse como se indica a continuación: (1) Onda de O (2) Medición de FiO (3) Medición de EtO 22.5 Medición de CO mediante el módulo de CO de flujo lateral/...
Página 238
◆ En pacientes no intubados, coloque la cánula nasal en el paciente. Conecte la salida del gas al sistema de evacuación de gases mediante un tubo de salida. Cuando el módulo de CO está conectado, entra en el modo de medición de forma predeterminada y el monitor muestra el mensaje Iniciando CO2.
Página 239
22.5.2 Preparación para la medición de CO mediante el módulo de CO de microflujo Para preparar el módulo de CO para la medición, siga este procedimiento: Conecte un extremo del tubo de muestreo al módulo de CO de microflujo. (1) Conector del tubo de muestreo (2) Tubo de muestreo Conecte el otro extremo del tubo de muestreo al paciente.
Página 240
22.6 Medición de CO mediante el módulo de CO de flujo principal 22.6.1 Preparación para la medición de CO mediante el módulo de CO de flujo principal Para preparar el módulo de CO para la medición, siga este procedimiento: Conecte el adaptador de vías aéreas al cabezal del sensor. (1) Sensor (2) Conexión al módulo (3) Adaptador para vías respiratorias...
Página 241
22.6.2 Puesta a cero del sensor de CO de flujo principal En los módulos de CO de flujo principal, el sensor se debe poner a cero en las siguientes condiciones: Antes de cada medición. ■ ■ Cuando se utilice un nuevo adaptador. Vuelva a conectar el sensor al módulo.
Página 242
22.7.4 Ajuste del origen de FR Para definir el origen de la frecuencia respiratoria (FR), siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de CO para acceder al menú CO2. Seleccione la ficha Ajust. Defina la opción Origen FR.
Página 243
En el caso de los módulos de CO de flujo lateral y de microflujo, puede activar o desactivar la compensación de humedad en función del estado real. Para configurar la compensación de humedad, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de CO para acceder al menú...
Página 244
ADVERTENCIA • Asegúrese de utilizar las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo. En el módulo de CO de flujo lateral, siga este procedimiento para configurar la compensación de gas: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de CO para acceder al menú...
Página 245
Seleccione la pestaña Otros. Seleccione Presión barométrica y, a continuación, introduzca el valor de la presión barométrica a la que está expuesto el monitor de paciente. ADVERTENCIA • Antes de utilizar el módulo de CO de flujo principal, asegúrese de definir correctamente la presión barométrica.
Página 246
22.16 Información de Oridion Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU. Patentes de Oridion El componente de capnografía de este producto está protegido por una o varias de las siguientes patentes de Estados Unidos: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y patentes equivalentes de otros países. Hay solicitudes de patentes adicionales pendientes de aprobación.
Página 247
Monitorización de gases anestésicos (GA) 23.1 Introducción a GA El módulo de gases anestésicos (GA) mide los gases anestésicos y respiratorios del paciente mediante la conexión a las vías respiratorias de pacientes intubados o mediante la captación de los gases con accesorios específicos.
Página 248
23.2 Información sobre seguridad de GA ADVERTENCIA • Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano. • El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un aumento del riesgo de sufrir quemaduras cutáneas.
Página 249
El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos para su visualización en el monitor: Ondas de CO O y AA ■ FRVa: frecuencia respiratoria de las vías respiratorias ■ CAM: concentración alveolar mínima ■...
Página 250
• Si el tubo de muestreo se dobla o se aplasta durante la medición de GA, las lecturas podrían ser inexactas o nulas. PRECAUCIÓN • Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de muestra de gas esté...
Página 251
El módulo de GA mide que hay un 4 % de Des, un 0,5 % de Hal y un 50 % de N O en el gas espirado por el paciente: 4.0% 0.5% ------------------------ ------------------------------- - ------------------------------ 2.04 × × ×...
Página 252
23.8.4 Ajuste del modo de espera automático El monitor entra automáticamente en el modo de espera una vez transcurrido el tiempo especificado si no detecta ninguna respiración desde la última respiración detectada. Para establecer el modo de espera automático, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de GA para acceder al menú...
Página 253
23.9 Cambio del agente anestésico Cuando se cambia el agente anestésico utilizado en el paciente, el módulo de GA detecta la mezcla de gas anestésico durante el paso de un agente anestésico a otro. El tiempo necesario para completar la sustitución del agente anestésico depende del tipo de anestesia (flujo bajo o flujo alto) y de las características de los agentes anestésicos (farmacocinética).
Página 254
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 23 - 8 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 255
Monitorización de la mecánica respiratoria (MR) 24.1 Introducción a MR La monitorización de MR permite que los profesionales sanitarios conozcan el funcionamiento del respirador/la máquina de anestesia y el estado respiratorio del paciente. En la monitorización de la mecánica respiratoria (MR), las presiones de las vías aéreas se miden desde la sección que se encuentra entre el circuito del paciente y el tubo de intubación, mediante un sensor de flujo situado entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente.
Página 256
La monitorización de RM proporciona valores de 18 parámetros. Los 18 parámetros pueden clasificarse en cuatro categorías: Etiqueta del parámetro Descripción pres Parámetros de Pva presión inspiratoria de pico Pesta presión PEEP presión positiva al final de la espiración P media presión media Parámetros de flujo flujo inspiratorio de pico...
Página 257
24.5 Conexión del equipo de MR con el paciente (1) Conexión con el paciente (2) Sensor de flujo (3) Conexión con el módulo MR 24.6 Preparación para la monitorización de MR Como preparación para la monitorización de MR, siga este procedimiento: Seleccione un sensor de flujo apropiado de acuerdo con la categoría del paciente.
Página 258
• Durante la monitorización de MR, el módulo MR realiza automáticamente la calibración a cero periódicamente o cuando se producen cambios de temperatura. La calibración a cero afecta a las ondas de MR. • Mantenga el bucle de respiración alejado de equipos que generen condensación. 24.7 Bucles respiratorios Los bucles respiratorios reflejan la ventilación y la función pulmonar del paciente, así...
Página 259
24.7.1 Cambio del tipo de bucle El monitor solo puede mostrar uno de los tipos de bucles respiratorios. Para cambiar el tipo de bucle respiratorio, siga este procedimiento: Seleccione el área de valores numéricos o el área de ondas de Pva, Flujo o Vol para entrar en el menú MR. Seleccione Bucles en la parte inferior del menú...
Página 260
24.8.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea definido previamente. Para cambiar el retardo de la alarma de apnea, siga este procedimiento: Seleccione el área de valores numéricos o el área de ondas de Pva, Flujo o Vol para entrar en el menú MR. Seleccione la pestaña Alarma.
Página 261
24.8.8 Configuración de los parámetros de pantalla Cada una de las áreas de valores numéricos de Pva, Flujo o Vol puede mostrar un máximo de 6 parámetros. Para configurar los parámetros que desea visualizar, siga este procedimiento: Seleccione el área de valores numéricos o el área de ondas de Pva, Flujo o Vol para entrar en el menú MR. Seleccione la pestaña Selec.
Página 262
24.9.1 Parámetros metabólicos y de VCO En la siguiente tabla se muestran los parámetros metabólicos y de VCO Etiqueta del Descripción pres Módulos necesarios parámetro Producción de CO 2 para una MR +CO de flujo principal respiración MR +CO de flujo lateral/GA (configurados con el sensor de MVCO Producción de CO...
Página 263
24.9.3 Limitaciones de medición cuando el módulo de MR se utiliza con el módulo de o el de GA Cuando el módulo de MR se utiliza junto con el módulo de CO o de GA, las mediciones solo son relevantes en términos de referencia si el estado de ventilación del paciente es estable.
Página 264
Cuando el módulo de MR se utiliza junto con el módulo de CO de flujo lateral o el módulo de GA, la conexión entre el equipo y el paciente se realiza de la forma siguiente: (1) Conexión con el paciente (2) Sensor de flujo MR (3) Se conecta al módulo MR (4) Adaptador para vías respiratorias...
Página 265
24.9.7 Visualización de la curva V-CO Cuando el módulo de MR se utiliza junto con el módulo de CO de flujo principal, se puede ver la curva V-CO en la pantalla Bucles. Para obtener más información, consulte 24.7 Bucles respiratorios y 24.7.1 Cambio del tipo de bucle.
Página 266
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 24 - 12 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 267
Monitorización de gasometría transcutánea (tcGas) 25.1 Introducción a tcGas En este monitor de paciente se puede conectar un dispositivo externo para gasometría transcutánea continua. Este monitor de paciente puede mostrar, guardar y revisar mediciones de un monitor externo, así como las alarmas relacionadas existentes.
Página 268
Para el monitor TCM, conecte el adaptador ID al puerto serie (puerto COM) del monitor TCM con el cable adaptador de puerto serie de tipo C de Mindray (n.º de pieza: 009-001769-00) y el cable de interfaz suministrados con el monitor TCM.
Página 269
Si se conecta el SenTec Digital Monitor, el área tcGas se muestra como en la imagen siguiente: 25.6 Cambio de los ajustes de tcGas 25.6.1 Activación del sonido de la alarma de tcGas Para activar el sonido de la alarma de tcGas, siga este procedimiento: Seleccione el área de valores numéricos de tcGas para entrar en el menú...
Página 270
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 25 - 4 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 271
Monitorización del electroencefalograma (EEG) 26.1 Introducción a EEG El módulo de electroencefalografía (EEG) mide la actividad eléctrica espontánea y rítmica de la corteza. El EEG continuo se utiliza de manera rutinaria en cuidados intensivos y durante las intervenciones con anestesia. El módulo EEG puede monitorizar de forma continua la señal de EEG de un máximo de cuatro canales.
Página 272
PRECAUCIÓN • Use solamente las piezas y los accesorios especificados en este manual. Siga las instrucciones de uso y respete todas las advertencias y precauciones. • Los dispositivos implantados (por ejemplo, marcapasos cardíacos), otros equipos conectados y otros equipos ubicados cerca del paciente (por ejemplo, unidades quirúrgicas de alta frecuencia) pueden provocar interferencias en la onda, los valores numéricos y la presentación de la MEC.
Página 273
26.4 Pantalla de ECG (1) (2) Etiqueta de derivación Escala de la onda de EEG. Para obtener más información, consulte 26.8.1 Cambio de la escala de EEG . Onda de EEG Puede configurar las ondas de EEG que se muestran en la pantalla. El máximo de ondas de EEG que se pueden visualizar es de cuatro.
Página 274
26.6.1 Conexión del equipo de EEG con el paciente En la imagen siguiente se muestra la conexión entre el módulo de EEG y los accesorios. (1) Módulo de EEG (2) Cable de paciente de EEG (3) Derivaciones 26.6.2 Elección de un montaje de electrodos de EEG Para elegir un montaje, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de EEG para acceder al menú...
Página 275
Positivo (+) EEG3 (C) Negativo (-) C3-O1 F4-C4 P3-Cz O1-Cz Etiqueta Positivo (+) EEG4 (D) Negativo (-) C4-O2 C4-P4 P4-Cz O2-Cz Etiqueta Puede modificar el montaje predefinido y asignarle un nuevo nombre para personalizarlo. Para obtener más información, consulte 26.6.2.3 Personalización de un montaje de electrodos. 26.6.2.1 Ubicación de los electrodos de EEG En las siguientes imágenes se muestra la colocación de los electrodos.
Página 276
Modifique las ubicaciones de los electrodos y el tipo de montaje: seleccione un electrodo del área de canal de la izquierda y después seleccione la posición del electrodo en el mapa de electrodos de la derecha. Repita esta operación hasta que haya definido todos los electrodos como desee. Seleccione Guardar como y escriba un nombre para el montaje.
Página 277
26.7 Realización de la comprobación del sensor de EEG El monitor incluye una función de comprobación del sensor de EEG. El menú Compr. sensor muestra el estado de cada uno de los electrodos y el resultado de la comprobación del sensor. 26.7.1 Ajuste del intervalo de la autocomprobación del sensor La comprobación del sensor se inicia automáticamente en las siguientes situaciones:...
Página 278
Color Estado Descripción Acción Rojo El electrodo se desprende y no tiene Vuelva a conectar los electrodos: contacto con la piel. En el Modo bipolar, vuelva a conectar el electrodo indicado en rojo y el electrodo de tierra del paciente (PGND). En el Modo referencial, vuelva a conectar el electrodo indicado en rojo, el electrodo NE y el electrodo de tierra del paciente (PGND).
Página 279
26.8.4 Desactivación del filtro de muesca El filtro de muesca puede eliminar el ruido de la línea de alimentación de 50 Hz/60 Hz. El filtro de muesca está activado de forma predeterminada. Para desactivar el filtro de muesca, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de EEG para acceder al menú...
Página 280
En la vista MEC se muestra la MEC de un máximo de cuatro canales de EEG. Ofrece la siguiente información: Elemento mostrado Descripción Barra de estado La primera línea muestra el montaje actual, la configuración del filtro, la frecuencia de corte, el porcentaje de FEL (95 %) y las etiquetas y los códigos de color de la línea de tendencia.
Página 281
En la vista MED se muestra la MED de un máximo de cuatro canales de EEG. Ofrece la siguiente información: Elemento mostrado Descripción Barra de color Situada en la parte derecha de la vista MED. El color de la barra de color codifica la potencia.
Página 282
Problema Solución El cable de EEG y los electrodos están bien 1. El número de canales del montaje es menor que el número de canales conectados, pero no aparecen las ondas de conectados al paciente. Compruebe el número de canales. EEG.
Página 283
Monitorización del índice biespectral (IBE) 27.1 Introducción al IBE La monitorización del índice biespectral (IBE) ayuda a controlar el grado de consciencia de un paciente sedado o con anestesia general en el quirófano o en la UCI. Se ha diseñado para controlar el estado hipnótico del cerebro mediante la adquisición y el procesamiento de las señales de EEG.
Página 284
27.2 Información sobre seguridad de IBE ADVERTENCIA • La monitorización del IBE no está indicada para pacientes neonatos. • Las partes conductoras de los sensores y conectores no deberían entrar en contacto con otras piezas conductoras, incluida la tierra. • Para reducir el riesgo de quemaduras en la conexión del electrodo neutro de la unidad quirúrgica de alta frecuencia, el sensor de IBE no debe colocarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad electroquirúrgica.
Página 285
27.3 Parámetros de IBE La monitorización del IBE unilateral proporciona los siguientes parámetros: Parámetro Descripción El valor numérico de BIS refleja el grado de consciencia del paciente. Va de 100 para una consciencia plena a 0 cuando no existe actividad cerebral. (Índice biespectral) 100: el paciente está...
Página 286
27.4 Pantalla de IBE Onda de IBE La visualización del área de ondas del IBE depende de la configuración de Pantalla en el menú IBE . Para obtener más información, consulte 27.7.3 Configuración de la visualización del área de ondas de IBE . Valor del IBE Indicador del ICS ◆...
Página 287
27.6 Preparación para la monitorización del IBE (1) Módulo de IBE (2) IBEx o IBEx4 (3) Cable del paciente (4) Sensor de IBE Para realizar la monitorización del IBE, siga este procedimiento: Conecte el IBEx o IBEx4 al módulo de IBE. Utilice la abrazadera de sujeción para colocar el BISx o BISx4 en una ubicación conveniente cerca de la cabeza del paciente.
Página 288
27.7 Cambio de los ajustes de IBE 27.7.1 Ajuste de las propiedades de la alarma de IBE Para establecer las propiedades de la alarma de IBE, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos o el área de ondas de IBE para acceder al menú IBE. En el menú...
Página 289
27.8 Comprobación del sensor 27.8.1 Comprobación automática del sensor Cuando se conecta el sensor de IBE, se inicia una comprobación automática del sensor para comprobar el tipo de sensor, el estado y la impedancia de todos los electrodos, incluidos los electrodos de señal, el electrodo de referencia y el electrodo de tierra.
Página 290
27.8.4 Estado del sensor de IBE El color de los electrodos indica su estado: Color Estado Descripción Acción Rojo Derivación El electrodo se desprende y no tiene Ejerza más presión sobre el sensor al colocarlo desconectada contacto con la piel. sobre la piel para conseguir un mejor contacto.
Página 291
27.9.2.1 Visualización de las ondas de EEG En la pestaña EEG de la vista IBE extend. se muestran las ondas de EEG seleccionadas. Puede configurar las ondas de EEG: Seleccione Ondas de EEG para configurar las ondas de EEG que desea visualizar. ■...
Página 292
27.10 Solución de problemas de IBE En esta sección se incluye una lista de los problemas que pueden producirse. Si se encuentra con estos problemas al utilizar el equipo o los accesorios, compruebe la siguiente tabla antes de solicitar asistencia. Si el problema persiste después de tomar las medidas correctivas, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
Página 293
Monitorización de la transmisión neuromuscular (TNM) 28.1 Introducción a TNM El módulo de transmisión neuromuscular (NMT) evalúa la relajación muscular de pacientes bajo bloqueo muscular, midiendo la fuerza de la reacción muscular tras estimular eléctricamente el nervio motor dedicado. Los dos electrodos se colocan en la piel del paciente, sobre el nervio en cuestión. Una fuente de corriente controlable administra pulsos de estimulación a los dos electrodos, y la aceleración de las contracciones musculares se mide mediante un acelerómetro de tres ejes.
Página 294
• No utilice la NMT demasiado cerca de dispositivos de onda corta o microterapia, ya que existe el riesgo de que afecte negativamente al resultado de la medición de NMT. • Nunca toque los electrodos a menos que se haya detenido la estimulación. •...
Página 295
28.3.3 Recuento postetánico (PTC) Cuando el bloqueo muscular se hace más profundo, se necesitan parámetros diferentes para medir la respuesta. En primer lugar, cuando la respuesta a la cuarta estimulación TOF desaparece o la primera contracción es muy débil, el TOF% no está disponible y solamente se puede tener en cuenta el número de recuentos detectados. Cuando los pulsos de estimulación dejar de causar respuesta de estimulación, tampoco se puede obtener el recuento de TOF.
Página 296
28.5 Pantalla de TNM (10) (1) Unidad del parámetro (2) Valor del parámetro (3) Etiqueta de parámetro (4) Corriente de estimulación (5) %T1: respuesta al primer estímulo como porcentaje de la amplitud de referencia en el modo TDC. Este valor no se muestra si la calibración falla.
Página 297
28.7 Preparación para la monitorización de TNM 28.7.1 Conexión del equipo de TNM con el paciente La imagen siguiente muestra el cable de TNM y la conexión del paciente. (1) Módulo de TNM (2) Cable de paciente de TNM (3) Cable de estimulación de TNM (4) Cable del sensor de TNM (5) Electrodo proximal (rojo) (6) Electrodo distal (negro)
Página 298
PRECAUCIÓN • Cuando coloque los electrodos, asegúrese de que no entren en contacto entre ellos. • Si los electrodos se colocan incorrectamente, se realizará la estimulación de nervios incorrectos y se producirá una respuesta del músculo incorrecto. • Cuando se estimulan varios nervios, la respuesta medida puede verse afectada por la actividad de otros músculos.
Página 299
28.8.2 Inicio de la calibración de TNM Para iniciar la calibración de TNM, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de TNM para entrar en el menú TNM. Seleccione la ficha Ajust. Compruebe los ajustes de Corriente estimulac. y Anchura pulso. Presione la tecla de calibración del módulo de TNM o seleccione Calibrar en la parte inferior del menú...
Página 300
28.11.2 Modificación de la corriente de estimulación Antes de la calibración y de la medición de TNM, confirme que se ha seleccionado la corriente de estimulación deseada. Para ajustar la corriente de estimulación, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de TNM para entrar en el menú TNM. Seleccione la pestaña Ajustes.
Página 301
28.12 Recuperación de la información de calibración En caso de que el módulo de NMT esté apagado, o si quiere mover el módulo de NMT a otro monitor junto con el paciente y quiere continuar con la información de calibración ya determinada, incluidas la corriente de estimulación actual, la anchura de pulso y la amplitud de respuesta de referencia, puede utilizar la función de recuperación.
Página 302
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 28 - 10 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 303
Monitorización de TNM desde un monitor TOF- Watch SX 29.1 Introducción a TNM Este monitor puede conectar un monitor TOF-Watch SX de Organon para la monitorización de la transmisión neuromuscular (TNM). Este monitor puede mostrar, guardar y revisar tanto las mediciones del monitor TOF- Watch SX como las alarmas relacionadas que aparezcan.
Página 304
RJ45. Conecte el adaptador de ID a la interfaz del monitor TOF-Watch SX con el cable adaptador de puerto serie de tipo C de Mindray. Conecte la interfaz del monitor TOF-Watch SX al monitor TOF-Watch SX. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo BeneLink.
Página 305
Si realiza una medición en los modos TET50Hz, TET100Hz, DBS3.3 o DBS3.2, en el área de valores numéricos de TNM solo se mostrará la etiqueta del modo, como puede verse a continuación: (11) (10) (9) Hora de la última medición (10) Temperatura de la piel (11) Modo de medición 29.6...
Página 306
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 29 - 4 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 307
Monitorización de la saturación regional de oxígeno (rSO 30.1 Introducción a rSO2 La monitorización de la rSO (saturación regional de oxígeno) permite obtener de un modo continuo y no invasivo información sobre los cambios que se producen en la saturación regional de oxígeno en sangre. La medición se realiza en tiempo real, proporcionando una indicación inmediata de cualquier cambio que se produzca en el equilibrio crítico del suministro regional de oxígeno y el consumo de oxígeno.
Página 308
30.2 Información de seguridad de rSO PRECAUCIÓN • La monitorización de la rSO está indicada en pacientes con un peso superior a 2,5 kg en riesgo de estados isquémicos de flujo reducido o sin flujo. • No utilice el valor de rSO como la única base para la toma de decisiones de diagnóstico o terapia, ya que los valores de rSO únicamente representan un pequeño volumen de tejido que se encuentra...
Página 309
(5) Porcentaje de cambio del valor de rSO en tiempo real y del valor inicial (si el valor de rSO es mayor o igual al valor inicial, la punta de la flecha estará hacia arriba; si el valor de rSO es menor que el inicial, la punta de la flecha estará...
Página 310
30.6.2 Preparación de la piel Para lograr el mejor resultado posible de la medición, el lugar de aplicación del sensor debe estar limpio y seco. Para preparar adecuadamente la piel, siga este procedimiento: Afeite las zonas cutáneas seleccionadas. Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las células muertas. Limpie a fondo la zona con agua con jabón.
Página 311
(1) Módulo de rsO (2) Preamplificador. (3) Cable de sensor reutilizable NOTA • Los diferentes sensores (adulto, pediátrico y lactante/neonato) no se pueden utilizar simultáneamente en el mismo monitor. Los sensores cerebrales se pueden utilizar con sensores somáticos en el mismo monitor.
Página 312
30.7.4 Ajuste del modo ABC Para establecer el modo ABC, siga este procedimiento: Seleccione el área de datos numéricos de rsO para entrar en el menú rSO2. Seleccione la ficha Ajust. Configure el Modo ABC. ◆ Seleccione Fijo para activar el elemento Umbral fijo. En este caso, el ABC se calcula en función del umbral fijo configurado.
Página 313
Revisión 31.1 Descripción general de la revisión Las tendencias son datos del paciente recopilados a lo largo del tiempo que se muestran mediante gráficos, tablas u otros formatos para indicar el desarrollo de la enfermedad del paciente. Los datos de tendencias se pueden revisar en la ventana Revisar, en la ventana Minitendencias o en la ventana OxiCRG.
Página 314
Área de ondas: muestra las curvas de tendencia. El color de las curvas de tendencia es coherente con el color de las etiquetas de los parámetros. Control deslizante: indica la posición de la hora de la ventana actual en toda la duración del tiempo. Si arrastra este botón a la izquierda o a la derecha podrá...
Página 315
31.2.4.2 Visualización de eventos Puede ver los siguientes tipos de eventos: Eventos activados manualmente ■ Eventos de funcionamiento relacionados con parámetros y eventos relacionados con alarmas, como el ■ inicio de la medición del GC. ■ Eventos de funcionamiento no relacionados con parámetros, como cambiar la hora del sistema Puede ver los eventos de una de las siguientes formas: Seleccione y, a continuación, seleccione el evento correspondiente.
Página 316
Seleccione Config. de grupo → seleccione la pestaña deseada. ◆ Cambiar el nombre del grupo de tendencias: seleccione el símbolo situado en la esquina superior izquierda y escriba el nombre que desee. ◆ Añadir parámetros: seleccione los parámetros que desee en la columna Opciones y, a continuación, seleccione Añadir.
Página 317
31.2.6 Página de revisión de tendencias gráficas La página de revisión de tendencias gráficas muestra los datos de tendencia en formato gráfico. Cuando se conectan dispositivos externos al monitor a través del módulo BeneLink, puede ver también los datos de tendencias de los dispositivos externos en esta página de revisión.
Página 318
31.2.7 Página de revisión de eventos El monitor guarda eventos en tiempo real, lo que incluye eventos de alarmas técnicas, eventos de alarmas fisiológicas, eventos manuales y eventos de funcionamiento. Cuando se produce un evento, se registran todos los valores numéricos de las mediciones y tres ondas relacionadas con el evento 16 segundos antes y después de la hora a la que se guardó...
Página 319
Puede ver tanto las ondas comprimidas como las ondas completas y los valores numéricos. Cuando hay respiradores Mindray conectados al monitor a través del módulo BeneLink, puede ver también los datos de onda del respirador en esta página de revisión. Las etiquetas de parámetro de los respiradores están precedidas del signo más (+).
Página 320
31.2.8.2 Selección de ondas Antes de revisar las ondas comprimidas, debe seleccionar las ondas que desea guardar y mostrar. Para guardar y mostrar las ondas seleccionadas, siga este procedimiento: Entre en la página de revisión de divulgación íntegra. Seleccione Ajust para entrar en la página Seleccionar onda. En la pestaña Almacenam, seleccione las ondas que desea guardar en el monitor.
Página 321
31.2.9 Página de revisión de OxiCRG En la página de revisión de OxiCRG puede revisar las curvas de tendencias correspondientes a 48 horas. La función de revisión de OxiCRG solo es aplicable en la monitorización neonatal. 31.2.9.1 Acceso a la página de revisión de OxiCRG Elija uno de los siguientes métodos para entrar en la página de revisión de OxiCRG: Seleccione la tecla rápida Revisar →...
Página 322
31.2.10.3 Ajuste de las ondas de los ECG de 12 derivaciones Para ajustar las ondas de los ECG de 12 derivaciones en la página de revisión, realice este procedimiento: Entre en la página de revisión de 12 derivaciones. Ajuste la Velocidad, la Ganancia y la Disposición. 31.2.10.4 Impresión del informe de ECG de 12 derivaciones Para imprimir el informe de un ECG de 12 derivaciones, siga este procedimiento: Entre en la página de revisión de 12 derivaciones.
Página 323
31.3 Pantalla de minitendencias En la pantalla de minitendencias se muestran las minitendencias gráficas de los parámetros. Cuando se conectan dispositivos externos al monitor a través del módulo BeneLink, también puede ver las minitendencias gráficas de los dispositivos externos en la pantalla de minitendencias. 31.3.1 Acceso a la pantalla de minitendencias Elija uno de los siguientes métodos para entrar en la pantalla de minitendencias: ■...
Página 324
31.4.2 Ajuste de los parámetros y las escalas Para ajustar los parámetros, siga este procedimiento: Acceda a la pantalla OxyCRG. Seleccione Ajustes. Ajuste las opciones Tenden.1, Tenden.2 y Comprimido. Seleccione la pestaña Escala y ajuste la escala de cada parámetro. Si desea utilizar las escalas predeterminadas, seleccione Graduac.
Página 325
HemoSight 32.1 Introducción a HemoSight Este monitor ofrece la función HemoSight Puede ver y revisar con facilidad los parámetros hemodinámicos en el menú HemoSight. El menú HemoSight está disponible si utiliza uno de los siguientes módulos: Módulo PiCCO ■ Módulo de ScvO ■...
Página 326
32.3.1 Parámetros hemodinámicos 32.3.1.1 Parámetros hemodinámicos del módulo de ICG En la tabla siguiente se enumeran los parámetros hemodinámicos del módulo de ICG Abreviatura Significado pres Salida Salida cardíaca l/min índice cardiaco l/min/m Volumen de latido Índ. vol. sistólico ml/m Frecuencia cardiaca Contractilidad Trabajo cardíaco izquierdo...
Página 327
Abreviatura Significado pres Contractilidad Fracción de eyección global Índice de función cardíaca 1/min dPmx Contractilidad ventricular izquierda mmHg/s Volu. precarga GEDV Volumen telediastólico global GEDI Índice del volumen telediastólico global ml/m ITBV volumen de sangre intratorácica ITBI índice de volumen de sangre intratorácica ml/m Variación del volumen sistólico variación de la presión del pulso...
Página 328
32.3.1.3 Parámetros hemodinámicos del módulo GCC/SvO En la tabla siguiente se detallan los parámetros hemodinámicos de los monitores Vigilance II, Vigileo y EV1000. Dispositivo Abreviatura Significado pres aplicable Salida gasto cardiaco continuo l/min Vigilance,II Vigileo, EV1000 índice cardiaco continuo L/min/m Vigilance II, Vigileo, EV1000 Gasto cardiaco...
Página 329
Dispositivo Abreviatura Significado pres aplicable Postcarga Resistencia vascular sistémica DS/cm o kPa-s/l Vigilance II, Vigileo, Ev1000 SVRI Índice de resistencia vascular DS•m o kPa-s-m Vigilance II, Vigileo, sistémica Ev1000 eArt-S Presión arterial sistólica del mmHg o kPa. EV1000 monitor EV1000 eArt-M Presión arterial media del mmHg o kPa...
Página 330
32.3.2 Gráficos de fisiología Los pulmones, el corazón y el sistema circulatorio varían según el estado del paciente en el momento de la medición de termodilución. En Gráficos fisiología se muestran los parámetros monitorizados con una animación, que proporciona una representación visual de la interacción entre el corazón, los pulmones y el sistema vascular.
Página 331
32.3.2.1 Índice de resistencia vascular sistémica El índice de resistencia vascular sistémica se indica mediante SVRI. En las siguientes imágenes se muestra el índice de resistencia vascular sistémica. Resistencia normal Resistencia alta Resistencia baja 32.3.2.2 Estado del agua pulmonar El estado del agua pulmonar se indica mediante IAPE. En la siguiente imagen se muestra el estado del agua pulmonar, que se indica mediante el nivel de líquido del pulmón.
Página 332
32.3.3 Relación fisiológica En la pantalla Relación fisiológica se muestra el equilibrio entre el aporte de oxígeno (DO ) y el consumo estimado de oxígeno (VO ). Se actualiza de forma automática a medida que cambian los valores, de modo que siempre están al día.
Página 333
32.3.4 Mod. decisión (solo disponible para el módulo PiCCO) El modelo de decisión proporciona valores objetivo de los parámetros relacionados. Puede tomar una decisión terapéutica haciendo referencia a la ruta señalada, como se muestra en la siguiente imagen. NOTA • Los datos del modelo de decisión son de PULSION Medical Systems.
Página 334
32.4.3 Selección de parámetros para las pruebas Para definir los parámetros de prueba, siga este procedimiento: Acceda al menú HemoSight. Si desea obtener más información, consulte 32.2 Acceso al menú HemoSight. Seleccione la pestaña Prueba. Seleccione Ajustes. En la página de parámetros que desee, seleccione los parámetros de prueba. 32.4.4 Realización de una prueba de hemodinámica Para realizar una prueba hemodinámica, siga este procedimiento:...
Página 335
32.5.1 Curva de la función cardíaca y curva de agua pulmonar La curva de la función cardíaca y la curva de agua pulmonar se utilizan para evaluar el grado de respuesta al fluido. Curva de la función cardíaca Curva de agua pulmonar Para obtener más información sobre la configuración del parámetro del eje X o del eje Y, consulte 32.5.2 Configuración de la curva de la función cardíaca y de la curva de agua pulmonar.
Página 336
El punto se mueve arriba y abajo por la línea curva según el valor de VVP o VVS. El color del punto cambia en función de los rangos objetivo establecidos. VVS/VPP ≤10%: el punto es verde y pude predecir que el paciente no responde al fluido. ■...
Página 337
Cada pata de la araña está dividida en tres segmentos que indican diferentes intervalos de valores para los parámetros respectivos. El segmento medio indica el intervalo normal del parámetro correspondiente. El segmento más alejado del centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite superior.
Página 338
32.6.4 Modificación de la duración de las tendencias Para cambiar la duración de las tendencias, siga este procedimiento: Acceda al menú HemoSight. Si desea obtener más información, consulte 32.2 Acceso al menú HemoSight. Seleccione la pestaña Evaluación. Seleccione la pestaña Tendenc. Seleccione Zoom y establezca el tiempo de duración de las tendencias.
Página 339
32.7.3 Ajuste del patrón Para ajustar el patrón, siga este procedimiento: Acceda al menú HemoSight. Si desea obtener más información, consulte 32.2 Acceso al menú HemoSight. Seleccione la ficha Ajust. Seleccione la pestaña Diagrama radial. Realice los siguientes ajustes: ◆ Seleccione el número de parámetros (de 3 a 7).
Página 340
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 32 - 16 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 341
Aplicaciones de asistencia clínica (CAA) La función de aplicaciones de asistencia clínica (CAA) integra algunas directrices clínicas habituales y herramientas en el monitor. Une las mediciones de los parámetros que se están monitorizando y ofrece resultados de análisis completos. La función de CAA puede mejorar la eficiencia del trabajo de los profesionales sanitarios. No obstante, no se utiliza directamente para los diagnósticos y no puede sustituir el criterio de los profesionales sanitarios.
Página 342
33.1.2 Inducción Seleccione la pestaña Inducción para entrar en la página Inducción. Puede verificar las minitendencias del parámetro y el tiempo de apnea en la página Inducción. Seleccione Inducción para iniciar la detección de apnea, marcar el evento de inducción e iniciar la medición STAT PNI.
Página 343
33.1.3 Mantenimiento Puede comprobar las tendencias de los parámetros del paciente, el estado de anestesia y el estado de bajada triple. Seleccione Estado anestesia o Bajada triple para elegir el indicador. El indicador de estado de anestesia muestra el estado del paciente en términos de dolor, consciencia y bloqueo neuromuscular.
Página 344
33.1.4 Recuperación Puede ver las tendencias de los parámetros en la página Recuperación. Seleccione Punt. Aldrete para mostrar la última puntuación y la hora de la puntuación. Para comprender el estado del paciente actual, seleccione una puntuación de cada elemento y, a continuación, seleccione Confirmar para obtener una puntuación nueva.
Página 345
Las puntuaciones MEWS y NEWS solo se utilizan para pacientes adultos. La puntuación personalizada que se aplica a los pacientes es definida por la herramienta de configuración de puntuación clínica de Mindray. Para obtener más información, consulte Mindray Clinical Scoring Config Tool Instruction for Use (Instrucciones de uso de la configuración de la puntuación clínica) (n.º...
Página 346
33.2.1 Parámetros utilizados en las puntuaciones En la tabla siguiente se enumeran los parámetros fisiológicos que se utilizan para evaluar cada una de las herramientas de puntuación. MEWS NEWS Puntuación personalizada Frecuencia respiratoria Frecuencia respiratoria Frecuencia respiratoria Frecuencia respiratoria Temperatura Saturación de oxígeno Saturación de oxígeno Saturación de oxígeno...
Página 347
Intervalo de puntuación Indicador del nivel de riesgo. El nivel de riesgo aumenta de arriba abajo. El nivel actual está rodeado por un cuadrado blanco. Este indicador no se muestra para la puntuación IPS. 33.2.3 Acceso a la pantalla EWS Puede acceder a la ventana EWS de cualquiera de las siguientes formas: ■...
Página 348
Área de parámetros: se muestra el valor del parámetro y la subpuntuación de cada parámetro. El símbolo del teclado indica que el valor del parámetro se introduce de forma manual. Acción recomendada Intervalo de la puntuación 33.2.4 Ejecución de la puntuación EWS Para realizar la puntuación, siga este procedimiento: Seleccione Reiniciar para borrar la puntuación anterior y actualizar los valores de los parámetros monitorizados y las subpuntuaciones pertinentes.
Página 349
33.2.6.3 Ajuste del intervalo de la puntuación En la página EWS, seleccione Ajust. Ajuste Intervalo. ◆ Si selecciona el Modo intervalo en el área Punt. auto, establezca el intervalo de la puntuación automática. ◆ Si no selecciona el Modo intervalo en el área Punt. auto, establezca el temporizador de cuenta atrás de la puntuación automática.
Página 350
33.3 Glasgow Coma Scale (GCS) La función de la Glasgow Coma Scale (GCS) se basa en el estudio "Assessment of Coma and Impaired Consciousness. A Practical Scale" de Teasdale publicado en The Lancet en 1974. En el estudio, Teasdale propone una escala práctica con la que medir el coma y la alteración de la consciencia.
Página 351
33.3.2 Acceso al menú de GCS Puede acceder al menú GCS de cualquiera de las siguientes formas: Seleccione el área de parámetros de GCS. ■ Seleccione la tecla rápida GCS. ■ Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna CAA, seleccione GCS. ■...
Página 352
33.3.6 Revisión de los datos de tendencias de la escala GCS En el menú GCS, seleccione Revisar para acceder al menú Revisar y ver los datos de las tendencias de la escala GCS en Tend. tabulares. 33.4 SepsisSight La función SepsisSight se basa en las definiciones consensuadas de sepsis y shock séptico regidas en el documento "Third International Consensus Definitions for Sepsis and Septic Shock"...
Página 353
33.4.2.2 Ejecución de la función SOFA La puntuación SOFA se utiliza para identificar el fallo orgánico por sepsis. Para ejecutar la función SOFA, introduzca el valor o seleccione un rango para cada elemento; la puntuación SOFA se calculará de forma automática. Para borrar la puntuación, seleccione Reiniciar.
Página 354
■ 33.5.2 Monitorización de RCP Si su monitor está configurado con el módulo de MPM con Mindray SpO mediante la monitorización de parámetros de RCP, puede saber la calidad de compresión y el estado de circulación periférica del paciente con la administración de RCP.
Página 355
Valor de índice de calidad de RCP. Indicador de índice de calidad de RCP: verde oscuro indica una buena calidad de compresión. RCP: Un valor de RCP sin fondo indica que el tiempo de compresión es correcto. Un valor de RCP con fondo rojo indica el tiempo de compresión breve.
Página 356
33.5.3.2 Registro del proceso de rescate Para registrar el proceso de rescate mediante CPR Dashboard, haga lo siguiente: Para registrar la hora de inicio del rescate, seleccione Iniciar rescate. Al entrar en el modo rescate, el ■ monitor registra automáticamente la hora de inicio del rescate. Para registrar la medicación y la dosis, seleccione Adrenalina, Amiodarona u Otros fármacos según ■...
Página 357
Estadísticas de medición de QT/QTc ■ Estadísticas de ST máxima y mínima de cada derivación ■ Estadísticas de marcapasos ■ Tiras de ECG típicas ■ NOTA • El resumen de ECG de 24 h se ha diseñado para el paciente actual. No se ha diseñado para pacientes dados de alta.
Página 358
33.7 Pace View Pace View ayuda a visualizar los detalles de los impulso del marcapasos, incluida la amplitud, la anchura, la forma y la duración. NOTA • La función Pace View está indicado para pacientes con marcapasos implantado. Esta función también está...
Página 359
Cálculo 34.1 Descripción general del cálculo El monitor incluye funciones de cálculo. Los valores calculados, que no se miden directamente, se calculan según los valores proporcionados por el usuario. La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y, por lo tanto, pueden utilizarse para pacientes supervisados por otros monitores. Las operaciones que se realizan en las ventanas de cálculo no afectan al paciente monitorizado mediante este monitor.
Página 360
34.3.2 Comprobación de la tabla de ajuste La tabla de ajuste muestra información sobre los fármacos utilizados. Utilice la tabla de ajuste para ver la dosis de fármaco que el paciente recibirá a distintas velocidades de infusión. Para acceder a la tabla de ajuste, siga este procedimiento: Abra la calculadora de fármacos mediante uno de los siguientes métodos: ◆...
Página 361
34.3.4 Fórmula de cálculo de la tabla de ajuste Descripción pres Fórmula Velocidad de infusión ml/h Velocidad de infusión = dosis/concentración Velocidad de infusión ml/h Velocidad de infusión = peso × dosis/concentración (basada en peso) Dosis Dosis/h Dosis = velocidad de infusión × concentración Dosis/min Dosis (basada en peso) Dosis/kg/h...
Página 362
34.4.3 Parámetros calculados y fórmulas para los cálculos hemodinámicos Parámetros calculados Etiqueta pres Fórmula índice cardiaco L/min/m CI (l/min/m ) = GC (l/min)/ASC (m 0,425 0,725 área de superficie ASC (m ) = Peso (kg) × Altura (cm) × corporal 0,007184 volumen sistólico VS (ml) = 1000 ×...
Página 363
Introduzca los valores conocidos. En los pacientes monitorizados, se utilizan automáticamente los valores medidos en ese momento. Seleccione Computar. El valor calculado mayor que el límite superior normal se indica mediante una flecha hacia arriba "↑". El valor calculado menor que el límite inferior normal se indica mediante una flecha hacia abajo "↓". En la página Oxigenación también podrá...
Página 364
Parámetros calculados Etiqueta pres Fórmula diferencia de oxígeno AaDO mmHg, kPa AaDO (mmHg) = PAO (mmHg) - PaO alveolar-arterial (mmHg) contenido de oxígeno ml/l, ml/dl (ml/l) = Hb (g/l) × 1,34 + 0,031 × PAO (mmHg) capilar mezcla venosa QS/QT QS/QT (%) = 100×...
Página 365
34.6.3 Parámetros calculados y fórmulas para los cálculos de ventilación Parámetros calculados Etiqueta pres Fórmula presión parcial de mmHg, kPa (mmHg) = [PATM (mmHg) - 47 mmHg] × oxígeno en los alveolos (%)/100 - PaCO (mmHg) × [FiO (%)/100 + (1 - FiO (%)/100)/CR] diferencia de oxígeno AaDO...
Página 366
Parámetro introducido Etiqueta pres creatinina en la orina CrOrin μmol/l nitrógeno ureico en la sangre mmol/l altura Altura peso Peso 34.7.3 Parámetros calculados y fórmulas para los cálculos renales Parámetros calculados Etiqueta pres Fórmula excreción de sodio en la ExNaOR mmol/24 h ExNaOR (mmol/24 h) = Orina (ml/24 h) ×...
Página 367
Impresión 35.1 Registrador El registrador térmico registra información de los pacientes, datos de medición y hasta tres ondas. N17/N15/N12/N12C se puede configurar con un registrador integrado. Si el registrador no está configurado, puede insertar un módulo registrador externo en el SMR para realizar una grabación. N22 and N19 no disponen de un registrador integrado.
Página 368
35.2.2 Registros automáticos En las siguientes condiciones, puede definir que el registrador inicie el registro automáticamente: A un intervalo predeterminado. Para obtener más información, consulte 35.5 Ajuste del registrador. ■ Si está activa una alarma de parámetros. Para obtener más información, consulte 35.7 Activación del registro ■...
Página 369
35.6 Ajuste de la salida de informes por el registrador Para definir si desea incluir umbrales de arritmias y umbrales de QRS en el informe del registrador, siga este procedimiento. Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Sistema, seleccione Mantenimiento → introduzca la contraseña solicitada →...
Página 370
PRECAUCIÓN • Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe el cabezal de impresión del registrador, que el registrador no pueda imprimir o que la calidad de impresión sea baja. • Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en proceso. De lo contrario, es posible que se dañe el registrador.
Página 371
Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña. A medida que los productos se vayan actualizando, el monitor puede ser compatible con más impresoras sin previo aviso. Si tiene alguna pregunta sobre la impresora que ha adquirido, póngase en contacto con Mindray. 36.2 Configuración de la impresora Para configurar una impresora de red, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú...
Página 372
NOTA • Solo puede definir la información del paciente que se muestra en el informe de ECG en la página Informe de ECG. La información del paciente que se configure en la página Informe de ECG no se aplica a los informes de ECG. Configuración la información del paciente en otros informes 36.3.2...
Página 373
Para imprimir informes normales, siga este procedimiento: Seleccione la tecla rápida Menú princip → en la columna Informe, seleccione Informe normal. Seleccione la pestaña del informe que desee. Revise la configuración. Seleccione Imprimir. 36.6 Impresión automática de informes Si el interruptor de alarma de un parámetro está activado y se activa una alarma para dicho parámetro, puede configurar una impresora para que inicie la impresión automáticamente.
Página 374
Elemento del menú Función Descripción Formato de 12 Seleccione el formato 12×1: muestra las ondas de ECG de 12 derivaciones en una derivaciones de ondas de ECG de 12 página en una sola columna. derivaciones en una 6×2 : muestra las ondas de ECG de 12 derivaciones en una copia impresa.
Página 375
Elemento del Función Descripción menú Periodo Seleccione el periodo del informe Autom : una página de tendencias tabulares según el de tendencias tabulares que se va a intervalo seleccionado. imprimir. Intervalo Seleccione la resolución de las PANI, EWS , GCS , TempIR , GC : en un intervalo de tendencias tabulares impresas adquisición de valores del parámetro seleccionado.
Página 376
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 36 - 6 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 377
Batería 37.1 Introducción a la batería Este monitor está diseñado para funcionar con alimentación de la batería cuando la red eléctrica no esté disponible. El monitor utiliza la red eléctrica como fuente de alimentación principal. Si se produjese una interrupción del suministro eléctrico, el monitor funcionaría automáticamente con la alimentación de la batería. NOTA •...
Página 378
Instalación de la batería El monitor se entrega de fábrica sin la batería instalada. Para N22/N19, la batería solo la puede instalar personal de servicio técnico cualificado y autorizado por Mindray. Para instalar la batería, póngase en contacto con el personal de servicio.
Página 379
37.4 Indicaciones de la batería El LED de la batería, el indicador en pantalla de energía de la batería y los mensajes de alarma relacionados con la batería indican su estado. 37.4.1 LED de batería Las indicaciones del LED de la batería son las siguientes: Verde: la batería está...
Página 380
37.6 Mantenimiento de la batería 37.6.1 Acondicionamiento de la batería El rendimiento de las baterías se deteriora con el tiempo. Las baterías deben acondicionarse cada tres meses. Si la batería no se acondiciona en mucho tiempo, la indicación de la carga podría no ser precisa y podría evaluar incorrectamente la duración restante de la batería.
Página 381
37.8 Reciclaje de las baterías Deseche la batería en las siguientes situaciones: La batería presenta signos de daños. ■ La batería falla. ■ La batería se ha deteriorado y su duración es significativamente menor que la especificada. ■ La batería ha llegado al final de su vida útil. ■...
Página 382
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 37 - 6 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 383
ADVERTENCIA • Utilice únicamente los productos de limpieza y desinfectantes aprobados por Mindray, así como los métodos que se describen en este capítulo para limpiar o desinfectar el equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado por sustancias o métodos que no se hayan aprobado.
Página 384
Nombre del producto Tipo de producto Componentes Toallitas germicidas desechables Toallitas Cloruro de amonio cuaternario al 0,5 % ® Super Sani-cloth (para N22/ Alcohol isopropílico al 55% N19) Descosept forte Líquido 60 g de etanol por cada 100 g Contiene tensioactivos no iónicos <5 % Descosept AF Líquido, toallitas Por cada 100 g de solución:...
Página 385
38.5 Desinfección Desinfecte el monitor según exija el calendario de mantenimiento de su hospital. Se recomienda limpiar el equipo antes de desinfectarlo. 38.6 Esterilización No se recomienda la esterilización de este monitor, de sus productos relacionados, los accesorios ni los suministros, a menos que se indique lo contrario en las instrucciones de uso que acompañan a los productos, accesorios o suministros.
Página 386
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 38 - 4 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 387
• PRECAUCIÓN • Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con Mindray o con el personal de mantenimiento. • Utilice y almacene el equipo en las condiciones de temperatura, humedad y altitud especificadas. • Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Página 388
39.3 Calendario de mantenimiento y pruebas Siga el calendario de mantenimiento y pruebas o las regulaciones locales para realizar las pruebas y el mantenimiento. Asegúrese de limpiar y desinfectar el equipo antes de realizar pruebas o tareas de mantenimiento. En la siguiente tabla se detalla el calendario de pruebas y mantenimiento: Prueba/tarea de mantenimiento Frecuencia recomendada Pruebas de rendimiento...
Página 389
Métodos y procedimientos de prueba Salvo las siguientes tareas de mantenimiento, las demás pruebas y tareas de mantenimiento únicamente las podrá realizar el personal técnico cualificado de Mindray. Comprobación periódica, incluida una inspección visual y la prueba de encendido ■...
Página 390
39.5.4 Comprobación del registrador Para comprobar el registrador, siga este procedimiento: Iniciar una tarea de registro para imprimir ondas e informes. Compruebe que el registrador funciona correctamente. Compruebe que la impresión es clara y que no faltan puntos. 39.5.5 Comprobación de impresora de red Para comprobar la impresora, siga este procedimiento: Inicie una tarea de impresión para imprimir ondas e informes.
Página 391
Accesorios Los accesorios que se detallan en este capítulo cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 cuando se utilizan con el monitor de paciente. El material de los accesorios que entra en contacto con los pacientes se ha sometido a la prueba de biocompatibilidad y se ha comprobado que cumple la norma ISO 10993-1. Para obtener información detallada sobre los accesorios, consulte las instrucciones de uso que se incluyen con el accesorio.
Página 392
Modelo N.º de pieza Descripción Paciente indicado EV6211 0010-30-42723 Cable de ECG, 12 pines, 3/5 derivaciones, a prueba Adulto, niño de ESU, AHA/IEC. EV6212 0010-30-42724 Cable de ECG, 12 pines, 3 derivaciones, a prueba de Neonatos, lactantes ESU, AHA/IEC. EV6222 040-000754-00 Cable de ECG, 12 pines, 3 derivaciones, a prueba de Recién nacido...
Página 393
40.1.5 Cables de derivación para ECG de 6 derivaciones Paciente Modelo N.º de pieza Descripción Longitud indicado EY6601B 009-004794-00 Cables de derivación de ECG, 6 24 pulgadas Adulto, niño derivaciones, AHA, broche, 24 pulgadas EY6602B 009-004795-00 Cables de derivación de ECG, 6 36 pulgadas Adulto, derivaciones, AHA, broche, 36 pulgadas...
Página 394
útil para el personal sanitario, por ejemplo, cuando se realizan terapias fotodinámicas. 40.2.1 Cables de extensión Modelo N.º de serie Descripción Paciente indicado 562A 0010-20-42710 7 pines, Mindray Todo 572A 0010-20-42712 8 pines, Nellcor Todo 40.2.2 Sensores de SpO de Mindray...
Página 395
Paciente Zona de Modelo N.º de pieza Descripción indicado aplicación MAX-II 0010-10-12204 Sensor de SpO2 desechable Lactante (de 3 a Dedo gordo del 20 Kg) MAX-NI 0010-10-12205 Sensor de SpO2 desechable Neonato (<3 kg), adulto (>40 kg) Dedo de la mano 40.3 Accesorios de temperatura 40.3.1...
Página 396
40.4.2 Manguitos Anchura de Circunferencia de Paciente Modelo N.º de serie Descripción la vejiga extremidades (cm) indicado (cm) CM1200 115-002480-00 Manguito reutilizable 7 ~ 13 Lactante pequeño CM1201 0010-30-12157 Manguito reutilizable 10 ~ 19 Lactante CM1202 0010-30-12158 Manguito reutilizable 18 ~ 26 12.2 Niños CM1203...
Página 397
Anchura de Circunferencia de Paciente Modelo N.º de serie Descripción la vejiga extremidades (cm) indicado (cm) CM1500A 001B-30-70692 Manguito de PANI, uso De 3,1 a 5,7 Recién nacido en un solo paciente, talla 1, 20 unidades/caja CM1500B 001B-30-70693 Manguito de PANI, uso De 4,3 a 8,0 Recién nacido en un solo paciente,...
Página 398
Cable de PAI de 12 pines (para ICU Medical) IM2202 001C-30-70757 Cable de PAI de 12 pines (para BD) IM2205 115-020486-00 Cable de PAI de 12 pines (para Mindray) 040-002903-00 Placa de monitorización PiCCO PV8215 040-002899-00 Kits de monitorización PiCCO, desechables PV8115 040-000918-00 Kits de monitorización PiCCO,...
Página 399
40.9 Accesorios de ICG Modelo N.º de serie Descripción Paciente indicado N1201-5 100-000148-00 Sensor de ICG, desechable N1301-3 100-000149-00 Cable de paciente de ICG, normal 40.10 Accesorios de CO de flujo lateral 40.10.1 Accesorios de CO Modelo N.º de serie Descripción Paciente indicado 4000...
Página 400
Modelo N.º de serie Descripción Paciente indicado 007266 0010-10-42567 Tubo de muestreo nasal desechable Niños 009822 0010-10-42568 Tubo de muestreo nasal desechable, plus O Adultos 007269 0010-10-42569 Tubo de muestreo nasal desechable, plus O Niños 009826 0010-10-42570 Tubo de muestreo nasal desechable, largo, Adultos plus O 007743...
Página 401
Modelo N.º de serie Descripción Paciente indicado 60-14100-00 9000-10-07486 Adaptador de vías aéreas, recto, desechable 040-001187-00 Adaptador de vías aéreas, desechable Recién nacido 60-14200-00 9000-10-07487 Adaptador de vías aéreas, codo, desechable 100-000080-00 Colector de agua, DRYLINE II, Adulto, niño reutilizable 100-000081-00 Colector de agua, DRYLINE II, Recién nacido...
Página 402
40.15 Accesorios de TNM (para el módulo TNM de Mindray) Modelo N.º de serie Descripción Paciente indicado NM13101 040-001462-00 Cable de NMT Adulto, niño NM13401 040-001463-00 Cable de sensor de NMT Adulto, niño NM13701 040-001464-00 Cable de estimulación de NMT Adulto, niño...
Página 403
40.17 Accesorios de BeneLink N.º de serie Descripción 115-008545-00 Adaptador ID 009-001767-00 Cable adaptador de puerto serie, tipo A 009-001768-00 Cable adaptador de puerto serie, tipo B 009-001769-00 Cable adaptador de puerto serie, tipo C 009-002943-00 Cable adaptador de puerto serie, tipo D 009-001770-00 Cable de conexión RJ45 40.18...
Página 404
40.19 Accesorios varios N.º de serie Descripción 115-029872-00 Bastidor del módulo satélite (SMR) 009-005121-00 Cable de SMR, 2 m, estándar 009-005122-00 Cable de SMR, 10 m, opcional 009-006593-00 Cable que conecta el monitor y la base de acoplamiento T1, 2 m 009-006594-00 Cable que conecta el monitor y la base de acoplamiento T1, 10 m 009-005123-00...
Página 405
Especificaciones del producto Especificaciones de seguridad del monitor El monitor está clasificado según la norma IEC 60601-1: Grado de protección contra descargas Tipo CF resistente a desfibrilación para ECG, TEMP, PAI, SpO , GC, PiCCO, PANI, eléctricas EEG Y TNM Tipo BF resistente a desfibrilación para temperatura timpánica, ScvO , CO ICG, IBE, GA, MR y rSO...
Página 407
Especificaciones ambientales ADVERTENCIA • Es posible que el monitor no cumpla las especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza fuera de los rangos de temperatura y humedad especificados. Si el rendimiento del equipo se degrada debido al envejecimiento o a las condiciones ambientales, póngase en contacto con el personal de servicio.
Página 408
Componentes Elemento Condición de Condición de funcionamiento almacenamiento Módulo PiCCO Temperatura (°C) De 10 a 40 De -20 a 60 Humedad relativa (sin De 15 a 75 De 10 a 90 condensación) (%) Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5 Módulo de ScvO Temperatura (°C) De 10 a 40...
Página 409
A.4.2.2 Especificaciones de la batería de N17/N15/N12/N12C Tipo de batería Batería recargable de ion-litio Tensión 11,1 VCC Capacidad 4500 mAh Tiempo de funcionamiento Al menos 2 horas para N17/N15 Al menos 4 horas para N12/N12C cuando el monitor recibe energía de una batería nueva totalmente cargada a 25 ? con el cable de ECG de 5 d erivaciones y SpO2 conectado, y mediciones automáticas de PANI a intervalos de 15 minutos.
Página 410
Indicador de sonido Altavoz Emite los tonos de alarma (de 45 a 85 dB), los tonos de las teclas, tonos de QRS; admite TONOS AGUDOS y modulación de tonos de varios niveles; los tonos de alarma cumplen la norma IEC60601-1-8. Especificaciones de la interfaz del monitor A.9.1 Especificaciones de la interfaz de la unidad principal de N22/N19...
Página 411
A.9.5 Especificaciones de la interfaz de N17/N15/N12/N12C Entrada de alimentación de CA Conector de red N17: 2 conectores RJ45 estándar (uno en el módulo iView) N15/N12/N12C: 1 conector RJ45 estándar Conector USB 4, USB 2.0 Conector del bastidor del módulo 1 (para N17/N15, conecta el SMR o la base de acoplamiento.
Página 412
Salida de vídeo Señales de vídeo N22/N19: cumple el estándar de señal DP N17/N15/N12/N12C: cumple con el estándar de señal DVI Resultados alarma Tiempo de retardo de alarma desde el El tiempo de retardo de alarma desde el monitor al equipo remoto es de monitor al equipo remoto ≤2 segundos, medidos en el conector de salida de señales del monitor.
Página 413
A.12.2 Especificaciones de rendimiento de Wi-Fi ADVERTENCIA • Realice todas las funciones de red de comunicación de datos dentro de una red cerrada. Capacidad del Cuando se dan las siguientes condiciones simultáneamente: sistema y ■ Número de monitores admitidos en un mismo punto de acceso: ≤12 (para N22/N19), ≤16 (para resistencia a N17/N15/N12/N12C).
Página 414
Estabilidad de la red Cuando se dan las siguientes condiciones simultáneamente: Wi-Fi ■ Número de monitores admitidos en un mismo punto de acceso: ≤12 (para N22/N19), ≤16 (para N17/N15/N12/N12C). ■ Todos los monitores pueden comunicarse con el CMS. ■ Cada monitor permite a los usuarios ver información en su pantalla de otra cama del mismo grupo de cuidados.
Página 415
Estabilidad de la red MPAN Cuando cinco pares de monitores y dispositivos de telemetría se comunican en un espacio de 10 m y los monitores se comunican con el CMS a través de Wi-Fi, deben cumplirse los siguientes requisitos: ■ El porcentaje de tiempo en el que un monitor sufre pérdida de comunicación con la MPAN no debe exceder el 0,1 % durante un periodo de 24 horas.
Página 416
Señal de calibración 1mV (valor de pico a pico) ±5 % Protección de ESU Modo de corte: 300 W Modo de coagulación: 100 W Tiempo de recuperación: ≤10 s Cumple los requisitos de la cláusula 202.6.2.101 de la IEC 60601-2-27 Pulso del marcapasos Marcadores de pulso del marcapasos Los pulsos del marcapasos que cumplen están condiciones están etiquetados...
Página 417
Tiempo de alarma para taquicardia Cumple los requisitos establecidos en la cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 6) de la norma IEC 60601-2-27. Onda Rango 4ah: 11 s Rango 4a: 11 s Rango 4ad: 11 s Rango 4bh: 11 s Rango 4b: 11 s Rango 4bd: 11 s Capacidad de rechazo de onda T alta...
Página 418
Rango (%) Variación (%) alta De (límite inferior + 2) a 100 baja Mindray: Desat a (límite alto – 2) Nellcor: Desat o 20 (el valor superior) a (límite alto – 2) Desat De 0 a (límite superior – 2)
Página 419
Módulo SpO de Mindray Normativa Cumple la norma ISO 80601-2-61 *Verificación de la precisión de medición: La precisión de SpO se ha verificado en experimentos con humanos, comparándola con la referencia de una muestra de sangre arterial medida con un cooxímetro. Las mediciones del oxímetro de pulso están distribuidas estadísticamente y se prevé...
Página 420
De (límite inferior + 2) a 300 FP ≤40: 1 FP >40: 5 FP baja De 15 a (límite superior – 2) FP del módulo SpO de Mindray Rango de medición De 20 a 300 ppm Resolución 1 ppm Tiempo de respuesta <30 s (el valor de FP cambia repentinamente de 50 a 150 lpm)
Página 421
A.14.5 Especificaciones de Temp módulo A.14.5.1 Módulo MPM y Temp Normativa Cumple la norma ISO 80601-2-56 Técnica Resistencia térmica Modo de funcionamiento Modo directo Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F) Resolución 0,1°C Precisión ±0,1 °C o ±0,2 °F (sin sonda) Frecuencia de renovación Tiempo mínimo para obtener...
Página 422
A.14.6 Especificaciones de PANI Normativa Cumple la norma ISO 80601-2-30 Técnica Oscilometría Modo de funcionamiento Manual, Autom y STAT Intervalos de repetición del modo 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120, 180, 240 o 480 min Autom Tiempo de ciclo del modo STAT 5 min...
Página 423
Variación (mmHg) Límite de alarma Intervalo (mmHg) PANI-S alta Adultos: De (límite inferior + 5) a 270 PNI ≤ 50: 1 Niños: De (límite inferior + 5) a 200 PNI >50: 5 Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 135 PANI-S baja De 40 a (límite superior - 5) PANI-M alta...
Página 424
A.14.7 Especificaciones de PAI Normativa Cumple la normativa de IEC 60601-2-34. Técnica Medición invasiva directa Rango de medición De -50 a 360 mmHg Resolución 1 mmHg Precisión ±2% o ±1 mmHg, el que sea mayor (sin sensor) Frecuencia de renovación Rango de medición 0% ~ 50% Transductor de presión...
Página 425
A.14.8 Especificaciones de GC Método de medición Método de termodilución Rango de medición De 0,1 a 20 I/min De 23 a 43 °C De 0 a 27 °C Resolución 0,1 l/min TS, TY: 0,1 °C Precisión ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor TS, TY: ±0,1 °C (sin sensor) Reproducibilidad...
Página 426
Parámetros relacionados con SvO /ScvO transmitidos por el monitor Vigileo Nombre Intervalo de medición Resolución De 0 a 99% ScvO De 0 a 99% De 1 a 4 Parámetros relacionados con SvO /ScvO transmitidos por el monitor EV1000 Nombre Intervalo de medición Resolución De 0 a 99% ScvO...
Página 427
A.14.10 Especificaciones de GCC Modo de funcionamiento Interconexión con los monitores Edwards Vigilance II, Vigileo o EV1000 Parámetros medidos Coherentes con los parámetros relacionados con GCC transmitidos por los monitores Vigilance II, Vigileo o EV1000 Alarma de parámetros GCC, ICC Salidas de señales Normativa Cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1 de protección contra...
Página 428
De 0 a 100 mmHg 1 mmHg De 0 a 500 mmHg 1 mmHg Parámetros relacionados con GCC transmitidos por el monitor Vigileo Nombre Rango Resolución De 1 a 20 I/min 0,1 l/min De 0 a 20 I/min/m 0,1 l/min/m De 0 a 3000 DS/cm 0,1 kPa-s/l SVRI...
Página 429
Límite de alarma Rango Variación GCC alto (Límite bajo + 0,1) a 25 l/min 0,1 l/min GCC bajo 0,3 a (límite alto - 0,1) l/min ICC alto (Límite bajo + 0,1) a 15 l/min/m 0,1 l/min/m ICC bajo 0,1 a (límite alto - 0,1) l/min/m A.14.11 Especificaciones de GCC (del módulo PiCCO) Parámetros medidos Rango de medición...
Página 430
A.14.12 Especificaciones de ScvO Parámetros medidos Rango de medición Precisión de medición ScvO De 0 a 99% Del 50% al 80%: ±3% Otros rangos: Sin especificar Límite de alarma Rango Variación ScvO alta ScvO <60 %: (Límite bajo + 5%) a ScvO <60 %: 5% ScvO...
Página 431
A.14.14 Especificaciones de CO Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal Técnica Absorción de infrarrojos Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s Límite de alarma Rango Variación EtCO alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg 1 mmHg EtCO...
Página 432
Frecuencia de flujo de muestra Para el módulo CO de flujo lateral con función monitor de O Colector de agua DRYLINE II conectado para paciente adulto y pediátrico: 120 ml/min Colector de agua DRYLINE II conectado para paciente recién nacido: 90 ml/min Para el módulo CO de flujo lateral sin función monitor de O Colector de agua DRYLINE II conectado para paciente adulto y pediátrico:...
Página 433
Tiempo de subida Para la medición de CO (sin medición de O Medido con un colector de agua para neonatos DRYLINE II y un tubo de muestreo de 2,5 m para neonatos: <250 ms a 70 ml/min. <250 ms a 90 ml/min. Medido con un colector de agua para adultos DRYLINE II y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos: <300 ms a 120 ml/min...
Página 434
Módulo de CO de microflujo Normativa Cumple la norma ISO 80601-2-55 Rango de medición de CO2 De 0 a 99 mmHg Precisión* De 0 a 38 mmHg: ±2 mmHg De 39 a 99 mmHg: ±5 % de la lectura (aumento del 0,08 % del error por cada 1 mmHg si la lectura es superior a 38) Desviación de precisión...
Página 435
A.14.15 Especificaciones de tcGas Modo de funcionamiento Interfaces con monitor TCM CombiM o TCM TOSCA Parámetros Rango de medición Precisión de medición tcpCO De 5 a 200 mmHg (de 0,7 a Sensor TOSCA 92, sensor tc 54: 26,7 kPa) 1% CO : superior a 1 mmHg (0,13 kPa) 10% CO : superior a 1 mmHg (0,13 kPa)
Página 436
Precisión iso Como especificaciones de precisión plenas, pero reducido de la siguiente manera: Añadir ±0,3% a la precisión de CO Añadir ±8% a la precisión de todos los gases anestésicos La precisión de N O es±(8% Exactitud total Gases Rango (%REL)1 Precisión (%ABS) De 0 a 1 ≤0,1...
Página 437
Tiempo de retardo <4 s Tiempo de respuesta Medido con un colector de agua para neonatos DRYLINE II y un tubo de muestreo de 2,5 m para neonatos: 120 ml/min: ≤4 s ≤4,2 s ≤4 s Enf: ≤4,4 s HAL, ISO, SEV, DES, ENF: ≤4,4 s Medido con un colector de agua para adultos DRYLINE II y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos:...
Página 438
Límite de alarma Rango Variación EtCO alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg 1 mmHg EtCO bajo De 1 a (límite superior - 2) mmHg FiCO alto De 0 a 99 mmHg FiCO bajo De 1 a (límite superior - 2) mmHg FRVa alta Adulto, niño: FRVa ≤20: 1...
Página 439
A.14.17 Especificaciones de MR Técnica Tecnología de medición de flujo de presión diferencial Flujo Rango de medición Adultos/niños: ±(de 2 a 120) l/min Recién nacidos: ±(de 0,5 a 30) l/min Precisión Adultos/niños: 1,2 l/min o ±10 % de la lectura, el valor que sea superior 0,5 l/min o ±10% de la lectura, el que sea Recién nacidos:...
Página 440
Pesta De 0 a 120 cmH Sin especificar Compl De 0 a 200 ml/cmH RSBI De 0 a 4.095 rpm/l De -20 a 0 cmH De 0 a 10J/l De 0 a 100 cmH O/(l/s) Sin especificar Especificaciones de los parámetros monitorizados cuando se utiliza con el módulo de CO de flujo principal Parámetro Rango de medición...
Página 441
PPEF alta PPEF ≤50 cmH O: (límite bajo + 1) a 50 cmH PPEF ≤50 cmH O: 1 cmH PPEF >50 cmH O: (límite bajo + 1) a PPEF >50 cmH O: 5 cmH 120 cmH PEEP bajo PPEF ≤50 cmH O: 0 a (límite alto - 1) cmH PPEF >50 cmH O: 50 a (límite alto - 1) cmH...
Página 442
IBE alto De (límite inferior + 5) a 100 BIS bajo De 0 a (límite superior – 5) A.14.20 Especificaciones de TNM (TNM del módulo de TNM de Mindray) Normativa Cumple la normativa de IEC 60601-2-10 Salida de estimulación Anchura de pulso 100, 200, o 300 μs;...
Página 443
Modo DBS Intervalo de medición Manual, 15 s, 20 s, 30 s, 1 min, 5 min, 15 min, 30 min, 60 min Rec. Doble De 0 a 2 Tasa Doble Del 5% al 160%: Mensaje NMT Umbral Recuper. bloque Des, 1, 2, 3, 4, 5%, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100% A.14.21 Especificaciones de TNM (del monitor TOF-Watch SX) Modo de funcionamiento Interfaces con el monitor TOF-Watch SX...
Página 444
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. A - 40 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 445
Cumplimiento de la normativa sobre compatibilidad electromagnética y emisiones de radiofrecuencia Este dispositivo cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1-2. NOTA • El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican puede provocar una emisión electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del equipo de monitorización del paciente.
Página 446
Si el sistema funciona en el entorno electromagnético especificado en la tabla Guía y declaración: inmunidad electromagnética, seguirá siendo seguro y proporcionará el siguiente rendimiento básico: Modo de funcionamiento ■ Precisión ■ Función ■ Identificación de accesorios ■ ■ Almacenamiento de datos Alarma ■...
Página 447
Guía y declaración: inmunidad electromagnética Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El cliente o el usuario del dispositivo debe garantizar su uso en dicho entorno, tal y como se describe a continuación. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía...
Página 448
Distancias recomendadas entre el equipo y los dispositivos de comunicación de RF móviles y portátiles Distancia en metros (m) según la frecuencia del transmisor Alimentación de salida máxima De 150 kHz a 80 MHz: De 80 MHz a 800 MHz: De 800 MHz a 2,5 GHz: indicada del 1.2 P...
Página 449
Ajustes predeterminados Ajustes predeterminados de ECG, Arritmia, ST y QT C.1.1 Ajustes predeterminados de ECG Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior Adultos: 120 ppm Niños: 160 ppm Recién nacidos: 200 ppm Límite inferior Adultos: 50 ppm Niños: 75 ppm Recién nacidos: 100 ppm Prioridad Media...
Página 450
C.1.2 Ajustes predeterminados de arritmia C.1.2.1 Ajustes predeterminados de la alarma de arritmia Elemento Interruptor de alarma Prioridad Resultados alarma Asistolia Alta, no ajustable Fibr.ventr /Taq.ventr Alta, no ajustable Taq. ventr. Alta, no ajustable Bradicardia vent. Alta, no ajustable Taq extrema Alta, no ajustable Bradi extrema Alta, no ajustable...
Página 452
C.1.4 Ajustes predeterminados de QT Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior Adultos: 500 Niños: 480 Recién nacidos: 460 Prioridad Media Resultados alarma ΔQTc Interruptor de alarma Límite superior Prioridad Media Resultados alarma Análisis QT Derivaciones QT Todo C.1.5 Ajustes predeterminados del algoritmo de ECG de 12 derivaciones de Glasgow Elemento Ajuste predeterminado...
Página 453
Interruptor de alarma Límite superior Prioridad Media Resultados alarma Segundos de sat (para Nellcor SpO PANI simult Sensibilidad (para Mindray SpO Medio Mostrar PI Velocidad 25 mm/s Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N C - 5...
Página 454
Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior Adultos: 120 Niños: 160 Recién nacidos: 200 Límite inferior Adultos: 50 Niños: 75 Recién nacidos: 100 Prioridad Media Resultados alarma Origen de alarma Autom Origen de FP Autom Volumen de QRS General, quirófano: 2 Otros departamentos: 0 Ajustes predeterminados de temperatura C.4.1...
Página 455
Ajustes predeterminados de PANI Elemento Ajuste predeterminado PANI-S Interruptor de alarma Límite superior Adultos: 160 mmHg Niños: 120 mmHg Recién nacidos: 90 mmHg Límite inferior Adultos: 90 mmHg Niños: 70 mmHg Recién nacidos: 40 mmHg Prioridad Media Resultados alarma PANI-D Interruptor de alarma Límite superior Adultos: 90 mmHg...
Página 460
Elemento Ajuste predeterminado Ajuste Escala izquierda 0-160 solapamiento de (mmHg) ondas Escala derecha (mmHg) 0-20 Escala de PVC (mmHg) 0-20 Escala de PIC (mmHg) 0-20 Escala de AP (mmHg) 0-30 Velocidad 25 mm/s Cuadrícula Ajustes predeterminados de GC Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior 39,0 °C...
Página 461
Ajustes predeterminados de GCC (PiCCO) Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior 14.0 Límite inferior Prioridad Media Resultados alarma Interruptor de alarma Límite superior 10.0 Límite inferior Prioridad Media Resultados alarma pPVC automática Inicio autom. Volumen inyección Adultos: 15 ml Niños: 10 ml Pres.
Página 462
C.11 Ajustes predeterminados de GCC (Vigilance/Vigileo) Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior 14.0 Límite inferior Prioridad Media Resultados alarma Interruptor de alarma Límite superior 10.0 Límite inferior Prioridad Media Resultados alarma Unidad RVS DS/cm Seleccionar parámetros ICC, SVRI, IVTD, IVS, FEVD C.12 Ajustes predeterminados de ScvO /SvO...
Página 463
Elemento Ajuste predeterminado Retardo de apnea Adultos y niños: 20 s Recién nacidos: 15 s Origen de FR Autom Velocidad 6,25 mm/s Escala 50 mmHg Tipo de onda Trazado C.13.2 Ajustes predeterminados de CO de flujo lateral Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior Límite inferior...
Página 464
C.13.4 Ajustes predeterminados de CO de flujo principal Elemento Ajuste predeterminado Retenc máx 10 s Compensación de O Gas equilibr Aire ambiente Compensación de GA Modo funcionam C.14 Ajustes predeterminados de Gas Elemento Ajuste predeterminado EtCO Interruptor de alarma Límite superior Adultos y niños: 50 mmHg Recién nacidos: 45 mmHg Límite inferior...
Página 465
Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior Límite inferior Prioridad Media Resultados alarma EtAA/FiAA Interruptor de alarma Límite superior Límite inferior 0,0% Prioridad Media Resultados alarma EtHal/EtEnf/EtIso Interruptor de alarma Límite superior 3,0% Límite inferior 0,0% Prioridad Media Resultados alarma FiHal/FiEnf/FiIso Interruptor de alarma Límite superior...
Página 466
Elemento Ajuste predeterminado FiDes Interruptor de alarma Límite superior 6,0% Límite inferior 0,0% Prioridad Media Resultados alarma Retardo de apnea Adultos y niños: 20 s Recién nacidos: 15 s Origen de FR Autom Modo funcionam En espera auto Origen de FR Autom Velocidad 6,25 mm/s...
Página 467
Elemento Ajuste predeterminado Origen de FR Autom Temp. atmosférica 25 °C Humedad relativa Escala Pva 40 cmH Escala flujo 60 l/min Escala vol. 1200 ml Velocidad 6,25 mm/s Vista Pva PIP, PPEF, Pmedi, Pmest, FR Vista Flujo FEMáx, FIMáx, Distens. Vista Vol MVe, MVi, VCe, VCi C.16...
Página 468
C.17 Ajustes predeterminados de IBE Elemento Ajuste predeterminado Interruptor de alarma Límite superior Límite inferior Prioridad Media Resultados alarma Frec homog 15 s Pantalla Quirófano: Tendencia BIS Otros departamentos: EEG LT/RT Escala 100 μV Velocidad 25mm/s Filtro Comprobación automática Ajuste predeterminado Vista ampliada de BIS Parámetro 1 BIS L...
Página 469
Elemento Ajuste predeterminado Varianza rSO Límite bajo -2/rSO -1’/ -2’ Límite bajo automático Etiqueta rSO Etiqueta rSO Etiqueta rSO -1’ Etiqueta rSO -2’ Modo ABC Porcentaje inferior val. iniciales Umbral fijo Porcentaje inferior a inicial Seleccionar parámetros Valor inicial, Varian. referencia C.20 Ajustes predeterminados de alarma Elemento...
Página 470
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. C - 22 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 471
Mensajes de alarma Mensajes de las alarmas fisiológicas En esta sección se detallan las principales alarmas fisiológicas, su prioridad predeterminada y las medidas que se pueden tomar cuando se produce una alarma. Puede que no se incluyan todas las alarmas. D.1.1 Mensajes de alarmas fisiológicas generales Mensajes de...
Página 472
Mensaje de alerta Prioridad predeterminada Marcap. no detecta Indicación Marcap no capta Indicación Latidos perdidos Indicación Fibr. A. Indicación Nota: Cuando se produzcan alarmas de arritmia, revise el estado del paciente y las conexiones de ECG. D.1.3 Mensajes de alarmas fisiológicas del módulo Resp Prioridad Mensaje de alerta Causa y solución...
Página 473
D.1.7 Mensajes de alarmas fisiológicas de PAI Prioridad Mensaje de alerta Causa y solución predeterminada Art-S/Art-D/Art-M Alto El valor de Art es mayor que el límite superior de alarma extrema de Art. Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de los límites de alarma extrem.
Página 474
D.2.1 Mensajes de alarmas técnicas generales Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Error del módulo XX Alto El módulo XX no funciona correctamente. Vuelva a conectar el módulo y, si la alarma persiste, póngase en contacto con el personal de servicio.
Página 475
D.2.4 Mensajes de alarmas técnicas del módulo SpO Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Sensor SpO2/SpO2b Ajustable El sensor de SpO se ha soltado del paciente desconectado o del módulo. Revise la conexión del sensor. Si la alarma persiste, sustituya el sensor.
Página 476
Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma TempIR fuera de rango Bajo La temperatura medida supera el rango de (para termómetro medición. Compruebe el estado del paciente. timpánico) Error termómetro TempIR Alto El termómetro timpánico puede fallar. Vuelva a (para termómetro medir la temperatura.
Página 477
D.2.7 Mensajes de alarmas técnicas de PAI Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Error del sensor XX Media Fallo del sensor de PAI. Sustituya el sensor. No hay sensor XX Alto, Medio, Bajo, El cable paciente de PAI y/o el sensor de PAI configurable correspondiente no están conectados o se han...
Página 478
D.2.10 Mensajes de alarmas técnicas de ICG Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Error del cable de ICG Bajo El cable de ICG no está calibrado o se ha producido un fallo en la calibración. Sustituya el cable. Calidad de señal de ICG Bajo Mala conexión del sensor de ICG o exceso de...
Página 479
Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Error p cero CO2 Bajo En el caso del módulo de CO de flujo principal, revise las conexiones entre el adaptador y el transductor de CO . Espere hasta que la temperatura del sensor se haya estabilizado y después repita la calibración a cero.
Página 480
Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Error adaptador CO2 Bajo Compruebe el adaptador de vía aérea, límpielo o sustitúyalo. Realice una calibración a cero. Sin sensor de CO2 Bajo Compruebe que el transductor de CO está...
Página 481
D.2.15 Mensajes de alarmas técnicas de IBE Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma IBE sensor desconectado Bajo Compruebe el sensor BIS y vuelva a conectarlo. Si la alarma persiste, sustituya el sensor. Electrodo IBE XX Bajo Compruebe la conexión del electrodo y vuelva a desconectado...
Página 482
Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimient Causa y solución predeterminada o de alarma Electrodo de EEG X + Y Bajo El electrodo de X + Y se ha soltado. Compruebe la desconectado conexión del electrodo y vuelva a conectarlo. Contacto deficiente del Bajo El electrodo X + Y no está...
Página 483
Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma rSO2: cambiar sensor Bajo El tipo de sensor no coincide con la categoría de paciente, se ha producido un fallo en el cable del sensor reutilizable, ha terminado la vida útil del sensor o el tipo de sensor no coincide con la configuración del monitor o la categoría de paciente.
Página 484
D.2.20 Mensajes de alarmas técnicas del registrador Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Error iniciar regist Bajo Se ha producido un error durante la inicialización del registrador. Vuelva conectar el módulo. Si la alarma continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.
Página 485
D.2.22 Mensajes de alarmas técnicas relacionadas con un dispositivo externo Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Batería baja tcGas Conecte el monitor TCM o el sistema de monitorización senTec a la red de alimentación de CA.
Página 486
Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma No se pudo obtener dir. IP Bajo No se pudo obtener automáticamente la LAN1 dirección IP de la red cableada LAN1. Revise la configuración de la red. Nota: XX se refiere al nombre del departamento, YY se refiere al número de habitación y ZZ se refiere al número de cama.
Página 487
Indicación de Prioridad Mensaje de alerta restablecimiento Causa y solución predeterminada de alarma Batería baja de PANI de Media La carga de la batería del BP10 es baja. telemetría Sustitúyala por una batería en condiciones óptimas. Batería agotada PANI Alto La carga de la batería de BP10 es demasiado baja.
Página 488
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. D - 18 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 489
Inspección de seguridad eléctrica Se recomienda realizar las pruebas siguientes de seguridad eléctrica como parte de un programa de mantenimiento preventivo completo. Son un método demostrado para detectar anomalías que, si pasan inadvertidas, pueden entrañar cierto riesgo para el paciente o el operador. Según la normativa local, es posible que se exijan más pruebas.
Página 490
E.2.2 Inspección ambiental Elemento de prueba Criterios de aceptación Carcasa y accesorios No se oyen ruidos inusuales (como un repiqueteo dentro de la carcasa). No se percibe ningún olor extraño (como olor a quemado, sobre todo, procedente de los orificios de ventilación). No se ha pegado ninguna nota que insinúe que el dispositivo presenta fallos o que el operador alberga dudas sobre su funcionamiento.
Página 491
Corriente de fuga del paciente Las corrientes de fuga al paciente se miden entre una pieza aplicada concreta y la puesta a tierra de la red. Todas las mediciones tienen solo una auténtica RMS. Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente de fuga al paciente: Polaridad normal (estado normal) ■...
Página 492
Corriente auxiliar al paciente Las corrientes auxiliares al paciente se miden entre un conector de una pieza aplicada concreta y los demás conectores de dicha pieza. Es posible que todas las mediciones tengan una sola respuesta RMS auténtica. Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente auxiliar al paciente: Polaridad normal (estado normal) ■...
Página 493
Unidades, símbolos y abreviaturas Unidades Abreviatura Significado μA microamperio μV microvoltio μs microsegundos amperio amperios hora pulsaciones por minuto bits por segundo °C centígrado centímetros cúbicos centímetro decibelio dinas por segundo °F Fahrenheit gramo gigahercio guta hora hercio pulgada kilo kilogramo kilopascal litro...
Página 494
Abreviatura Significado mmHg milímetros de mercurio cmH2O centímetros de agua milisegundo milivoltio milivatio MΩ megaohmio nanómetro respiraciones por minuto segundo voltio voltio amperio Ω ohmio vatio Símbolos Símbolo Explicación - menos – negativo por ciento por; división; o ~ hasta +...
Página 495
Abreviaturas Abreviatura Significado AaDO diferencia alvéolo-arterial de oxígeno corriente alterna índice de aceleración adultos gas de anestesia American Heart Association (asociación americana del corazón) presión aórtica arterial Pres at presión barométrica área bajo la curva Media media de rSO derivación aumentada de pie izquierdo derivación aumentada de brazo izquierdo derivación aumentada de brazo derecho FRVa...
Página 496
Abreviatura Significado dióxido de carbono COHb carboxihemoglobina Compl cumplimiento índice cardiaco potencia cardiaca presión venosa central corriente directa desflurano Dias diastólica puntos por pulgada dPmx contractilidad ventricular izquierda interfaz de vídeo digital suministro de oxígeno índice de suministro de oxígeno electrocardiograma volumen telediastólico gasto energético...
Página 497
Abreviatura Significado Federal Communication Commission (Comisión de Comunicación Federal) Food and Drug Administration (administración de alimentos y fármacos de EE. UU.) FeCO concentración de CO2 mixto espirado fracción de inspirado FiAA agente anestésico inspirado FiDes agente anestésico inspirado FiEnf FiHal FiIso FiSev FiCO2...
Página 498
Abreviatura Significado ITBI índice de volumen sanguíneo intratorácico ITBV volumen sanguíneo intratorácico brazo izquierdo presión auricular izquierda Liquid Crystal Display (pantalla de cristal líquido) trabajo cardiaco (sección izquierda) LCWI índice de trabajo cardiaco (sección izquierda) Light Emitting Diode (diodo de emisión de luz) pierna izquierda LVET tiempo de eyección del ventrículo izquierdo...
Página 499
Abreviatura Significado presión de las vías respiratorias PEAP presión de enclavamiento de la arteria pulmonar pCVP presión venosa central niños PEEP presión positiva al final de la espiración flujo espiratorio de pico período de preeyección flujo inspiratorio de pico presión inspiratoria de pico Pleti pletismograma P media...
Página 500
Abreviatura Significado pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial índice de calidad de señal porcentaje de supresión campaña de supervivencia a la sepsis índice de intensidad de señal porcentaje de tiempo sistólico volumen sistólico índice de volumen sistólico resistencia vascular sistémica SVRI índice de resistencia vascular sistémica variación del volumen sistólico...
Página 501
Abreviatura Significado VDfi espacio muerto fisiológico Vem/Vt relación entre espacio muerto y volumen corriente VEPT volumen de tejido participante en la conducción eléctrica índice de velocidad consumo de O para una respiración índice de consumo de oxígeno Vtalv volumen corriente alveolar trabajo de respiración Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N F - 9...
Página 502
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. F - 10 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N...
Página 503
Declaración de conformidad Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie N G - 1...
Página 504
G - 2 Manual del operador del monitor de paciente BeneVision, serie...