Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Wrap
FULAR PORTABEBÉ ELÁSTICO CON
CINTURÓN AJUSTABLE
ERGONOMICAL
COMPLY WITH SAFETY
REGULATIONS
CUMPLE NORMATIVA
www.janeworld.com
DE SEGURIDAD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JANE Wrap

  • Página 1 Wrap FULAR PORTABEBÉ ELÁSTICO CON CINTURÓN AJUSTABLE ERGONOMICAL COMPLY WITH SAFETY REGULATIONS CUMPLE NORMATIVA www.janeworld.com DE SEGURIDAD...
  • Página 2 WRAP Fular de porteo elástico con cinturón ajustable Elastic baby carrying wrap with adjustable belt Fascia elastica di trasporto regolabile in vita Écharpe de portage élastique avec ceinture réglable Pano porta-bebés elástico com cinto ajustável Dehnbares Babytragetuch mit verstellbarem Taillengurt...
  • Página 3 MANUAL DEL USUARIO - USER MANUAL - MANUALE DELL’UTENTE MODE D’EMPLOI - MANUAL DO USUÁRIO - BINDEANLEITUNG Posición bebé en pecho +0m / Position baby carried on your chest +0m / Posizione bambino trasportato sul petto +0m / Position le bébé est porté contre la poitrine du porteur +0m Posição bebé...
  • Página 4 “CLICK” Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 5 ANUDAR - KNOT - NODO - NOEUD - NÓ - KNOTEN Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Página 6 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 14...
  • Página 7 Sacar al bebé Posición Bebé en pecho / Getting the baby out when carried on your chest Togliere il bambino Posizione bambino sul petto / Sortir le bébé - Position du bébé sur la poitrine Retirar o bebé Posição Bebé no peito / Herausnehmen des Babys aus der Position Baby auf der Brust Fig.
  • Página 8 Posición Bebé en espalda +6m / Position Baby carried on your back +6m Posizione Bambino trasportato sulla schiena +6m / Position Le bébé est porté dans le dos +6m Posição Bebé transportado nas costas +6m / Position Das Baby wird auf dem Rücken getragen +6m Fig.
  • Página 9 Fig. 26 Fig. 25 Fig. 27 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 28...
  • Página 10 ANUDAR - KNOT - NODO - NOEUD - NÓ - KNOTEN Fig. 32 Fig. 31 Fig. 33 Fig. 34...
  • Página 11 Sacar al bebé Posición Bebé en espalda / Getting the baby out when carried on your back Togliere il bambino Posizione bambino sulla schiena / Sortir le bébé - Position du bébé dans le dos Retirar o bebé Posição Bebé nas costas ⁄ Herausnehmen des Babys aus der Position Baby auf dem Rücken Fig.
  • Página 12 • El cuidador deberia ser consciente del aumento del riesgo de que el niño caiga del fular conforme es más activo. CONSEJOS E INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USO DE ESTE TIPO DEL FULAR WRAP DE JANÉ Lea y siga todas las instrucciones impresas con total detenimiento.
  • Página 13 Tenga cuidado cuando se doble y se incline hacia delante o hacia los lados. Jamás utilice este tipo de portabebé si tiene problemas de equilibrio o movilidad debidos al ejercicio físico, por somnolencia o a causa de algún problema de saludo. Este portabebé...
  • Página 14 Fig. 18 Siguientemente baje el otro lateral del hombro contrario. No deje de sujetar al bebé en todo momento. Fig. 19 Ahora con el Wrap colgando de su cintura, ya puede extraer al bebé y colocarlo en un sitio seguro.
  • Página 15 Fig. 21 Colóquese la Wrap abrochándose el cinturón en la espalda si fuera a colocar el bebé en posición frontal habitual. Más adelante, cuando esté el bebé colocado, se girará el fular y la hebilla pasará la parte delantera del vientre del portador.
  • Página 16 Hold the baby with one hand while moving. • The carer should be aware of the increased risk of the child falling out of the baby carrying wrap as the child becomes more active. IMPORTANT ADVICE AND INFORMATION FOR USING THIS TYPE OF BABY CARRYING WRAP FROM JANÉ...
  • Página 17 Be careful when bending over or leaning forwards or sideways. Never use this type of baby carrier if you have balance or mobility problems due to physical exercise, drowsiness or health problems. This baby carrier should be used only when walking, sitting or standing.
  • Página 18 Fig. 5 Now position the baby. Hold the baby against your chest with one hand while handling the wrap with your other hand. Separate the top part of the wrap fabric and pull it up to cover one of your shoulders while holding your baby with the other arm.
  • Página 19 Fig. 37 While still holding the baby, pass one end over your head so that both ends are on the same shoulder. Fig. 38 Slowly turn the wrap forward with the baby still in it to bring it to the front position on your chest. Do not let go of the baby while doing this.
  • Página 20 • L’ a dulto deve sempre essere consapevole dell’ a umento del rischio che il bambino cada dalla fascia a mano a mano che diventa più attivo. CONSIGLI E INFORMAZIONI IMPORTANTI PER L’USO DELLA FASCIA WRAP DI JANÉ Leggi e segui tutte le istruzioni con grande attenzione.
  • Página 21 Inoltre, non usare e non indossare più di una fascia alla volta. I tuoi movimenti o quelli del bambino possono compromettere il tuo equilibrio. Fa’ attenzione quando ti pieghi o ti inclini in avanti o di lato. Non usare mai questo tipo di fascia se hai problemi di equilibrio o mobilità...
  • Página 22 Fig. 18 In seguito abbassa l’ a ltra estremità sulla spalla opposta. Tieni sempre stretto a te il bambino. Fig. 19 Adesso con la Wrap appesa in vita puoi estrarre il bambino e lasciarlo in un posto sicuro. Fig. 20 Poi, puoi toglierti la fascia sganciando la fibbia sulla schiena.
  • Página 23 Fig. 30 Infine stringi con forza con un doppio nodo. Il nodo rimarrà nella zona lombare. Fig. 31 Fa’ attenzione al modo corretto di fare il nodo. Il doppio nodo si fa intrecciando ciascuna delle estremità della Wrap. Fig. 32 Come si fa il nodo? Ruota il polso e inserisci la mano nel foro. Tira le due estremità e separale. Così si forma il primo nodo.
  • Página 24 • Le porteur doit être conscient du fait que le risque de chute de l’ é charpe de portage est accru lorsque l’ e nfant devient plus actif. CONSEILS ET INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'UTILISATION DE CE TYPE D'ÉCHARPE DE PORTAGE WRAP DE JANÉ...
  • Página 25 Si vous ressentez des douleurs aux épaules, au dos ou au cou lors de l'utilisation de l'écharpe de portage, cessez de l'utiliser et consultez votre médecin traitant. Veuillez contacter un représentant du service client de JANE pour tous conseils supplémentaires si besoin.
  • Página 26 Comment sortir le bébé de l'écharpe de portage Wrap - position : le bébé est contre la poitrine du porteur. Fig. 16 Commencez par défaire le double nœud de l'écharpe de portage qui se trouve devant sur votre ventre.
  • Página 27 étapes suivantes : Fig. 21 Mettez l'écharpe de portage Wrap en attachant la ceinture dans le dos comme si vous vouliez mettre le bébé dans la position habituelle contre votre poitrine.
  • Página 28 • O cuidador deve estar consciente do risco acrescido de a criança cair do pano à medida que a criança se torna mais ativa. CONSELHOS E INFORMAÇÃO IMPORTANTES PARA A UTILIZAÇÃO DESTE TIPO DE PANO WRAP DA JANÉ Leia e siga cuidadosamente todas as instruções impressas.
  • Página 29 Se quando utilizar este produto porta-bebés sentir dores nos ombros, costa ou pescoço, deixe de usá-lo e consulte o seu médico. Entre em contacto com um representante do atendimento ao cliente da JANE para receber assistência adicional, se for necessário.
  • Página 30 Fig. 18 Em seguida, baixe o outro lado do ombro contrário. Não deixe de segurar o bebé em todo o momento. Fig. 19 Agora, com o Wrap pendurado na sua cintura, pode retirar o bebé e colocá-lo num local seguro.
  • Página 31 Fig. 21 Coloque o Wrap prendendo o cinto nas costas, se for colocar o bebé na posição frontal habitual. Mais tarde, quando o bebé estiver colocado, rode o pano e a fivela passará pela parte da frente da barriga do portador.
  • Página 32 WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN Die Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verwendung für Babys von +0M bis 15 Kg. HINWEIS: Behalten Sie Ihr Kind ständig im Auge und achten Sie darauf, dass Mund und Nase nicht bedeckt sind. HINWEIS: Bei Frühgeborenen, Säuglingen mit niedrigem Geburtsgewicht und Säuglingen mit medizinischen Problemen wird dringend empfohlen, vor der Verwendung des Produkts einen Arzt zu konsultieren.
  • Página 33 Schmerzen hat, da Gleichgewicht und Reflexe beeinträchtigt werden können. Wenn Sie bei der Verwendung dieses Babytrageprodukts Schulter-, Rücken- oder Nackenschmerzen verspüren, stellen Sie die Anwendung ein und konsultieren Sie Ihren Arzt. Wenden Sie sich bei Bedarf an einen Kundendienstmitarbeiter von JANE, um weitere Unterstützung zu erhalten HINWEIS Bei Säuglingen mit niedrigem Geburtsgewicht und Kindern mit bestimmten Erkrankungen wird empfohlen, vor der Verwendung...
  • Página 34 GEBRAUCHSANWEISUNG Verwendung der Babytrage POSITION: Das Baby liegt auf der Brust des Trägers. Schnalle mit Gurt hinten/Knoten vorne Abb. 1 Legen Sie den Gurt an und vergewissern Sie sich, dass der Schnallenverschluss auf der Rückseite sicher befestigt ist. Abb. 2 Stellen Sie den Gurt auf die richtige Höhe ein, um den Gurt an das Alter des Babys anzupassen (siehe Alters-/Gewichtstabelle).
  • Página 35 Position Baby auf dem Rücken. +6 Monate. Schnalle mit Gurt vorne/Knoten hinten SICHERHEITSHINWEIS: Für diese Position ist es am sichersten, wenn Sie von einem anderen Erwachsenen unterstützt werden, um die Sicherheit Ihres Babys zu gewährleisten. Wenn Sie jedoch allein sind und sich dafür entscheiden, Ihr Baby in diese Position zu setzen, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte: Abb.