Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Users Manual
• Mode d'emploi
• Bedienungshandbuch
• Manual d'Uso
• Manual de uso
TMD-52
Thermocouple
Thermometer
K/J/T/E type

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Amprobe TMD-52

  • Página 1 TMD-52 Thermocouple Thermometer K/J/T/E type Users Manual • Mode d’emploi • Bedienungshandbuch • Manual d’Uso • Manual de uso...
  • Página 3 TMD-52 Thermocouple Thermometer K/J/T/E type Users Manual June 2010, Rev.1 ©2010 Amprobe Test Tools. All rights reserved. Printed in Taiwan...
  • Página 4 Please check the “Where to Buy” section on www.amprobe.com for a list of distributors near you. Additionally, in the United States and Canada In-Warranty repair and replacement units can also be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center (see address below).
  • Página 5 Non-Warranty Repairs and Replacement – US and Canada Non-warranty repairs in the United States and Canada should be sent to a Amprobe® Test Tools Service Center. Call Amprobe® Test Tools or inquire at your point of purchase for current repair and replacement rates.
  • Página 6 TMD-52 TMD-52 Thermocouple Thermometer K/J/T/E Type 8) “p” Button 1) “ ” Power Button 9) “TC OFFSET” Button 2) “HOLD” Button 10) “” Button 3) “ /°C/°F” Button 11) “q” Button 4) “REL” Button 12) “SET” Button 5) “Type” Button 13) LCD Display 6) “MAX/MIN”...
  • Página 7 Screen Display 1) T1 Temperature display 6) MAX/MIN reading 2) T2 Temperature display 7) Data HOLD mode 3) T1-T2 differential 8) Relative mode 4) Type of T/C thermocouple 9) SET mode 5) Low BATT display 10) Degrees °C /°F...
  • Página 8 CONTENTS SYMBOLS ................2 UNPACKING AND INSPECTION .......... 2 INTRODUCTION ..............3 Features ................3 OPERATION INSTRUCTIONS ..........3 “ “ Power Button ............3 “HOLD” Button .............. 3 “ /°C/°F” Button ............4 “REL” Button ..............4 “Type” Button: K/J/T/E Input Thermocouple Type ..4 “MAX/MIN”...
  • Página 9 • Repeated sharp flexing can break the thermocouple leads. To prolong lead life, avoid sharp bends in the leads, especially near the connector. UNPACKING AND INSPECTION Your shipping carton should include: TMD-52 meter Manual Thermocouple AAA Batteries Plain white box...
  • Página 10 INTRODUCTION This instrument is a portable 4½ digit, compact-sized digital thermometer designed to use external K/J/T/E- type thermocouple as temperature sensor. It also has the feature that sensor offset can be adjusted for in the field. There are 2 sets of sockets for thermocouple plugs at the top of instrument marked with T1 and T2.
  • Página 11 MAX/MIN recording mode, press “HOLD” key to stop the recording. Press “HOLD” key again to resume recording. (Previously recorded readings are not erased.) “ /°C/°F” Button Press “ ” button to turn on or off backlight. The backlight will switch-off automatically after 30 seconds. Readings is displayed in either degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F).
  • Página 12 “MAX/MIN” Button: Record mode Press “MAX/MIN” key to enter the MAX/MIN Recording mode, (Displays the Maximum reading, Minimum reading, “MAX-MIN” reading and Average reading stored in record mode). In this mode the automatic power-off feature is disabled and “ ” key and all function key are disabled.
  • Página 13 “” Button The “” key changes setting digit. (See “SET mode” later in this manual.) “ ” Button The “q” key decreases the setting value. (See “SET mode” later in this manual.) “SET” Button Relative value set, Hi/Lo Limits value set and Cool Junction Compensation value set.
  • Página 14 not be ±1999.9 counts. If this value more than ±1999.9 counts, “Err” displayed and re-input. Set Cool Junction Compensation (TC Offset) Press SET key to enter SET mode, then press TC OFFSET button to set TC OFFSET value. First, “CJC” displayed on LCD and wait for one second to enter SET TC OFFSET mode.
  • Página 15 Auto Range 0.1°C/1°C, 0.1°F/1°F Accuracy Accuracy is specified for operating temperatures over the range of 18°C to 28°C (64°F to 82°F), for 1 year, not including thermocouple error. ±(0.1%rdg+1°C) on -60°C to 1372°C ±(0.1%rdg+2°C) on -60°C to -220°C ±(0.1%rdg+2°F) on -76°F to 2501°F ±(0.1%rdg+4°F) on -76°F to -364°F Environmental Ambient...
  • Página 16 Measurement 1 times/second. Rate Accuracy Stated accuracy at 23°C±5°C, <75% R.H. Dimensions 160 mm (H) x 83 mm (W) x 38 mm (D); 6.3 in (H) x 3.3 in (W) x 1.5 in (D). Weight Approx. 265 g (0.6 lb) including batteries.
  • Página 17 Installing and Replacing Battery A. Screw B. Battery Cover C. Battery 1. Power is supplied by 4pcs 1.5V (SIZE AAA) UM-4 R03. 2. The “ ” appears on the LCD display when replacement is needed. To replace battery remove screw from back of meter and lift off the battery cover.
  • Página 19 TMD-52 Thermomètre à Thermocouple de type K/J/T/E Mode d’emploi Juin 2010, rév.1 ©2010 Amprobe Test Tools. Tous droits réservés. Imprimé à Taïwan.
  • Página 20 Limites de garantie et de responsabilité Amprobe garantit l’absence de vices de matériaux et de fabrication de ce produit pendant une période d’un an prenant effet à la date d’achat. Cette garantie ne s’applique pas aux fusibles, aux piles jetables ni à tout produit mal utilisé, modifié, contaminé, négligé...
  • Página 21 Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Les appareils sous garantie devant être remplacés ou réparés au Canada et aux États-Unis peuvent également être envoyés dans un centre de services Amprobe...
  • Página 22 TMD-52 TMD-52 Thermocouple Thermometer K/J/T/E Type 8) Bouton « p » 1) Bouton marche/arrêt « » 9) Bouton de décalage 2) Bouton de maintien de thermocoupe d’affichage « HOLD » « TC OFFSET » 3) Bouton « /°C/°F » 10) Bouton «  »...
  • Página 23 Affichage 1) Affichage des 6) Valeur MAX/MIN températures T1 7) Mode de maintien 2) Affichage des des données températures T2 8) Mode relatif 3) Différentiel T1-T2 9) Menu de 4) Type de thermocouple T/C configuration SET 5) Affichage de batterie 10) Degrés °C /°F faible...
  • Página 24 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ................2 DÉBALLAGE ET INSPECTION ..........2 INTRODUCTION ..............3 Fonctionnalités ............... 3 CONSIGNES D’UTILISATION ..........3 Bouton marche/arrêt « » ........... 3 Bouton de maintien d’affichage « HOLD » ....3 Bouton « /°C/°F » ............4 Bouton du mode relatif «...
  • Página 25 Pour prolonger la durée des cordons, éviter les courbures extrêmes des cordons notamment près du connecteur. DÉBALLAGE ET INSPECTION Le carton d’emballage doit inclure les éléments suivants : appareil TMD-52 mode d’emploi thermocouples piles AAA boîte blanche ordinaire Si l’un de ces éléments est endommagé...
  • Página 26 INTRODUCTION Ce thermomètre numérique portable à 4½ chiffres de résolution est un instrument de format compact conçu pour utiliser un thermocouple de type K/J/T/E en tant que sonde de température. Il dispose en outre d’une fonction qui permet de régler le décalage de la sonde sur le terrain. Le sommet de l’instrument présente deux jeux de prises femelles pour les fiches de thermocouple marqués T1 et T2.
  • Página 27 d’enregistrement MAX/MIN, appuyez sur la touche « HOLD » pour arrêter le mode d’enregistrement MAX/ MIN. Appuyez de nouveau sur la touche « HOLD » pour reprendre l’enregistrement. (Les valeurs enregistrées précédemment ne sont pas effacées.) Bouton « /°C/°F » Appuyez sur le bouton «...
  • Página 28 maximum, minimum, « MAX-MIN » et moyenne archivées en mode d’enregistrement). Dans ce mode, la fonction de mise en veille automatique est désactivée, ainsi que la touche « » et toutes les touches de fonction. L’avertisseur retentit une fois lorsqu’une nouvelle mesure minimum ou maximum est enregistrée.
  • Página 29 affichées sur l’afficheur LCD seraient l’addition ou la soustraction automatique de cette valeur de réglage. (Voir « Mode de configuration SET » plus loin dans ce manuel). Bouton «  » La touche «  » modifie le chiffre défini. (Voir « Mode de configuration SET »...
  • Página 30 Appuyez sur « p », « q » pour augmenter ou diminuer le chiffre clignotant, appuyez sur «  » pour modifier le chiffre clignotant. Si aucun chiffre ne clignote, appuyez sur « p », « q » pour définir le signe positif ou négatif de cette limite haute/basse.
  • Página 31 TYPE T (0,1 °) -200 °C à 400 °C (-328 °F à 752 °F) TYPE E (0,1 °) -220 °C à 790 °C (-364 °F à 1454 °F) Gamme 0,1 °C / 1 °C, 0,1 °F / 1 °F automatique Précision La précision est spécifiée pendant 1 an pour des températures de...
  • Página 32 Batterie 4 X AAA de 1,5 V Durée de vie 200 heures en moyenne avec une des piles batterie au carbone-zinc Indication de Le symbole « » apparaît lorsque batterie faible la tension de pile passe en dessous du niveau de fonctionnement Vitesse de 1 fois par seconde mesure...
  • Página 33 Installation et remplacement de la batterie A. Vis B. Couvercle de pile C. Batterie 1. L’alimentation est fournie par 4 piles 1,5 V (taille AAA) UM-4 R03. 2. Le symbole « » apparaît sur l’afficheur LCD pour signaler qu’un changement des piles est nécessaire. Pour remplacer les piles, retirez la vis derrière l’appareil pour enlever la trappe du compartiment des piles.
  • Página 35 TMD-52 Thermoelement Thermoelement Thermometer Typ K/J/T/E Bedienungshandbuch Juni 2010, Rev.1 ©2010 Amprobe Test Tools. Alle rechte vorbehalten. Gedruckt in Taiwan.
  • Página 36 Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu erweitern. Um während der Gewährleistungsperiode Serviceleistungen in Anspruch zu nehmen, das Produkt mit Kaufnachweis an ein autorisiertes Amprobe Test Tools Service-Center oder an einen Amprobe-Fachhändler/-...
  • Página 37 Test Tools-Distributor ® gesendet werden. Ein Verzeichnis der zuständigen Distributoren ist im Abschnitt „Where to Buy“ (Verkaufsstellen) auf der Website www.amprobe.com zu finden. Darüber hinaus können in den USA und in Kanada Geräte an ein Amprobe Test Tools Service- ®...
  • Página 38 TMD-52 TMD-52 Thermocouple Thermometer K/J/T/E Type 8) „p” Taste 1) „ ” Ein/Aus-Taste 9) „TC OFFSET“ Taste 2) „HOLD“ Taste 10) „” Taste 3) „ /°C/°F“ Taste 11) „q” Taste 4) „REL“ Taste 12) „SET“ Taste 5) „TYPE“ Taste 13) LCD-Anzeige 6) „MAX/MIN“...
  • Página 39 Bildschirmanzeige 1) T1 Temperaturanzeige 6) MAX/MIN-Messwert 2) T2 Temperaturanzeige 7) Datenhaltemodus 3) T1-T2 Differenz 8) Relativmodus 4) Typ T/C Thermoelement 9) SET-Modus 5) Symbol für schwache 10) Grad °C /°F Batterie...
  • Página 40 INHALT SYMBOLE ................2 AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN ........2 EINFÜHRUNG ..............3 Merkmale ............... 3 BEDIENUNGSANWEISUNGEN ..........3 „ “ Ein/Aus-Taste ............3 „HOLD“ Taste ..............3 „ /°C/°F“ Taste ............. 4 „REL“ Taste ..............4 „TYPE“ Taste: Typ K/J/T/E Eingang Thermoelement ..4 „MAX/MIN“...
  • Página 41 Für eine lange Nutzungsdauer der Messleitungen enge Biegungen in den Messleitungen vermeiden, insbesondere im Bereich der Anschlüsse. AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN Der Verpackungskarton sollte Folgendes enthalten: TMD-52 Messgerät Handbuch Thermoelemente LR3/AAA-Batterien Weiße Schachtel Wenn einer dieser Artikel beschädigt ist oder fehlt, die gesamte Lieferung zwecks Ersatz an die Verkaufsstelle zurücksenden.
  • Página 42 EINFÜHRUNG Dieses Messgerät ist ein tragbares kompaktes Digitalthermometer mit 4½ Stellen, ausgelegt für die Verwendung externer Typ-K/J/T/E-Thermoelemente als Temperatursensor. Es bietet auch die Eigenschaft zur Anpassung des Sensoroffsets im Feld. Es gibt 2 Sätze von Buchsen für Thermoelementstecker; sie sind oben am Messgerät mit T1 und T2 gekennzeichnet.
  • Página 43 abzubrechen; das Messgerät nimmt daraufhin wieder Messungen vor. Im MAX/MIN-Aufzeichnungsmodus die Taste „HOLD“ drücken, um die Aufzeichnung zu stoppen. Die Taste „HOLD“ erneut drücken, um die Aufzeichnung fortzusetzen. (Zuvor aufgezeichnete Messwerte werden nicht gelöscht.) „ /°C/°F“ Taste Die Taste „ ”...
  • Página 44 „MAX/MIN“ Taste: Aufzeichnungsmodus Die Taste „MAX/MIN“ drücken, um den MAX/ MIN-Aufzeichnungsmodus zu aktivieren (zeigt den Maximalwert, den Minimalwert, „MAX-MIN“ und den Mittelwert AVG an – im Aufzeichnungsmodus gemessen und gespeichert). In diesem Modus ist die automatische Ausschaltfunktion (APO) deaktiviert und die Taste „ ” sowie alle Funktionstasten sind deaktiviert.
  • Página 45 Wert wird verwendet, um den Thermoelementsensor zu kompensieren. Wenn dieser Wert eingegeben wurde, repräsentieren die auf der LCD angezeigten Messwerte die Werte nach Addieren bzw. Subtrahieren dieses Einstellungswerts. (Siehe „SET-Modus“ in diesem Handbuch). „“ Taste Die Taste „“ ändert die einzustellende Stelle. (Siehe „SET-Modus“...
  • Página 46 „p“, „q“ drücken, um die blinkende Stelle zu erhöhen bzw. zu verringern; „“ drücken, um die blinkende Stelle zu wechseln. Falls keine Stelle blinkt „p“, „q“ drücken, um diesen Hi/Lo-Grenzwert positiv oder negativ festzulegen. Dann die Taste „ENTER“ drücken, um den Hi-Grenzwert für T1 zu speichern;...
  • Página 47 J-TYP (0,1 °) -210 °C bis 1050 °C (-346 °F bis 1922 °F) T-TYP (0,1 °) -200 °C bis 400 °C (-328 °F bis 752 °F) E-TYP (0,1 °) -220 °C bis 790 °C (-364 °F bis 1454 °F) Autom. 0,1 °C / 1 °C, 0,1 °F / 1 °F Bereichswahl Genauigkeit...
  • Página 48 Batterie 4 x 1,5 V LR3/AAA Batterie- 200 Stunden, typisch (mit Zink-Kohle- lebensdauer Batterie) Schwache „ ” wird angezeigt, wenn die Batterie Batteriespannung unter den Betriebswert abfällt Messintervall 1 mal pro Sekunde Genauigkeit Nenngenauigkeit bei 23 °C±5 °C, < 75 % R.H. Abmessungen 160 mm (H) x 83 mm (B) x 38 mm (T);...
  • Página 49 Installieren und Ersetzen der Batterien A. Schraube B. Batteriefachabdeckung C. Batterie 1. Strom wird durch vier Stück 1,5 V (LR3/AAA) UM-4 R03 Batterien geliefert. 2. „ ” erscheint auf der LCD-Anzeige, wenn die Batterien ausgewechselt werden müssen. Um die Batterien zu ersetzen, die Schraube von der Rückseite des Messgeräts entfernen und die Batteriefachabdeckung abheben.
  • Página 51 TMD-52 Termometro per termocoppie di tipo K/J/T/E Manuale d’uso Giugno 2010, Rev.1 ©2010 Amprobe Test Tools. Tutti i diritti riservati. Stampato in Taiwan.
  • Página 52 Garanzia limitata e limitazione di responsabilità Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o manipolazione.
  • Página 53 Gli strumenti acquistati in Europa e non coperti dalla garanzia possono essere sostituiti dal rivenditore Amprobe Test Tools ® per un importo nominale. Nella sezione “Where to Buy” del sito www.amprobe.com c’è un elenco dei distributori più vicini. Recapito postale europeo* Amprobe Test Tools Europe ®...
  • Página 54 TMD-52 TMD-52 Thermocouple Thermometer K/J/T/E Type 8) Pulsante “p” 1) “ ” Pulsante di alimentazione 9) Pulsante “TC OFFSET” 2) Pulsante “HOLD” 10) Pulsante “” 3) Pulsante “ /°C/°F” 11) Pulsante “q” 4) Pulsante “REL” 12) Pulsante “SET” 5) Pulsante “TYPE”...
  • Página 55 Elementi delle schermate 1) Visualizzazione 6) Lettura MAX/MIN temperatura T1 7) Modalità di tenuta 2) Visualizzazione dati (HOLD) temperatura T2 8) Modalità di misura 3) Differenza T1-T2 relativa 4) Tipo di termocoppia (T/C) 9) Modalità di impostazione (SET) 5) Simbolo di batteria quasi scarica 10) Gradi °C / °F...
  • Página 56 INDICE SIMBOLI ................2 DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE ......... 2 INTRODUZIONE ..............3 Caratteristiche ..............3 ISTRUZIONI PER L’USO ............3 “ “ Pulsante di accensione/spegnimento ....3 Pulsante “HOLD” ............3 Pulsante “ /°C/°F” ............4 Pulsante “REL” ............... 4 Pulsante “TYPE”: termocoppia di tipo K/J/T/E ....
  • Página 57 DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE La confezione deve contenere: termometro TMD-52 copia del manuale d’uso termocoppie pile ministilo (AAA) scatola bianca Se uno di questi articoli è danneggiato o manca, restituire l’intera confezione al punto di acquisto perché...
  • Página 58 INTRODUZIONE Questo strumento portatile è un termometro digitale compatto a 4½ cifre progettato per utilizzare una termocoppia di tipo K/J/T/E esterna come sensore di temperatura; l’offset del sensore è regolabile sul campo. Sulla parte superiore dello strumento ci sono due set di connettori per spinotti di termocoppie, contrassegnati con T1 e T2.
  • Página 59 Premendo di nuovo il pulsante “HOLD” si esce dalla modalità HOLD e il termometro riprende le misure. Nella modalità di registrazione MAX/MIN, premere il pulsante “HOLD” per arrestare la registrazione; premerlo di nuovo per riprenderla (le misure registrate in precedenza non vengono cancellate).
  • Página 60 Pulsante “MAX/MIN”: modalità di registrazione Premere il pulsante “MAX/MIN” per passare alla modalità di registrazione MAX/MIN (vengono memorizzate, e possono essere visualizzate, le letture massima, minima, “MAX-MIN” e media). In questa modalità, la funzione di spegnimento automatico, il pulsante “ ” e tutti i pulsanti funzione sono disabilitati.
  • Página 61 È possibile regolare le letture secondo ±5,0 conteggi. Se si immette un valore, le letture visualizzate corrispondono ai valori misurati più o meno l’offset impostato (vedi “Modalità SET” più avanti). Pulsante “” Il pulsante “” seleziona la cifra da impostare (vedi “Modalità...
  • Página 62 di impostazione, quindi premere il pulsante Hi/Lo per impostare il limite massimo o minimo; sul display compaiono le indicazioni “SET”, “LIMIT”, “Hi” e “T1”. Premere “p” o “q” per aumentare o diminuire la cifra lampeggiante; premere “” per cambiare cifra lampeggiante.
  • Página 63 DATI TECNICI Dati tecnici elettrici Scala di temperature: Celsius o Fahrenheit, selezionabile dall’utente. Portate: Termocoppia Portata TIPO K (0,1 °C) Da -200 °C a 1372 °C (-328 °F a 2501 °F) TIPO J (0,1 °C) Da -210 °C a 1050 °C (-346 °F a 1922 °F) TIPO T (0,1 °C) Da -200 °C a 400 °C (-328 °F a 752 °F) TIPO E (0,1 °C)
  • Página 64 Generali Display Indicazione di polarità negativa, positiva implicitamente, automatica Sovraccarico Sul display compare l’indicazione “OL” o “-OL” Zero Automatico Velocità di 1 volta al secondo lettura Batteria 4 pile ministilo (AAA) da 1,5 V Durata della 200 ore (valore tipico) con pile al batteria carbonio-zinco Indicatore...
  • Página 65 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI �AVVERTENZA Per prevenire scosse elettriche, prima di togliere il coperchio scollegare i connettore della termocoppia dal termometro. Installazione e sostituzione delle pile A. Vite B. Coperchio scomparto pile C. Pile 1. Lo strumento è alimentato da quattro pile ministilo (AAA) da 1,5 V UM-4 R03.
  • Página 67 TMD-52 Termómetro con termopares de tipo K/J/T/E Manual de uso Junio 2010, Rev. 1 ©2010 Amprobe Test Tools. Reservados todos los derechos. Impreso en Taiwán.
  • Página 68 Amprobe Test Tools autorizado o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte el apartado Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RECURSO.
  • Página 69 Reparaciones y sustituciones no cubiertas por la garantía (Estados Unidos y Canadá) Las reparaciones fuera del período de garantía en Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un centro de servicio de Amprobe Test ® Tools. Llame a Amprobe Test Tools o pregunte en la tienda donde ®...
  • Página 70 TMD-52 TMD-52 Thermocouple Thermometer K/J/T/E Type 8) Botón “p” 1) Botón de encendido “ ” 9) Botón “TC OFFSET” 2) Botón “HOLD” 10) Botón “” 3) Botón “ /°C/°F” 11) Botón “q” 4) Botón “REL” 12) Botón “SET” 5) Botón “TYPE”...
  • Página 71 Pantalla 1) Pantalla de 6) Lectura MAX/MIN temperatura T1 7) Modo de retención 2) Pantalla de de datos (HOLD) temperatura T2 8) Modo relativo 3) Diferencial T1-T2 9) Modo de 4) Tipo de termopar configuración (SET) 5) Indicador de batería 10) Grados °C /°F con poca carga...
  • Página 72 ÍNDICE SÍMBOLOS ................2 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN ..........2 INTRODUCCIÓN ..............3 Características ..............3 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ......3 Botón de encendido/apagado “ “ ......3 Botón “HOLD” ............... 3 Botón “ /°C/°F” ............4 Botón “REL” ..............4 Botón “TYPE”: Tipo de termopar de entrada K/J/T/E ..
  • Página 73 DESEMBALAJE E INSPECCIÓN La caja del producto debe contener lo siguiente: medidor TMD-52 manual termopares baterías AAA caja blanca normal Si alguno de los artículos está dañado o no está en la caja, devuelva el producto completo a la tienda donde lo compró...
  • Página 74 INTRODUCCIÓN Este instrumento es un termómetro portátil compacto de 4½ dígitos, diseñado para utilizar termopares de tipo K/J/T/E como sensores de temperatura. También tiene la característica de que permite compensar los sensores sobre el terreno. Hay dos conjuntos de tomas para enchufes de termopar situados en la parte superior del instrumento e identificados como T1 y T2.
  • Página 75 Al volver a pulsar la tecla “HOLD”, se cancela la retención de datos y el termómetro reanuda las mediciones. En el modo de grabación MAX/MIN, pulse la tecla “HOLD” para detener la grabación. Vuelva a pulsar la tecla “HOLD” para reanudar la grabación. (No se borran las lecturas que se hayan grabado.) Botón “...
  • Página 76 Botón “MAX/MIN”: Modo de grabación Pulse la tecla “MAX/MIN” para pasar al modo de grabación MAX/MIN, (muestra la lectura máxima, la mínima, la lectura “MAX-MIN” y el promedio almacenados en el modo de grabación). En este modo operativo, el apagado automático está inhabilitado y tanto la tecla “...
  • Página 77 restarán dicho valor. (Consulte el apartado “Modo de configuración (SET)”, más adelante en este manual). Botón “” La tecla “” cambia el dígito de la configuración. (Consulte el apartado “Modo de configuración (SET)”, más adelante en este manual). Botón “ ”...
  • Página 78 parpadea, y pulse “” para cambiarlo. Si ningún dígito parpadea, pulse “p”, “q” para configurar si este valor superior/inferior es positivo o negativo. Seguidamente, pulse la tecla “ENTER”, almacene el valor de límite superior de T1, y configure el límite inferior de T1. En este modo de configuración de límite superior/inferior, el valor no puede ser de ±1999,9 unidades.
  • Página 79 TIPO J (0,1 °) -210 °C a 1050 °C (-346 °F a 1922 °F) TIPO T (0,1 °) -200 °C a 400 °C (-328 °F a 752 °F) TIPO E (0,1 °) -220 °C a 790 °C (-364 °F a 1454 °F) Rango 0,1 °C / 1 °C, 0,1 °F / 1 °F automático...
  • Página 80 Duración de 200 horas típica con batería de la batería carbono-zinc Indicación de Aparece “ ” cuando la tensión de batería con la batería cae por debajo del nivel poca carga operativo Frecuencia 1 vez/segundo de medición Exactitud Exactitud declarada a 23 °C ± 5 °C, <...
  • Página 81 Instalación y cambio de las baterías A. Tornillo B. Cubierta de las baterías C. Batería 1. La alimentación la suministran cuatro baterías de 1,5 V (tamaño AAA) UM-4 R03. 2. Aparece “ ” en la pantalla LCD cuando es necesario cambiar las baterías. Para cambiar las baterías, retire el tornillo que hay en la parte trasera del medidor y levante la cubierta de las baterías.