Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Onboard Swivel 360:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 163

Enlaces rápidos

Onboard Swivel 360
Auto-Kindersitz
Child Car Seat
Siège auto pour enfant
Silla infantil para coche
Seggiolino auto per bambini
Kinderautostoeltje
Bilbarnstol
Samochodowy fotelik dziecięcy
Cadeira para criança para automóvel
10040903
10040904
Klasse 0/I/II/III (0-36 kg)
Group 0/I/II/III (0-36 kg)
Groupe 0/I/II/III (0-36 kg)
Grupo 0/I/II/III (0-36 kg)
Gruppi 0/I/II/III (0-36 kg)
Groep 0/I/II/III (0-36 kg)
Grupp 0/I/II/III (0-36 kg)
Grupa 0/I/II/III (0-36 kg)
Classe 0/I/II/III (0 -36 kg)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Babify Onboard Swivel 360

  • Página 1 Onboard Swivel 360 Auto-Kindersitz Klasse 0/I/II/III (0-36 kg) Child Car Seat Group 0/I/II/III (0-36 kg) Siège auto pour enfant Groupe 0/I/II/III (0-36 kg) Silla infantil para coche Grupo 0/I/II/III (0-36 kg) Seggiolino auto per bambini Gruppi 0/I/II/III (0-36 kg) Kinderautostoeltje...
  • Página 3 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Kindersitzes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vor- zubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR- Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanlei- tung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Página 4 SICHERHEITSHINWEISE • Der Kindersitz ist für Kinder ab der Geburt bis 36 kg geeignet. Verwenden Sie den Kindersitz niemals, wenn das Gewicht Ihres Kindes das zulässige Gewicht überschreitet. • Der Kindersitz darf nur auf einem Sitz verwendet werden, der mit einem 3-Punkt-Gurt ausgestattet ist, welcher nach ECE R16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen ist.
  • Página 5 eingebaut werden. Achten Sie darauf, dass Kinder bei der täglichen Benutzung des Fahrzeugs nicht von einem verschiebbaren Sitz oder in einer Tür des Fahrzeugs eingeklemmt werden. • Erlauben Sie Kindern NICHT, mit dem Kindersitz zu spielen oder diesen zu verstellen. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den sicheren Sitz der Rückhalteeinrichtung und des Gurtes.
  • Página 6 ÜBERSICHT Kopfstütze Kissen Kopfkissen Schrittpolster Führungsschlitz der 5-Punkt-Gurtsystem Sicherheitsgurte für Klasse II Schwenkhebelgriff und III 10 Gurtsystemanpassung Schulterpolster 11 Winkelanpassung Sicherheitsschnalle...
  • Página 7 12 Hebel zur Anpassung der 17 Führungsschlitz der Kopfstütze Sicherheitsgurte für Klasse 1 13 Führungsschlitz der nach vorne gerichtet Sicherheitsgurte für Klasse 0 18 Top Tether HookLock nach hinten gerichtet 19 ISOFIX-Verbindung 14 Oberer Gurt 20 ISOFIX-Entriegelung 15 Obere Gurtanpassungsschnalle 21 ISOFIX-Führungshülse 16 Seitenschutz...
  • Página 8 HINWEIS Klasse 0, I Rückwärtsgerichtet: ISOFIX + Installation mit oberem Haltegurt 1. Dies ist ein ISOFIX-Kinderrückhaltesystem. Es ist nach der Regelung Nr. 44/04 (Änderungsserie) für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit ISOFIX-Verankerungssystemen zugelassen. 2. Es passt in Fahrzeuge mit als ISOFIX-Positionen genehmigten Positionen (wie im Fahrzeughandbuch angegeben), abhängig von der Kategorie des Kindersitzes und der Halterung.
  • Página 9 VERWENDUNG IM FAHRZEUG WARNUNG: Lebensgefahr WARNUNG Nicht mit 2-Punkt-Gurt verwenden. Ausschließlich mit 3-Punkt-Gurt installieren. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden Vorschriften. Der Sicherheitsgurt muss nach ECE R16, GB14166-2013 oder einer vergleichbaren Norm zugelassen sein. Nicht mit 2-Punkt-Gurt verwenden. Sie können den Kinder-Autossitz verwenden. wie folgt: Für Kinder im Alter von 0 bis 12 Jahren sind die Rücksitze des Fahrzeugs der sicherste Platz für den Einbau des Kindersitzes.
  • Página 10 AUSWAHL DER INSTALLATIONSMETHODE Nach dem Gewicht des Kindes <10 kg 3-Punkt-Gurt ISOFIX-Haltegurt oben 0-15 Monate 9-18 kg 3-Punkt-Gurt ISOFIX-Haltegurt 9 Monate oben - 4 Jahre 15-25 kg 3-Punkt-Gurt ISOFIX-Haltegurt oben 3-7 Jahre 22-36 kg 3-Punkt-Gurt ISOFIX-Haltegurt oben 6-12 Jahre...
  • Página 11 Klasse 0/I nach hinten gerichtet Klasse I/ II/ III nach vorne gerichtet Für die Klasse 0/I können Sie je nach Gewicht des Kindersitzes zwischen Fahrzeugsicherheitsgurten und ISOFIX-Einbau wählen. ISOFIX Fahrzeuggurte Klasse 0/ I nach hinten gerichtet Klasse I nach vorne ISOFIX gerichtet ISOFIX...
  • Página 12 ISOFIX-VERWENDUNG ISOFIX Finden Sie die ISOFIX-Verankerung Drücken Sie die ISOFIX- am Autositz und installieren Sie die Entriegelungstaste und drücken Sie ISOFIX ISOFIX-Führungshülse. die ISOFIX-Verbindungen so weit ISOFIX wie möglich nach vorne. click click click Drücken Sie die ISOFIX-Verbindungen in die Verankerung, bis ein Klicken zu hören ist (am Knopf erscheint eine grüne Markierung).
  • Página 13 VERWENDUNG DES 5-PUNKTE-GURTS Lockern Sie die Haltegurte, indem Öffnen Sie die Sicherungsschalle und Sie den Entsicherungsknopf drücken legen Sie die Haltegurte zu beiden und die Haltegurte so weit wie Seiten auf den Kindersitz. Setzen Sie möglich herausziehen. das Baby in den Kindersitz hinein. Schieben Sie die Laschen der Schnalle zusammen und stecken Sie diese in die Schnalle.
  • Página 14 click click Wenn die Laschen richtig in die Ziehen Sie die Haltegurte fest, indem Schnalle gesteckt wurden, gibt es Sie am Anpassungsgurt ziehen. ein Klickgeräusch. Stellen Sie sicher, dass der Drücken Sie den roten Knopf, um das Haltegurt nicht zu festsitzt und 5-Punkt-Gurtsystem zu öffnen.
  • Página 15 KLASSE 0/I, NACH HINTEN GERICHTET (0-18 KG) Methode 1: ISOFIX+ oberer Gurt Geeignetes Gewicht: 0 – 18 kg, Geburt bis 4 Jahre nach hinten Verankerung mit gerichtet oberem Gurt click 3 Kraftaufnahmepunkte Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz gekennzeichneten Verankerungspunkte.
  • Página 16 Für alle Stufen verfügbar Achten Sie auf die Haltegurte des Kindersitzes und auf die Sicherheitsgurte des Autos. Achten Sie darauf, dass die Gurte so tief wie möglich über die Hüften Ihres Kindes gespannt werden. Drehen Sie den Kindersitz Finden Sie die Verankerungspunkte. nach hinten.
  • Página 17 Methode 2: Sicherheitsgurt des Autos Geeignetes Gewicht: 0–18 kg, 0-4 Jahre nach hinten gerichtet Schultergurt Beckengurt 3 Kraftaufnahmepunkte...
  • Página 18 Für alle Stufen verfügbar Achten Sie auf die Haltegurte des Kindersitzes und auf die Sicherheitsgurte des Autos. Achten Sie darauf, dass die Gurte so tief wie möglich über die Hüften Ihres Kindes gespannt werden. Drehen Sie den Sitz nach hinten. Stellen Sie den Sitz in die Stellen Sie den Winkel auf die Einbauposition.
  • Página 19 Öffnen Sie die Schnalle des Ziehen Sie den Sicherheitsgurt über Geschirrs, nehmen Sie die Einlage ab. den Kindersitz. Verwenden Sie das Sitzkissen, wenn Ihr Kind weniger als 13 kg wiegt. click click click Stecken Sie die Schnalle in das Drücken Sie den Sitz und ziehen Sie Loch auf der Rückseite, bis ein den Gurt in Pfeilrichtung fest.
  • Página 20 KLASSE I, NACH VORN GERICHTET (9-18 KG) Methode 1: ISOFIX + Fahrzeuggurt (geeignetes Gewicht 9-18 kg, 9 Monate - 4 Jahre) nach vorn gerichtet Schultergurt click Beckengurt 3 Kraft- aufnahmepunkte Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz gekennzeichneten Verankerungspunkte.
  • Página 21 Für alle Stufen verfügbar Achten Sie auf die Haltegurte des Kindersitzes und auf die Sicherheitsgurte des Autos. Achten Sie darauf, dass diese so tief wie möglich über die Hüften Ihres Kindes gespannt werden. Forward Position Forward Position Forward Position nach vorn gerichtet Halten Sie den Kindersitz mit beiden click Händen fest und überprüfen Sie, ob...
  • Página 22 Methode 2: Fahrzeuggurt (geeignetes Gewicht 9-18 kg, 9 Monate - 4 Jahre) nach vorn gerichtet Schultergurt Beckengurt 3 Kraftaufnahmepunkte Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz gekennzeichneten Verankerungspunkte.
  • Página 23 Für alle Stufen verfügbar Achten Sie auf die Haltegurte des Kindersitzes und auf die Sicherheitsgurte des Autos. Achten Sie darauf, dass die Gurte so tief wie möglich über die Hüften Ihres Kindes gespannt werden. position 1 Drehen Sie den Kindersitz nach vorne.
  • Página 24 click click click Ziehen Sie am Gurt und stecken Ziehen Sie den Gurt von der anderen Sie die Schnalle in das Loch auf der Seite durch das Loch und schließen Rückseite. Sie dann die Schnalle, bis ein klickendes Geräusch zu hören ist. Drücken Sie den Sitz nach hinten und Stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht ziehen Sie den Gurt in Pfeilrichtung...
  • Página 25 KLASSE II/III, NACH VORN GERICHTET (15-36 Methode 1: ISOFIX+Fahrzeuggurt (geeignetes Gewicht 15-36 kg, 3-4 Jahre) nach vorn gerichtet 3 Kraftaufnahme- punkte Schultergurt Beckengurt click Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz gekennzeichneten Verankerungspunkte.
  • Página 26 Für alle Stufen verfügbar Achten Sie auf die Haltegurte des Kindersitzes und auf die Sicherheitsgurte des Autos. Achten Sie darauf, dass die Gurte so tief wie möglich über die Hüften Ihres Kindes gespannt werden. Drehen Sie den Sitz nach vorne. Passen Sie den Winkel auf Position 1 an, Wechsel auf Klasse II/ III.
  • Página 27 Methode 2: Fahrzeuggurt (geeignetes Gewicht 15-36 kg, 3-12 Jahre) nach vorn gerichtet 3 Kraftaufnahme- punkte Schultergurt Beckengurt Verwenden Sie ausschließlich die auf dem Kindersitz gekennzeichneten Verankerungspunkte.
  • Página 28 Für alle Stufen verfügbar position 1 Achten Sie auf die Haltegurte des Kindersitzes und auf die Sicherheitsgurte des Autos. Achten Sie darauf, dass die Gurte so tief wie möglich position 1 über die Hüften Ihres Kindes gespannt werden. Drehen Sie den Sitz nach vorne. Passen Sie den Winkel auf Position 1 an, Wechsel position 1 auf Gruppe II/ III.
  • Página 29 OBEREN HALTEGURT VERWENDEN Verdrehen Sie keinesfalls den oberen Haltegurt. Die Seite mit den Hakenöffnungen sollte nach unten gerichtet installiert werden. Drehen Sie die Schnallen x um 90 ° Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze und ziehen Sie sie mit dem Riemen ein.
  • Página 30 Oberer Haltegurt für nach hinten gerichteten Kindersitz Hinweis: Verwenden Sie die längere Seite. Anpassung des oberen Haltegurts Passen Sie die Höhe der Kopfstütze an. Kehren Sie die Halteplatte um 90 °C um. Entnehmen Sie diese aus dem Loch. Nehmen Sie den Haken ab und verlängern oder verkürzen den Riemen.
  • Página 31 EINSTELLUNG DER KINDERSITZNEIGUNG Suchen Sie den roten Ziehen Sie daran, um die Sitzposition Winkelverstellgriff unter dem Sitz. einzustellen. Position 1, 2, 3 3 für nach vorne gerichteten Kindersitz Position 4 für nach hinten gerichteten Kindersitz. Bitte stellen Sie den Sitz beim rückwärtsgerichteten Einbau in die blaue Rückwärtsposition.
  • Página 32 5-PUNKT-GESCHIRR EINSTELLEN Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Haltegurte bequem, aber sicher, um ihr Kind herum sitzen und nicht verdreht sind. Drücken Sie den mittleren Einstellungsknopf. Lösen Festziehen Ziehen Sie die Haltegurte so fest wie Ziehen Sie die Haltegurte fest und möglich.
  • Página 33 KOPFSTÜTZE EINSTELLEN Drücken und ziehen Sie den Griff Die Kopfstütze kann nach oben und hinter der Kopfstütze. unten verschoben werden, lassen Sie den Griff los, wenn die gewünschte Position erreicht ist. Stellen Sie sicher, dass die Haltegurte Die korrekte Höhe der richtig über die Schultern Ihres Kindes Schulterpolster ist dann erreicht, gespannt werden.
  • Página 34 Drücken und ziehen Sie den Griff Entnehmen Sie das Sitzpolster. hinter der Kopfstütze. Heben Sie den Sitzbezug an beiden Platzieren Sie die Schnalle in der Seiten an. Öffnung. Platzieren Sie die Schulterpolster, Platzieren Sie den Sitzbezug auf dem Haltegurte und Schnalle unterhalb Kindersitz.
  • Página 35 DIE RICHTUNG DES KINDERSITZES DREHEN Der Kindersitz kann um 360 ° gedreht werden. Es gibt 4 Rich- tungen. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass der rückwärts Sitz in der richtigen Position gesichert ist. Verwenden Sie seitlich den Kindersitz niemals, wenn er nicht gesichert ist. seitlich vorwärts 1 nach hinten...
  • Página 36 Ziehen Sie den schwenkbaren Griff, drehen Sie den Kindersitz, wählen Sie die richtige Position und lassen Sie ihn dann los, um ihn zu fi xieren. Fassen Sie den Kindersitz an, um zu prüfen, ob der Kindersitz fest sitzt oder wackelt.
  • Página 37 ISOFIX-SICHERUNG LÖSEN Push Push Drücken Sie mit den Knien gegen den Drücken Sie den ISOFIX- Kindersitz. Entsicherungsknopf und ziehen Sie Push diesen nach hinten, um die ISOFIX- Sicherung zu lösen. Drücken Sie den Entsicherungsknopf, Drücken Sie die Hakensicherung, um um die Haltriemen zu lösen. diesen abzunehmen.
  • Página 38 ISOFIX-FÜHRUNGSHÜLSE VERWENDEN click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Drücken Sie die 3. Drücken Sie die 1. Machen Sie die ISOFIX-Führungshülse ISOFIX-Verbindung ISOFIX-Verankerungen direkt in die Veranke- durch die Führungs- am Autositz ausfi ndig. rung hinein, bis diese hülse hindurch in die fi xiert ist.
  • Página 39 DIE SITZEINLAGE ABNEHMEN UND EINSETZEN Entsichern Sie die 5-Punkt- Halten Sie die Unterseite des Sicherung. Kopfstützpolsters fest. Lösen Sie den Gurt des Geschirrs Entnehmen Sie die Einlage und und ziehen Sie den Schultergurt platzieren Sie die Schnalle in der aus dem Gurtschlitten. Öffnung.
  • Página 40 Platzieren Sie das Sitzpolster. Ziehen Sie die Schulterhalterungen durch die dafür vorgesehenen Öffnungen. Verbinden Sie das Ende des Setzen Sie den Kopfstützenbezug Gurtsystems mit der Gurtführung. wieder ein. Verwenden Sie das Sitzkissen, wenn das Gewicht des Kindes weniger als 13 kg beträgt. Warnung: Verwenden Sie den Kindersitz nicht ohne den Bezug.
  • Página 41 AUTO-KINDERSITZ CHECKLISTE • Lesen Sie zur Sicherheit diese Checkliste durch, bevor Sie losfahren. • Vergewissern Sie sich, dass das Gurtsystem richtig und straff um Ihr Kind herum sitzt und dass die Schultergurte in der richtigen Höhe angebracht sind. • Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Gurt des Kindersitzes nicht beschädigt ist.
  • Página 42 INSTANDHALTUNG DES AUTO-KINDERSITZES Der Bezug kann abgenommen und mit einem Feinwaschmittel im Feinwaschgang der Waschmaschine bei 30 °C gewaschen werden. Beachten Sie die Anweisungen auf dem Waschetikett des Bezuges. Die Farben des Bezuges können ausbleichen, wenn dieser bei mehr als 30 °C gewaschen wird. Nicht schleudern und nicht in einem elektrischen Wäschetrockner trocknen (der Stoff könnte sich von der Polsterung lösen).
  • Página 43 Dear Customer, Congratulations on purchasing this car child seat. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any liability.
  • Página 44 SAFETY INSTRUCTIONS • The seat is suitable for the child from new born to 36kg, never use it when your child's weight exceeds it. • The seat must only be used on a seat that is fitted with the 3-point belt which is approved according to ECE R16 or an equivalent standard.
  • Página 45 the instructions and marked in the child restraint. • Do not use the points Where the vehicle safety-belts touches the child restraint. If in doubt,please contact the manufacturer. • Make sure to properly secure any loose objects, such as luggage or books, in your car as they may cause injuries in the event of an accident.
  • Página 46 PRODUCT OVERVIEW Head support Cushion Head pillow Crotch pad Vehicle safetybelts 5-Point harness system routing slot for group II/III Pivoted handle Shoulder pad 10 Harness adjust strap Buckle 11 Angle adjust handle...
  • Página 47 12 Head Adjust Handle 17 Vehicle safetybelts Routing Slot 13 Belt guide for Group 0 Rearward- For Group I Forward-facing facing 18 Top Tether HookLock 14 Top Tether 19 ISOFIX Interface 15 Top Tether Adjust Buckle 20 ISOFIX Release Button 16 Side Protect 21 ISOFIX guide sleeve...
  • Página 48 NOTICE Group 0, I Rearward Facing: ISOFIX + Top Tether Installation 1. Regulation No.44/04 series of amendments, for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorage system. 2. It will fit vehicle with positions approved as ISOFIX positions(as detailed in the vehicle handbook).
  • Página 49 USE IN THE VEHICLE WARNING: Risk of death DO NOT use with 2-point belt. Install with the 3- point belt. Please observe the regulations applicable to your particular country. The safety belt must be approved to ECE R16,GB14166-2013 or a comparable standard.
  • Página 50 CHOOSE THE INSTALLATION METHOD According to the child's weight <10 kg 3-point belt ISOFIX * top tether 0-15 months 9-18 kg 3-point belt ISOFIX * top tether 9 months - 4 years 15-25 kg 3-point belt ISOFIX * top tether 3-7 years 22-36 kg 3-point belt...
  • Página 51 Group 0/I Rearward facing Group I/II/III Forward facing For Group 0/I, you can choose vehicle safety-belts or ISOFIX installation, refer to child's weight. ISOFIX Vehicle safety-belts Group 0/I Rearward facing Group I ISOFIX Forward facing ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX Group II/III Forward facing ISOFIX...
  • Página 52 ISOFIX USE ISOFIX Find the ISOFIX anchorages on vehicle Press the ISOFIX release button and ISOFIX seat,install the ISOFIX guide sleeve push the ISOFIX connectors forward ISOFIX as far as possible. click click click Push the ISOFIX Interface into the anchorages until heard an audible sound“click”.
  • Página 53 5-POINT BUCKLE USE Loosen the harness straps by Open the harness buckle, then place pressing the release button and the harness straps to the sides of the pulling the harness straps as far as car seat. you can. Put the baby into the car seat Slide buckle tongues together and then insert them in the buckle.
  • Página 54 click click Fix with an audible sound “ click”. Pull the straps tight by the harness adjustment strap. Make sure the tightness is Press the red button to release the comfortable to your kid. 5-point buckle. IMPORTANT For the safety of your baby , please check that... •...
  • Página 55 GROUP 0/I, REARWARD FACING (0-18 KG) Method 1: ISOFIX+Top tether Suitable weight 0-18 kg, 0 - 4 years rearward facing top teather anchorage click 3 force bearing points Do not use any other points except remarking on the car seat...
  • Página 56 Suitable for all stages Please pay attention to the car seat harness and vehicle safety belts. Make sure it is stretched as low as possible over the child's hips. Rotate the seat to rearward. Adjust Find the anchorages, choose one in the angle to rearward position.
  • Página 57 Method 2: Vehicle safety-belts (weight 0-18 kg, 0 - 4 years) rearward facing shoulder belt lap belt 3 force bearing points...
  • Página 58 Suitable for all stages Please pay attention to the car seat harness and vehicle safety belts. Make sure it is stretched as low as possible over the child's hips. Rotate the seat to rearward. Place the seat on the installed Adjust the angle to rearward position.
  • Página 59 Open the harness buckle, take off the Take the belt across the seat please cushion. use the cushion if your child's body weight less than 13 kg. click click click Insert belt buckle into back side hole Push/Press the seat, tighten the belt until heard“click”sound.
  • Página 60 GROUP I, FORWARD FACING (9-18 KG) Method 1: ISOFIX+Vehicle safety-belt (suitable weight 9-18 kg, 9 months - 4 years) forward facing shoulder belt click lap belt 3 force bearing points Do not use any other points except remarking on the car seat...
  • Página 61 Suitable for all stages Please pay attention to the car seat harness and vehicle safety belts. Make sure it is stretched as low as possible over the child's hips. Forward Position Forward Position forward position Forward Position Forward Position Grasp the seat body to check the seat if it is click fastened tightly or shakes.
  • Página 62 Method 2: Vehicle safety-belt (suitable weight 9-18 kg, 9 months - 4 years) forward facing shoulder belt lap belt 3 force bearing points Do not use any other points except remarking on the car seat.
  • Página 63 Suitable for all stages Please pay attention to the car seat harness and vehicle safety belts. Make sure it is stretched as low as possible over the child's hips. position 1 Rotate the seat to forward position. position 1 position 1 position 1 Adjust the angle to Position 1.
  • Página 64 click click click Pull the belt and insert belt buckle Take out the belts from the other into back side hole. side hole. Then buckle up until a click sound is heard. Push/Press the seat, tighten the belt Make sure the belt do not twist. as arrow indicator direction.
  • Página 65 GROUP II/III, FORWARD FACING (15-36 KG) Method 1: ISOFIX+Vehicle safety-belt (suitable weight 15-36 kg, 3-4 years) forward facing 3 force bearing points shoulder belt lap belt click Do not use any other points except remarking on the car seat.
  • Página 66 Suitable for all stages Please pay attention to the car seat harness and vehicle safety belts. Make sure it is stretched as low as possible over the child's hips. Rotate the seat to Forward,Adjust the angle to Position 1,convert to Group II/III. ISOFIX ISOFIX ISOFIX...
  • Página 67 Method 2: Vehicle safety-belt (suitable weight 15-36 kg, 3-12 years) forward facing 3 force bearing points shoulder belt lap belt Do not use any other points except remarking on the car seat.
  • Página 68 Suitable for all stages position 1 Please pay attention to the car seat harness and position 1 vehicle safety belts. Make sure it is stretched as low as possible over the child's hips. position 1 Rotate the seat to Forward,Adjust the angle to Position 1,convert to Group II/III.
  • Página 69 TOP TETHER USE Do not twist the top tether straps. The hook opening side should be installed downward. Convert the fi x plate 90°. Pull it out Adjust the height of the headrest, off the hole with the strap. fi ndthe fi x plates on the sides. Take off the both sides.
  • Página 70 Top tether for rearward facing position Note: Please use the longer side. Adjust the top tether strap Adjust the height of the headrest. Convert the fix plate 90°. Pull it out off the hole. Take off the hook lock, convert the longer or shorter strap.
  • Página 71 ADJUST CAR SEAT ANGLE Find the red angle adjust handle under Pull it to adjust the seat position. the seat. Position 1, 2, 3 for forward / position 4 for rearward position. Please adjust the seat to blue rearward position when rearward facing installation.
  • Página 72 ADJUST 5-POINT HARNESS Note: Please make sure that the harness straps are comfortable but fi rmly fi t around your child and the harness straps are not twisted. Press the central adjuster button. Release Tighten Pull the harness straps as far as you Pull the straps tight by the harness can.
  • Página 73 ADJUST HEADREST HEIGHT Press and pull the handle behind The headrest can slide up and down, headrest. release it when the height fi t properly. Make sure that the harness straps The correct belt height of the fi t properly over the shoulders of shoulder pads is attained when the the child.
  • Página 74 Press and pull the handle behind Take the crotch pad off. headrest. Lift the ontology cover up on the both Place the buckle on the hole. sides. Place the shoulder pads, straps and Place the cover back on the ontology. buckle tongues fl at on the ontology underneath the cover.
  • Página 75 ROTATE/CONVERT CAR SEAT DIRECTION This car seat is 360° rotation. There are 4 directions. WARNING Please make sure the seat is locked on the right direction rearward position. Never use the seat without locked position. lateral lateral forward 1 Rearward 2 Forward 3 4 Lateral Suitable for Group 0,...
  • Página 76 Pull the pivoted handle, rotate the ontology, choose the properly direction position, then release it to fi xed. Grasp the seat body to check the seat if it is fastened tightly or shakes.
  • Página 77 RELEASE THE ISOFIX Push Push Push the car seat by your knees. Press the ISOFIX release button, pull it back to release the ISOFIX. Push Press the Top tether buckle button Press the hook lock, take it off. to release the straps. WARNING Please do not only use ISOFIX to install the seat for Group II/III.
  • Página 78 USE THE ISOFIX GUIDE SLEEVE click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Push the ISOFIX 3. Push the ISOFIX 1. Find the ISOFIX guide sleeve directly Interface into the anchorages on vehicle into the anchorages anchorages through seat. until it is fi xed. the ISOFIX guide sleeve until heard an audible sound“click”.(a green...
  • Página 79 REMOVE / INSTALL CAR SEAT COVER Release the 5-point buckle. Hold up the bottom of headrest cover. Loose the harness strap and pull Take the crotch pad off, place the shoulder strap out off the strap buckle on the hole. slide.
  • Página 80 Place the ontology cover. Pass shoulder straps through the harness slots. Then connect the end of strap with Place the headrest cover,please use harness slide. the cushion if your child's body weight less than 13 kg. Warning: Do not use the car seat without the cover.
  • Página 81 CAR SEAT CHECKLIST • For safety’s sake read through this checklist before you set off. • Check that the harness belt system fits properly and tightly around your • child and that the shoulder belts are at the correct height. •...
  • Página 83 Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de votre siège auto. Lisez attentivement les indications suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour res- ponsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations concernant le produit...
  • Página 84 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le siège-auto convient aux enfants de la naissance à 36 kg. N'utilisez jamais le siège auto si votre enfant dépasse le poids autorisé. • Le siège-auto ne doit être utilisé que sur un siège avec une ceinture à 3 points homologuée selon la norme ECE R16 ou équivalente.
  • Página 85 sont bien fixés. Les sangles qui fixent le dispositif de retenue au véhicule doivent être tendues, celles qui retiennent l'enfant (sangles de maintien) doivent être ajustées au corps de l'enfant et ne doivent pas être vrillées. • NE DÉMONTEZ PAS le siège auto, sauf si cela est décrit dans ce manuel. •...
  • Página 86 APERÇU Appui-tête coussin Oreiller Coussin d'entrejambe Fente de guidage des ceintures Système de harnais à 5 points de sécurité de classe II et III Poignée pivotante à levier Épaulettes 10 Réglage du système de ceinture Boucle de sécurité 11 Ajustement de l'angle...
  • Página 87 12 Levier de réglage de l'appuie-tête 17 Fente de guidage des ceintures 13 Fente de guidage des ceintures de sécurité de groupe 1 face à la de sécurité de classe 0 dos à la route route 18 Crochet d'attache supérieur 14 Sangle supérieure 19 Connexion ISOFIX 15 Boucle supérieure d'ajustement...
  • Página 88 REMARQUE Groupe 0, I Dos à la route : ISOFIX + installation avec la ceinture de sécurité supérieure 1. Il s'agit d'un dispositif de retenue ISOFIX pour enfants. Il est homologué conformément au règlement n° 44.04 (série d'amendements) pour une utilisation générale dans les véhicules équipés de systèmes d'ancrage ISOFIX.
  • Página 89 UTILISATION DANS LE VÉHICULE MISE EN GARDE : Danger de mort MISE EN GARDE Ne pas utiliser avec une ceinture à 2 points. Installer exclusivement avec une ceinture à 3 points. Respectez les réglementations en vigueur dans votre pays. La ceinture de sécurité...
  • Página 90 CHOIX DE LA MÉTHODE D'INSTALLATION En fonction du poids de l'enfant < 10 kg Ceinture à 3 points Sangle de fixation ISOFIX en haut de 0 à 15 mois 9-18 kg Ceinture à 3 points Sangle de fixation 9 mois ISOFIX en haut - 4 ans 15-25 kg...
  • Página 91 Classe 0/I dos à la route Classe I/ II/ III face à la route Pour la classe 0/I, vous pouvez choisir entre les ceintures de sécurité du véhicule et l'installation ISOFIX, en fonction du poids du siège auto. Ceintures de ISOFIX sécurité...
  • Página 92 UTILISATION D'ISOFIX ISOFIX Trouvez l'ancrage ISOFIX sur le siège Appuyez sur le bouton de de voiture et installez la douille guide déverrouillage ISOFIX et poussez ISOFIX ISOFIX. les fixations ISOFIX aussi loin que ISOFIX possible vers l'avant. click click click Enfoncez les fixations ISOFIX dans l'ancrage jusqu'à...
  • Página 93 UTILISATION DE LA CEINTURE À 5 POINTS Desserrez les sangles de maintien Ouvrez les boucles de sécurité et en appuyant sur le bouton de placez les sangles de maintien des déverrouillage et en tirant les deux côtés du siège auto. Installez sangles de maintien aussi loin que l'enfant dans le siège auto.
  • Página 94 click click Lorsque les languettes sont Serrez les sangles de maintien en correctement insérées dans la tirant sur la sangle d'ajustement. boucle, vous entendez un clic. Assurez-vous que la ceinture de Appuyez sur le bouton rouge pour maintien n'est pas trop serrée et ouvrir le système de ceinture à...
  • Página 95 CLASSE 0/I, DOS À LA ROUTE (0-18 KG) Méthode 1 : ISOFIX+ sangle supérieure Poids adapté : 0 - 18 kg, de la naissance à 4 ans dos à la route Ancrage avec sangle supérieure click 3 points d'absorption des forces Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le siège auto.
  • Página 96 Disponible pour toutes les classes Faites attention aux sangles de maintien du siège auto et aux ceintures de sécurité de la voiture. Veillez à ce que les sangles soient serrées le plus bas possible sur les hanches de votre enfant. Tournez le siège auto vers l'arrière.
  • Página 97 Méthode 2 : ceinture de sécurité de la voiture Poids adapté : 0–18 kg, 0-4 ans dos à la route Bretelle Ceinture ventrale 3 points d'absorption des forces...
  • Página 98 Disponible pour toutes les classes Faites attention aux sangles de maintien du siège auto et aux ceintures de sécurité de la voiture. Veillez à ce que les sangles soient serrées le plus bas possible sur les hanches de votre enfant. Tournez le siège auto vers l'arrière.
  • Página 99 Ouvrez la boucle du harnais, retirez Tirez la ceinture de sécurité par- la housse. dessus le siège auto. Utilisez le coussin d'assise si votre enfant pèse moins de 13 kg. click click click Insérez la boucle dans le trou à Appuyez sur le siège et serrez la l'arrière jusqu'à...
  • Página 100 CLASSE I, FACE À LA ROUTE (9-18 KG) Méthode 1 : ISOFIX + ceinture de sécurité du véhicule (poids adapté 9 - 18 kg, 9 mois - 4 ans) face à la route Bretelle click Ceinture ventrale 3 points d'absorption des forces Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le siège auto.
  • Página 101 Disponible pour toutes les classes Faites attention aux sangles de maintien du siège auto et aux ceintures de sécurité de la voiture. Veillez à ce que les sangles soient serrées le plus bas possible sur les hanches de votre enfant. Forward Position Forward Position Forward Position...
  • Página 102 Méthode 2 : ceinture de sécurité du véhicule (poids adapté 9 - 18 kg, 9 mois - 4 ans) face à la route Bretelle Ceinture ventrale 3 points d'absorption des forces Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le siège auto.
  • Página 103 Disponible pour toutes les classes Faites attention aux sangles de maintien du siège auto et aux ceintures de sécurité de la voiture. Veillez à ce que les sangles soient serrées le plus bas possible sur les hanches de votre enfant. position 1 Tournez le siège auto vers l'avant.
  • Página 104 click click click Tirez sur la ceinture et insérez la Tirez la ceinture par le trou de l'autre boucle dans le trou à l'arrière. côté, puis fermez la boucle jusqu'à entendre un clic. Poussez le siège vers l'arrière et Vérifi ez que la ceinture n'est pas serrez la ceinture dans le sens de la vrillée.
  • Página 105 CLASSE II/III, FACE À LA ROUTE (15-36 KG) Méthode 1 : ISOFIX + ceinture de sécurité du véhicule (Poids adapté : 15 –36 kg, 3-4 ans) face à la route 3 points d'absorption des forces Bretelle Ceinture ventrale click Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le siège auto.
  • Página 106 Disponible pour toutes les classes Faites attention aux sangles de maintien du siège auto et aux ceintures de sécurité de la voiture. Veillez à ce que les sangles soient serrées le plus bas possible sur les hanches de votre enfant. Tournez le siège vers l'avant.
  • Página 107 Méthode 2 : ceinture de sécurité du véhicule (Poids adapté : 15 –36 kg, 3-12 ans) face à la route 3 points d'absorption des forces Bretelle Ceinture ventrale Utilisez uniquement les points d'ancrage indiqués sur le siège auto.
  • Página 108 Disponible pour toutes les classes position 1 Faites attention aux sangles de maintien du siège auto et aux ceintures de sécurité de la voiture. Veillez à ce que les position 1 sangles soient serrées le plus bas possible sur les hanches de votre enfant.
  • Página 109 UTILISATION DE LA SANGLE DE MAINTIEN SUPÉRIEURE Ne tordez en aucun cas la sangle de maintien supérieure. Le côté avec les ouvertures pour les crochets doit être installé pointant vers le bas. Tournez les boucles x de 90 ° et Réglez la hauteur de l'appuie-tête.
  • Página 110 Sangle supérieure pour siège auto dos à la route Remarque : Utilisez le côté le plus long. Ajustement de la sangle de maintien supérieure Réglez la hauteur de l'appuie- tête. Inversez la plaque de maintien de 90 °. Retirez-la du trou. Retirez le crochet et allongez ou raccourcissez la courroie.
  • Página 111 RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU SIÈGE AUTO Repérez la poignée rouge de réglage de Tirez dessus pour ajuster la position l'angle sous le siège. assise. Position 1, 2, 3 3 pour siège auto face à la route Position 4 pour siège auto dos à la route Veuillez placer le siège en position bleue arrière en cas d'installation dos à...
  • Página 112 RÉGLAGE DU HARNAIS À 5 POINTS Remarque : Assurez-vous que les sangles de maintien sont confortables mais bien serrées autour de votre enfant et qu'elles ne sont pas tordues. Appuyez sur le bouton de réglage central . Desserrer Serrer Serrez les sangles de maintien aussi Serrez les sangles de maintien et fort que possible.
  • Página 113 RÉGLAGE DE L'APPUIE-TÊTE Poussez ou tirez la poignée derrière L'appui-tête se déplace vers le haut l'appuie-tête. et vers le bas, relâchez la poignée lorsque vous avez atteint la position souhaitée. Assurez-vous que les sangles de La bonne hauteur des épaulettes maintien sont correctement serrées est atteinte lorsque la ceinture de sur les épaules de votre enfant.
  • Página 114 Poussez ou tirez la poignée derrière Retirez le coussin d'assise. l'appuie-tête. Soulevez la housse de siège des deux Placez la boucle dans l'ouverture. côtés. Placez les épaulettes, les sangles de Placez la housse de siège sur le siège maintien et la boucle en dessous de la auto.
  • Página 115 PIVOTEMENT DE LA DIRECTION DU SIÈGE AUTO Le siège auto peut pivoter à 360 °. Il y a quatre directions. MISE EN GARDE Assurez-vous que le siège est verrouillé dans la bonne posi- En arrière tion. N'utilisez jamais le siège auto s'il n'est pas fixé.
  • Página 116 Tirez la poignée pivotante, faites pivoter le siège auto, choisissez la bonne position, puis relâchez la poignée pour le bloquer. Essayez de faire bouger le siège auto pour vérifi er qu'il est correctement fi xé.
  • Página 117 DÉVERROUILLER LA SÉCURITÉ ISOFIX Push Push Appuyez avec les genoux contre le Appuyez sur le bouton de siège auto. déverrouillage ISOFIX et tirez-le Push vers l'arrière pour libérer la sécurité ISOFIX. Appuyez sur le bouton de Appuyez sur la sécurité du crochet déverrouillage pour libérer les pour l'enlever.
  • Página 118 UTILISATION DU MANCHON DE GUIDAGE ISOFIX click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Poussez le manchon 3. Poussez la connexion 1. Repérez les points de guidage ISOFIX ISOFIX à travers le d'ancrage ISOFIX sur le directement dans l'an- manchon de guidage siège de la voiture.
  • Página 119 RETRAIT ET MISE EN PLACE DE LA GARNITURE DE SIÈGE Débloquez le harnais à 5 points. Tenez la partie inférieure du coussin de l'appuie-tête. Détachez la sangle du harnais Retirez la garniture de siège et et retirez la bretelle du porte- placez la boucle dans l'ouverture.
  • Página 120 Placez le coussin de siège. Passez les bretelles dans les ouvertures prévues à cet effet. Reliez l'extrémité du système de Remettez la housse d'appui-tête en ceinture au guide de ceinture. place. Utilisez le coussin d'assise si votre enfant pèse moins de 13 kg. Mise en garde : N'utilisez pas le siège auto sans sa housse.
  • Página 121 LISTE DE CONTRÔLES DU SIÈGE AUTO • Pour plus de sécurité, lisez cette liste de contrôle avant de partir. • Assurez-vous que le harnais est bien ajusté et serré autour de votre enfant et que les bretelles sont à la bonne hauteur. •...
  • Página 122 ENTRETIEN DU SIÈGE AUTO La housse se retire et se lave en machine avec une lessive pour linge délicat à 30 °C. Veuillez suivre les instructions sur l'étiquette de lavage de la housse. Les couleurs de la housse peuvent se ternir si vous la lavez à plus de 30 °C. Ne pas essorer et ne pas sécher dans un sèche-linge électrique (le tissu peut se détacher du rembourrage).
  • Página 123 Gentile cliente, La ringraziamo per l'acquisto del seggiolino. La pre- ghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazio- ni e di seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze di sicu- rezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Página 124 AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il seggiolino è adatto per bambini dalla nascita fino a 36 kg. Non utilizzare mai il seggiolino se il peso del bambino supera il valore consentito. • Il seggiolino può essere utilizzato solo su un sedile dotato di una cintura a 3 punti omologata secondo la norma ECE R16 o altre norme equivalenti.
  • Página 125 cinture siano posizionati in modo sicuro. Le cinghie che fissano il sistema di ritenuta al veicolo devono essere ben tese, le cinture che trattengono il bambino (cinture di sicurezza) devono essere regolate in base alla sua corporatura e non devono essere attorcigliate. •...
  • Página 126 PANORAMICA Poggiatesta Imbottitura inguinale Cuscino per la testa Sistema di ritenuta a 5 punti Fessura per la guida della cintura Leva girevole di sicurezza per le classi II e III 10 Regolazione del sistema di Imbottitura per gli spallacci ritenuta Fibbia di sicurezza 11 Regolazione dell'inclinazione Cuscino...
  • Página 127 12 Leva per regolare il poggiatesta 17 Fessura per la guida della cintura 13 Fessura per la guida della cintura di sicurezza per la classe 1 nel di sicurezza per la classe 0 contro senso di marcia il senso di marcia 18 Gancio di fissaggio per la cintura 14 Cintura superiore superiore...
  • Página 128 NOTA Classi 0, I Contro il senso di marcia: ISOFIX + installazione con cintura di sicurezza superiore 1. Si tratta di un sistema di ritenuta ISOFIX per bambini. È omologato per l'uso generale in veicoli con sistemi di ancoraggio ISOFIX, in conformità al regolamento n.
  • Página 129 UTILIZZO NEL VEICOLO AVVERTIMENTO: pericolo di morte AVVERTIMENTO NON utilizzarlo con una cintura a 2 punti. Installarlo solo con una cintura a 3 punti. Si prega di rispettare le norme vigenti nel proprio Paese. La cintura di sicurezza deve essere omologata secondo la norma ECE R16, GB14166-2013 o una norma analoga.
  • Página 130 SELEZIONE DEL METODO DI INSTALLAZIONE In base al peso del bambino <10 kg Cintura a 3 punti Cintura di sicurezza superiore ISOFIX 0-15 mesi 9-18 kg Cintura a 3 punti Cintura di sicurezza 9 mesi superiore ISOFIX - 4 anni 15-25 kg Cintura a 3 punti Cintura di sicurezza...
  • Página 131 Classi 0/I, contro il senso di marcia Classi I/II/III, nel senso di marcia Per le classi 0/I, è possibile scegliere tra le cinture di sicurezza del veicolo e l'installazione ISOFIX in base al peso del bambino. ISOFIX Cinture del veicolo Classi 0/I, contro il senso di marcia Classe I, nel senso di...
  • Página 132 UTILIZZO ISOFIX ISOFIX Individuare l'ancoraggio ISOFIX sul Premere il tasto di sblocco ISOFIX sedile dell'auto e installare il manicotto e spingere i connettori ISOFIX il più ISOFIX di guida ISOFIX. avanti possibile. ISOFIX click click click Premere i connettori ISOFIX nell'ancoraggio fino a sentire un "clic" (sul tasto compare un segno verde).
  • Página 133 UTILIZZO DEL SISTEMA DI RITENUTA A 5 PUNTI Allentare le cinture di sicurezza Aprire le fibbie di sicurezza e premendo il tasto di sblocco e posizionare le cinture su entrambi i tirandole fuori il più possibile. lati del seggiolino. Mettere il bambino nel seggiolino.
  • Página 134 click click Quando le linguette sono inserite Stringere le cinture di sicurezza correttamente nella fibbia, si sente tirando la cinghia di regolazione. un "clic". Assicurarsi che la cintura di Premere il tasto rosso per aprire il sicurezza non sia troppo stretta e sistema di ritenuta a 5 punti.
  • Página 135 CLASSI 0/I, CONTRO IL SENSO DI MARCIA (0-18 Metodo 1: ISOFIX + cintura superiore Peso adatto: 0-18 kg, dalla nascita a 4 anni contro il senso di Ancoraggio con marcia cintura superiore click 3 punti di assorbimento della forza Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
  • Página 136 Disponibile per tutte le classi Prestare attenzione alle cinture di sicurezza del seggiolino e a quelle dell'auto. Assicurarsi che le cinture siano tese il più in basso possibile sui fianchi del bambino. Ruotare il seggiolino all'indietro. Individuare i punti di ancoraggio. Regolare l'inclinazione del Selezionare un punto di ancoraggio seggiolino.
  • Página 137 Metodo 2: cintura di sicurezza dell'auto Peso adatto: 0-18 kg, 0-4 anni contro il senso di marcia Spallaccio Cintura addominale 3 punti di assorbimento della forza...
  • Página 138 Disponibile per tutte le classi Prestare attenzione alle cinture di sicurezza del seggiolino e a quelle dell'auto. Assicurarsi che le cinture siano tese il più in basso possibile sui fianchi del bambino. Ruotare il seggiolino all'indietro. Regolare il seggiolino nella posizione Regolare l'inclinazione nella più...
  • Página 139 Aprire la fibbia del sistema di ritenuta Tirare la cintura di sicurezza sopra il e rimuovere l'inserto. seggiolino. Utilizzare il cuscino se il bambino pesa meno di 13 kg. click click click Inserire le fibbia nel foro sul lato Premere il seggiolino e stringere la posteriore fino a sentire un "clic".
  • Página 140 CLASSE I, NEL SENSO DI MARCIA (9-18 KG) Metodo 1: ISOFIX + cintura del veicolo (peso adatto: 9-18 kg, 9 mesi- 4 anni) nel senso di marcia Spallaccio click Cintura addominale 3 punti di assorbimento della forza Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
  • Página 141 Disponibile per tutte le classi Prestare attenzione alle cinture di sicurezza del seggiolino e a quelle dell'auto. Assicurarsi che siano tese il più in basso possibile sui fi anchi del bambino. Forward Position Forward Position Forward Position nel senso di marcia Tenere il seggiolino con entrambe click le mani e assicurarsi che sia ben...
  • Página 142 Metodo 2: cintura del veicolo (peso adatto: 9-18 kg, 9 mesi- 4 anni) nel senso di marcia Spallaccio Cintura addominale 3 punti di assorbimento della forza Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
  • Página 143 Disponibile per tutte le classi Prestare attenzione alle cinture di sicurezza del seggiolino e a quelle dell'auto. Assicurarsi che le cinture siano tese il più in basso possibile sui fi anchi del bambino. position 1 Ruotare il seggiolino in avanti. position 1 position 1 position 1...
  • Página 144 click click click Tirare la cintura e inserire la fi bbia Tirare la cintura attraverso il foro nel foro sul lato posteriore. dall'altro lato e chiudere la fi bbia fi no a sentire un "clic". Premere il seggiolino all'indietro e Assicurarsi che la cintura non sia stringere la cintura in direzione della attorcigliata.
  • Página 145 CLASSI II/III, NEL SENSO DI MARCIA (15-36 KG) Metodo 1: ISOFIX + cintura del veicolo (peso adatto: 15-36 kg, 3-4 anni) nel senso di marcia 3 punti di assorbimento della forza Spallaccio Cintura addominale click Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
  • Página 146 Disponibile per tutte le classi Prestare attenzione alle cintu- re di sicurezza del seggiolino e a quelle dell'auto. Assicurarsi che le cinture siano tese il più in basso possibile sui fi anchi del bambino. Ruotare il seggiolino in avanti. Regolare l'inclinazione sulla posizione 1, passaggio alle classi II/III.
  • Página 147 Metodo 2: cintura del veicolo (peso adatto: 15-36 kg, 3-12 anni) nel senso di marcia 3 punti di assorbimento della forza Spallaccio Cintura addominale Utilizzare solo i punti di ancoraggio indicati sul seggiolino.
  • Página 148 Disponibile per tutte le classi position 1 Prestare attenzione alle cinture di sicurezza del seggiolino e a quelle dell'auto. Assicurarsi che le cinture position 1 siano tese il più in basso pos- sibile sui fi anchi del bambino. Ruotare il seggiolino in avanti. Regolare l'inclinazione sulla posizione 1, passaggio position 1 alle classi II/III.
  • Página 149 UTILIZZARE LA CINTURA DI SICUREZZA SUPERIORE Non attorcigliare in nessun caso la cintura di sicurezza superiore. Il lato con le aperture per i ganci deve essere installato rivolto verso il basso. Ruotare le fi bbie di 90° ed estrarle Regolare l'altezza del poggiatesta. dal foro con la fascetta.
  • Página 150 Cintura di sicurezza superiore per seggiolino rivolto contro il senso di marcia Nota: utilizzare il lato più lungo. Regolazione della cintura di sicurezza superiore Regolare l'altezza del poggiatesta. Ruotare la piastra di supporto di 90 °C. Toglierla dal foro. Rimuovere il gancio e allungare o accorciare la fascetta.
  • Página 151 REGOLARE L'INCLINAZIONE DEL SEGGIOLINO Individuare la leva rossa sotto il Tirarla per regolare la posizione del seggiolino per regolare l'inclinazione. seggiolino. Posizioni 1, 2 e 3 3 per seggiolino rivolto nel senso di marcia Posizione 4 per seggiolino rivolto contro il senso di marcia Quando si installa il seggiolino contro il senso di marcia, posizionarlo nella posizione blu rivolta all'indietro.
  • Página 152 REGOLARE IL SISTEMA DI RITENUTA A 5 PUNTI Nota: assicurarsi che le cinture siano suffi cientemente strette, ma comode per il bambino e che non siano attorcigliate. Premere il tasto di regolazione al centro . Allentare Stringere Stringere le cinture di sicurezza il più Stringere le cinture di sicurezza e possibile.
  • Página 153 REGOLARE IL POGGIATESTA Premere e tirare l'impugnatura Il poggiatesta può essere spostato dietro il poggiatesta. verso l'alto e verso il basso, rilasciando l'impugnatura quando si raggiunge la posizione desiderata. Assicurarsi che le cinture di sicurezza L'altezza corretta degli spallacci siano ben tese sulle spalle del bambino. si raggiunge quando la cintura di sicurezza scompare nella struttura leggermente al di sopra dell'altezza...
  • Página 154 Premere e tirare l'impugnatura dietro Rimuovere il cuscino. il poggiatesta. Sollevare il rivestimento del Inserire la fi bbia nell'apertura. seggiolino su entrambi i lati. Posizionare l'imbottitura degli Posizionare il rivestimento sul spallacci, le cinture di sicurezza e seggiolino. la fi bbia sotto il rivestimento del seggiolino.
  • Página 155 RUOTARE LA DIREZIONE DEL SEGGIOLINO Il seggiolino può essere ruotato di 360°. Ci sono 4 direzioni. AVVERTENZA Assicurarsi che il seggiolino sia fissato nella posizione corretta. all'indietro Non utilizzare mai il seggiolino lateral- se non è fissato. mente lateralmente in avanti 1 all'indietro 2 in avanti 3 lateralmente...
  • Página 156 Tirare l'impugnatura girevole, ruotare il seggiolino, selezionare la posizione corretta e quindi rilasciarla per bloccarlo in posizione. Verifi care se il seggiolino è fi ssato saldamente o se traballa.
  • Página 157 RILASCIARE IL BLOCCO ISOFIX Push Push Premere con le ginocchia contro il Premere il tasto di sblocco ISOFIX seggiolino. e tirarlo all'indietro per rilasciare il Push blocco ISOFIX. Premere il tasto di sblocco per Premere il blocco del gancio per rilasciare le fascette di fi ssaggio.
  • Página 158 UTILIZZARE IL MANICOTTO DI GUIDA ISOFIX click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Premere il manicotto 3. Spingere il connet- 1. Individuare gli di guida ISOFIX diretta- tore ISOFIX attraverso ancoraggi ISOFIX sul mente nell'ancoraggio il manicotto di guida sedile dell'auto. fi no a fi ssarlo.
  • Página 159 RIMUOVERE E INSERIRE L'INSERTO DEL SEGGIOLINO Sganciare il sistema di ritenuta Afferrare la parte inferiore a 5 punti. dell'imbottitura del poggiatesta. Allentare la cintura Togliere l'inserto e inserire la fi bbia dell'imbracatura ed estrarre nell'apertura. lo spallaccio dal cursore della cintura.
  • Página 160 Posizionare il cuscino. Far passare i supporti delle spalle attraverso le aperture previste. Collegare l'estremità del sistema di Riposizionare il rivestimento del ritenuta alla guida della cintura. poggiatesta. Utilizzare il cuscino se il bambino pesa meno di 13 kg. Avvertimento: non utilizzare il seggiolino senza il rivestimento.
  • Página 161 LISTA DI CONTROLLO DEL SEGGIOLINO • Per essere sicuri, leggere questa lista di controllo prima di mettersi in viaggio. • Assicurarsi che il sistema di ritenuta si adatti correttamente e saldamente al bambino e che gli spallacci siano regolati all'altezza giusta. •...
  • Página 162 MANUTENZIONE DEL SEGGIOLINO PER BAMBINI Il rivestimento può essere rimosso e lavato in lavatrice con un detersivo e un programma per tessuti delicati (30 °C). Seguire le istruzioni riportate sull'etichetta di lavaggio del rivestimento. I colori del rivestimento possono sbiadire se viene lavato a una temperatura superiore a 30 °C. Non centrifugare o asciugare in un'asciugatrice elettrica (il tessuto potrebbe staccarsi dall'imbottitura).
  • Página 163 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidado- samente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso indebido.
  • Página 164 INDICACIONES DE SEGURIDAD • El asiento infantil es adecuado para niños desde el nacimiento hasta los 36 kg. No utilice nunca el asiento infantil si el peso de su hijo supera el peso permitido. • El asiento infantil sólo puede utilizarse en un asiento equipado con un cinturón de 3 puntos homologado según la norma ECE R16 o una norma equivalente.
  • Página 165 instrucciones. Asegúrese de que los niños no queden atrapados por un asiento deslizante o en una puerta del vehículo durante el uso diario del mismo. • NO permita que los niños jueguen o re coloquen esta silla. Antes de cada uso, compruebe el ajuste seguro del sistema de retención y del arnés.
  • Página 166 DESCRIPCIÓN Reposacabezas Cojín Almohada Almohadilla para la entrepierna Ranura para la guía del cinturón Sistema de arnés de 5 puntos de seguridad para las clases II Asa de palanca giratoria y III 10 Ajuste del sistema de correas Hombros 11 Ajuste del ángulo Hebilla de seguridad...
  • Página 167 12 Hebilla para el ajuste del 17 Ranura para la guía del cinturón reposacabezas de seguridad para la clase 1 hacia 13 Ranura para la guía del cinturón adelante de seguridad para la clase 0 hacia 18 Gancho de sujeción superior atrás 19 Conexión ISOFIX 14 Cinturón superior...
  • Página 168 INDICACIONES Clase 0, I Orientado hacia atrás: Instalación ISOFIX + con correa de sujeción superior 1. Se trata de un sistema de retención infantil ISOFIX. Está homologado según el Reglamento nº 44/04 (serie de modificaciones) para su uso general en vehículos con sistemas de anclaje ISOFIX. 2.
  • Página 169 USO EN EL VEHÍCULO ADVERTENCIA: ¡Peligro de muerte! ADVERTENCIA NO utilizar con un cinturón de 2 puntos. Instalar sólo con cinturón de 3 puntos. Tenga en cuenta la normativa aplicable a su país. El cinturón de seguridad debe estar homologado según la norma ECE R16, GB14166-2013 o una norma comparable.
  • Página 170 SELECCIÓN DEL MÉTODO DE INSTALACIÓN Según el peso del niño <10 kg arnés de 3 puntos Correa de sujeción superior ISOFIX 0-15 meses 9-18 kg arnés de 3 puntos Correa de sujeción 9 meses superior ISOFIX - 4 años 15-25 kg arnés de 3 puntos Correa de sujeción superior ISOFIX...
  • Página 171 Clase 0/I, orientado hacia atrás Clase I / II / III, orientado hacia delante Para la clase 0/I, puede elegir entre los cinturones de seguridad del vehículo y la instalación ISOFIX en función del peso del asiento infantil. Cinturones de los ISOFIX vehículos Clase 0 / I, orientado...
  • Página 172 USO DE ISOFIX ISOFIX Localice el anclaje ISOFIX en la silla de Pulse el botón de liberación de auto e instale el manguito guía ISOFIX. ISOFIX y empuje los conectores ISOFIX ISOFIX lo más adelante posible. ISOFIX click click click Presione los conectores ISOFIX en el anclaje hasta que se oiga un clic (aparece una marca verde en el botón).
  • Página 173 USO DEL ARNÉS DE 5 PUNTOS Afloje las correas de sujeción Abre las hebillas de fijación y coloque pulsando el botón de liberación y las correas de sujeción en ambos lados tirando de las correas de sujeción del asiento infantil. Coloca el bebé en hacia fuera tanto como sea posible.
  • Página 174 click click Cuando las lengüetas se Aprieta las correas de sujeción introducen correctamente en la tirando de la correa de ajuste. hebilla, se oye un clic. Asegura que la correa de sujeción Pulse el botón rojo para abrir el no está demasiado apretada y que sistema de arnés de 5 puntos.
  • Página 175 CLASE 0/I, ORIENTADO HACIA ATRÁS (0-18 KG) Método 1: Cinturón superior ISOFIX+ Peso adecuado: 0 - 18 kg, desde el nacimiento hasta los 4 años orientados hacia Anclaje con el atrás cinturón superior click 3 puntos de absorción de fuerza Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el asiento infantil.
  • Página 176 Disponible para todos los niveles Presta atención a las correas de sujeción del asiento infantil y a los cinturones de seguridad del coche. Asegúrate de que las correas estén lo más abajo posible sobre las caderas de tu hijo. Gira el asiento infantil hacia atrás. Encuentra los puntos de anclaje.
  • Página 177 Método 2: Cinturón de seguridad del coche Peso adecuado: 0 - 18 kg, 0 - 4 años orientados hacia atrás Correa para el hombro Cinturón de cadera 3 puntos de absorción de fuerza...
  • Página 178 Disponible para todos los niveles Preste atención a las correas de sujeción del asiento infantil y a los cinturones de seguridad del coche. Asegúrate de que las correas estén lo más abajo posible sobre las caderas de tu hijo. Gira el asiento hacia atrás. Ajuste el asiento en la posición de Ajuste el ángulo a la posición montaje.
  • Página 179 Abra la hebilla del arnés, retire el Tire del cinturón de seguridad por inserto. encima del asiento infantil. Utiliza el cojín del asiento si su hijo pesa menos de 13 kg. click click click Introduce las lengüetas en la hebilla Presiona el asiento y aprieta el hasta que oiga un clic.
  • Página 180 CLASE I, ORIENTADO HACIA DELANTE (9-18 KG) Método 1: ISOFIX + cinturón del vehículo (Peso adecuado 9-18  kg, 9 meses - 4 años) orientados hacia adelante Correa para el hombro click Cinturón de cadera 3 puntos de absorción de fuerza Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el asiento infantil.
  • Página 181 Disponible para todos los niveles Preste atención a las correas de sujeción del asiento infantil y a los cinturones de seguridad del coche. Asegúrate de que las correas estén lo más abajo posible sobre las caderas de tu hijo. Forward Position Forward Position Forward Position orientados hacia adelante...
  • Página 182 Método 2: Cinturón del vehículo (Peso adecuado 9-18  kg, 9 meses - 4 años) orientados hacia adelante Correa para el hombro Cinturón de cadera 3 puntos de absorción de fuerza Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el asiento infantil.
  • Página 183 Disponible para todos los niveles Preste atención a las correas de sujeción del asiento infantil y a los cinturones de seguridad del coche. Asegúrate de que las correas estén lo más abajo posible sobre las caderas del hijo. position 1 Gira el asiento infantil hacia adelante.
  • Página 184 click click click Tire de la correa e introduzca la Tire de la correa a través del agujero hebilla en el orifi cio en la parte desde el otro lado y luego cierre la trasera. hebilla hasta que oiga un chasquido. Presiona el asiento y aprieta el Asegúrate de que la correa no esté...
  • Página 185 CLASE II/III, ORIENTADO HACIA DELANTE (15- 36 KG) Método 1: ISOFIX + cinturón del vehículo (Peso adecuado: 15 - 36  kg, 3 - 4 años) orientados hacia adelante 3 puntos de absorción de fuerza Correa para el hombro Cinturón de cadera click Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el asiento infantil.
  • Página 186 Disponible para todos los niveles Preste atención a las correas de sujeción del asiento infantil y a los cinturones de seguridad del coche. Asegúrate de que las correas estén lo más abajo posible sobre las caderas de tu hijo. Gira el asiento hacia adelante. Ajuste el ángulo a la posición 1, cambia a clase II / III.
  • Página 187 Método 2: Cinturón del vehículo (Peso adecuado: 15 - 36  kg, 3 - 12 años) orientados hacia adelante 3 puntos de absorción de fuerza Correa para el hombro Cinturón de cadera Utilice únicamente los puntos de anclaje marcados en el asiento infantil.
  • Página 188 Disponible para todos los niveles position 1 Preste atención a las correas de sujeción del asiento infantil y a los cinturones de seguridad del coche. Asegú- position 1 rate de que las correas estén lo más abajo posible sobre las caderas de tu hijo.
  • Página 189 UTILIZAR LA CORREA DE SUJECIÓN SUPERIOR No retuerza el anclaje superior bajo ninguna circunstancia. El lado con las aberturas de los ganchos debe instalarse hacia abajo. Gira las hebillas x 90 ° y sáquelas del Ajuste la altura del reposacabezas. agujero con la correa.
  • Página 190 Correa de sujeción superior para el asiento infantil orientado hacia atrás Nota: Utiliza el lado más largo. Regulación de la correa de sujeción superior Ajusta la altura del reposacabezas. Invierta la placa de retención a 90 °C. Sácalos del agujero. Retira el gancho y alarga o acorta la correa.
  • Página 191 AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL ASIENTO INFANTIL Localiza la manija roja de ajuste del Tira de él para ajustar la posición del ángulo debajo del asiento. asiento. Posición 1, 2, 3 3 para el asiento infantil orientado hacia delante Posición 4 para el asiento infantil orientado hacia atrás Por favor, ponga el asiento en la posición azul hacia atrás cuando lo instale hacia atrás.
  • Página 192 AJUSTAR EL ARNÉS DE 5 PUNTOS Nota: Asegúrate de que las correas de sujeción se ajustan cómodamente, pero de forma segura, alrededor de su hijo y no se retuercen. Pulsa el botón de ajuste central . Afl ojar Apretar Tire de las correas de sujeción tan Aprieta las correas de sujeción y fuerte como sea posible.
  • Página 193 AJUSTAR EL REPOSACABEZAS Tirar de la manija detrás del El reposacabezas se puede mover reposacabezas. hacia arriba y hacia abajo, soltando el asa cuando se alcance la posición deseada. Asegúrate de que las correas de La altura correcta de las hombreras sujeción están bien estiradas sobre los se alcanza cuando la correa de hombros de tu hijo.
  • Página 194 Tira de la manija detrás del Retira el cojín del asiento. reposacabezas. Levanta la cubierta del asiento en Coloca la hebilla en la abertura. ambos lados. Coloca las almohadillas para los Coloca la funda del asiento en el hombros, las correas de sujeción y asiento infantil.
  • Página 195 GIRA LA DIRECCIÓN DEL ASIENTO INFANTIL El asiento infantil puede girar 360 º. Hay 4 direcciones. ADVERTENCIA Asegúrate de que el asiento está fijado en la posición correc- Hacia ta. No utilices nunca el asiento atrás infantil si no está asegurado. hacia el lado hacia el...
  • Página 196 Tire de la manija giratoria, gire el asiento para niños, seleccione la posición correcta y luego suelta para bloquearlo. Mueve el asiento infantil para comprobar si está bien asentado o si se tambalea.
  • Página 197 LIBERAR EL BLOQUEO ISOFIX Push Push Presiona contra el asiento infantil con Pulsa el botón de liberación de ISOFIX las rodillas. y tire de él hacia atrás para liberar el Push bloqueo ISOFIX. Pulsa el botón de liberación para Presiona el bloqueo del gancho para soltar las correas de sujeción.
  • Página 198 UTILIZA EL MANGUITO GUÍA ISOFIX click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Presiona el manguito 3. Empuja la conexión 1. Localiza los anclajes guía ISOFIX directa- ISOFIX a través del ISOFIX en la silla de mente en el anclaje manguito guía hacia auto.
  • Página 199 RETIRAR E INTRODUCIR EL INSERTO DEL ASIENTO Desbloquea el seguro de 5 Sujete la parte inferior del cojín puntos. del reposacabezas. Afl oje la correa del arnés y tire Retira y coloca la hebilla en la de la correa del hombro para abertura.
  • Página 200 Coloca el cojín del asiento. Pasa los soportes de los hombros por las aberturas previstas. Conecta el extremo del sistema de Vuelve a colocar la cubierta del correas a la guía de correas. reposacabezas. Utiliza el cojín del asiento si el peso del niño es inferior de 13 kg.
  • Página 201 LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA SILLA INFANTIL DE AUTO • Para estar seguro, lea esta lista de comprobación antes de salir. • Asegúrate de que el sistema de arnés se ajusta correctamente y con fuerza alrededor de su hijo y que las correas de los hombros están a la altura correcta.
  • Página 202 MANTENIMIENTO DE LAS SILLAS DE AUTO PARA NIÑOS La cubierta puede retirarse y lavarse con un modo suave en la lavadora a 30 °C. Siga las instrucciones de la etiqueta de lavado de la funda. Los colores de la funda pueden desvanecerse si se lava a más de 30 °C. No centrifugar ni secar en secadora eléctrica (el tejido podría desprenderse de la tapicería).
  • Página 203 Geachte klant, gefeliciteerd met de aanschaf van dit kinderstoeltje. Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
  • Página 204 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Het kinderzitje is geschikt voor kinderen vanaf de geboorte tot 36 kg. Gebruik het kinderzitje nooit als uw kind meer weegt dan het toegestane gewicht. • Het autostoeltje mag alleen worden gebruikt op een zitting met een driepuntsgordel die is goedgekeurd volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm.
  • Página 205 beschreven handelswijze. Zorg ervoor dat kinderen tijdens het dagelijks gebruik van het voertuig niet bekneld kunnen raken door een verschuifbare stoel of in een deur van het voertuig. • Laat kinderen NIET met het kinderstoeltje spelen of deze anders instellen. Controleer voor elk gebruik of het beveiligingssysteem en de gordel goed sluiten.
  • Página 206 OVERZICHT Hoofdsteun Kussen Hoofdkussen Kruiskussen Geleidingssleuf van de 5-punts-gordelsysteem veiligheidsgordel voor klasse II Draaibare hendel en III 10 Aanpassing van het Schouderkussen gordelsysteem Veiligheidsgesp 11 Hoekaanpassing...
  • Página 207 12 Hendel voor aanpassing van de 17 Geleidingssleuf van de hoofdsteun veiligheidsgordel voor klasse I, 13 Geleidingssleuf van de naar voren gericht veiligheidsgordel voor klasse 0, 18 Top Tether HookLock naar achteren gericht 19 ISOFIX-verbinding 14 Bovenste gordel 20 ISOFIX-ontgrendeling 15 Bovenste gordelaanpassing 21 ISOFIX-geleidingshuls 16 Zijbescherming...
  • Página 208 Klasse 0, I Naar achteren gericht: ISOFIX + installatie met bovenste gordel 1. Dit is een ISOFIX kinderbeveiligingssysteem. Het is, conform verordening nr. 44/04 (gewijzigde serie), goedgekeurd voor algemeen gebruik in voertuigen met ISOFIX-verankeringssystemen. 2. Het past in voertuigen met ISOFIX-verankeringspunten (zoals aangegeven in de handleiding van de auto), afhankelijk van de categorie en de beugel van het kinderstoeltje.
  • Página 209 GEBRUIK IN HET VOERTUIG LET OP! Levensgevaar WAARSCHUWING Niet gebruiken met een 2-punt veiligheidsgordel. Alleen installeren met een driepuntsgordel. Houdt rekening met de in uw land geldende voorschriften. De veiligheidsgordel moet zijn goedgekeurd conform ECE R16, GB14166-2013 of een vergelijkbare norm. Niet gebruiken met een 2-punt veiligheidsgordel.
  • Página 210 SELECTIE INSTALLATIEMETHODE Overeenkomstig het gewicht van het kind <10 kg Driepuntsgordel ISOFIX-gordel boven 0-15 maanden 9-18 kg Driepuntsgordel ISOFIX-gordel boven 9 maanden - 4 jaar 15-25 kg Driepuntsgordel ISOFIX-gordel boven 3-7 jaar 22-36 kg Driepuntsgordel ISOFIX-gordel boven 6-12 jaar...
  • Página 211 Klasse 0/I, naar achteren gericht Klasse I/ II/ III, naar voren gericht Voor klasse 0/I kunt u kiezen tussen veiligheidsgordels en ISOFIX-installatie, afhankelijk van het gewicht van het kinderstoeltje. ISOFIX Autogordels Klasse 0/I, naar achteren gericht Klasse I, naar voren ISOFIX gericht ISOFIX...
  • Página 212 ISOFIX TOEPASSING ISOFIX Zoek de ISOFIX-verankering op de Druk op de ISOFIX- autostoel en installeer de ISOFIX- ontgrendelingsknop en duw de ISOFIX geleidingshuls. ISOFIX-verbindingen zo ver mogelijk ISOFIX naar voren. click click click Druk de ISOFIX-verbindingen in de verankering tot u een klik hoort (er verschijnt een groene markering op de knop).
  • Página 213 GEBRUIK VAN DE 5-PUNTSGORDEL Maak de gordels los door op de Open de gespen en plaats de gordels ontgrendelingsknop te drukken aan beide zijden van het kinderzitje. en de gordels zo ver mogelijk naar Zet uw baby in het kinderzitje. buiten te trekken.
  • Página 214 click click Als de lipjes goed in de gesp zitten, Trek de gordels aan door aan de hoort u een klik. verstelriem te trekken. Zorg ervoor dat de riem niet te Druk op de rode knop om het strak zit en nog steeds comfortabel 5-punts gordelsysteem te openen.
  • Página 215 KLASSE 0/I, NAAR ACHTEREN GERICHT (0-18 Methode 1: ISOFIX+ bovengordel Geschikt gewicht: 0 - 18 kg, geboorte tot 4 jaar Achterwaarts Verankering met gericht bovengordel click 3 krachtopnamepunten Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde bevestigingspunten.
  • Página 216 Beschikbaar voor alle standen Let op de gordels van het kinderzitje en de veiligheidsgordels van de auto. Zorg ervoor dat de gordels zo laag mogelijk over de heupen van uw kind worden gespannen. Draai het kinderzitje naar achteren. Lokaliseer de ankerpunten. Kies een Pas de hellingshoek van het geschikt verankeringspunt.
  • Página 217 Methode 2: Veiligheidsgordel van de auto Geschikt gewicht: 0 - 18 kg, 0-4 jaar Achterwaarts gericht Schoudergordel Heupgordel 3 krachtabsorptiepunten...
  • Página 218 Beschikbaar voor alle standen Let op de bevestigingsgordel van het kinderzitje en de veiligheidsgordels van de auto. Zorg ervoor dat de gordels zo laag mogelijk over de heupen van uw kind worden gespannen. Draai de zitting naar achteren. Plaats het zitje in de Stel de hoek op de installatiepositie.
  • Página 219 Open de gesp van het harnas, Trek de veiligheidsgordel over het verwijder het inzetstuk. kinderzitje. Gebruik het zitkussen als uw kind minder dan 13 kg weegt. click click click Steek de gesp in het gat aan de Druk de zitting en trek de gordel aan achterkant totdat u een klik hoort.
  • Página 220 KLASSE I, NAAR VOREN GERICHT (9-18 KG) Methode 1: ISOFIX + autogordel (geschikt gewicht: 9-18 kg, 9 maanden - 4 jaar) Voorwaarts gericht Schoudergordel click Heupgordel 3 krachtabsorptiepunten Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde bevestigingspunten.
  • Página 221 Beschikbaar voor alle standen Let op de bevestigingsriemen van het kinderzitje en de veiligheidsgordels van de auto. Zorg ervoor dat de gordels zo laag mogelijk over de heupen van uw kind worden gespannen. Forward Position Forward Position Forward Position Voorwaarts gericht Houd het kinderzitje met beide handen click vast en controleer of het goed zit of toch...
  • Página 222 Methode 2: Autogordel (geschikt gewicht: 9-18 kg, 9 maanden - 4 jaar) Voorwaarts gericht Schoudergordel Heupgordel 3 krachtabsorptiepunten Gebruik alleen de bevestigingspunten die op het kinderzitje zijn aangegeven.
  • Página 223 Beschikbaar voor alle standen Let op de bevestigingsriemen van het kinderzitje en de veiligheidsgordels van de auto. Zorg ervoor dat de banden zo laag mogelijk over de heupen van uw kind zijn gespannen. position 1 Draai het kinderzitje naar voren. position 1 position 1 position 1...
  • Página 224 click click click Trek aan de gordel en steek de gesp Trek de gordel vanaf de andere kant in het gat aan de achterkant. door het gat en sluit de gesp totdat u een klik hoort. Druk de zitting naar achteren en Zorg ervoor dat de gordel niet trek de gordel aan in de richting van gedraaid is.
  • Página 225 KLASSE II/III, NAAR VOREN GERICHT (15-36 KG) Methode 1: ISOFIX + autogordel (geschikt gewicht: 15 - 36 kg, 3-4 jaar) Voorwaarts gericht 3 kracht- absorptiepunten Schoudergordel Heupgordel click Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde bevestigingspunten.
  • Página 226 Beschikbaar voor alle standen Let op de gordels van het kin- derzitje en de veiligheidsgor- dels van de auto. Zorg ervoor dat de gordels zo laag mogelijk over de heupen van uw kind worden gespannen. Draai het kinderzitje naar voren. Stel de hoek in op positie 1, wissel naar klasse II/III.
  • Página 227 Methode 2: Autogordel (geschikt gewicht: 15-36 kg, 3-12 jaar) Voorwaarts gericht 3 kracht- absorptiepunten Schoudergordel Heupgordel Gebruik alleen de op het kinderzitje gemarkeerde bevestigingspunten.
  • Página 228 Beschikbaar voor alle standen position 1 Let op de gordels van het kinderzitje en de veiligheids- gordels van de auto. Zorg ervoor dat de gordels zo laag position 1 mogelijk over de heupen van uw kind worden gespannen. Draai het kinderzitje naar voren. Stel de hoek in op positie 1, wissel naar klasse II/ position 1 III.
  • Página 229 DE BOVENSTE GORDEL GEBRUIKEN Verdraai de bovenste gordel in geen geval. De kant met de haakopeningen moet naar beneden gericht zijn. Draai de gespen 90° en trek ze met Stel de hoogte van de hoofdsteun de riem uit het gat. in.
  • Página 230 Bovenste gordel voor naar achteren gerichte kinderzitjes Tip! Gebruik de langere kant. Afstelling van de bovenste gordel Stel de hoogte van de hoofdsteun in. Draai de vasthoudplaat met 90 °C om. Haal ze uit het gat. Verwijder de haak en verleng of verkort de riem.
  • Página 231 INSTELLING VAN DE GLOOIINGSHOEK VAN DE KINDERSTOEL Zoek de rode hendel voor Trek eraan om de stoelpositie in te hoekverstelling onder de zitting. stellen. Positie 1, 2, 3 voor voorwaarts gericht kinderzitje Positie 4 voor een achterwaarts gericht kinderzitje. Zet de stoel in de blauwe achterwaartse positie wanneer u hem achterwaarts installeert.
  • Página 232 INSTELLEN 5-PUNTSGORDEL Let op! Zorg ervoor dat de gordels comfortabel, maar stevig om uw kind zitten en niet gedraaid zijn. Druk op de middelste insteltoets. Vasttrekken Verwijderen Trek de gordels zo strak mogelijk aan. Maak de gordels vast en zorg ervoor dat het comfortabel is voor uw kind.
  • Página 233 HOOFDSTEUN INSTELLEN Druk en trek aan de greep achter de De hoofdsteun kan op en neer worden hoofdsteun. bewogen, laat de hendel los wanneer de gewenste positie is ingesteld. Zorg ervoor dat de gordels op de juiste De juiste hoogte van de manier over de schouders van uw kind schouderkussens is bereikt wanneer worden gespannen.
  • Página 234 Druk en trek aan de greep achter de Haal het zitkussen eruit. hoofdsteun. Til de stoelbekleding aan beide zijden Plaats de gesp in de opening. Plaats de schouderkussens, de Plaats de bekleding op het kinderzitje. gordels en de gesp onder de bekleding van het kinderzitje.
  • Página 235 DRAAI DE RICHTING VAN HET KINDERZITJE Het kinderzitje kan 360° worden gedraaid. Er zijn 4 richtingen. LET OP! Zorg ervoor dat de stoel in de juiste positie wordt vastgezet. achter- Gebruik het kinderzitje nooit waarts als het niet is vastgezet. zijwaarts zijwaarts voorwaarts...
  • Página 236 Trek aan de draaibare handgreep, draai het kinderzitje, kies de juiste positie en laat dan los om hem te vergrendelen. Raak het kinderzitje aan om te controleren of het goed vastzit of nog wiebelt.
  • Página 237 ISOFIX-VERGRENDELING LOSMAKEN Push Push Druk met uw knieën tegen het Druk op de ISOFIX- kinderzitje. ontgrendelingsknop en trek deze Push naar achteren om het ISOFIX-slot te ontgrendelen. Druk op de ontgrendelingsknop om Druk op de haakvergrendeling om die de bevestigingsgordels los te maken. te verwijderen.
  • Página 238 ISOFIX-GELEIDINGSHULS GEBRUIKEN click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Druk de ISOFIX-ge- 3. Duw de ISO- 1. Zoek de ISOFIX- leidingshuls recht- FIX-verbinding door verankeringen op de streeks in de veranke- de geleidehuls in de autostoel. ring tot hij vastzit. verankering tot u een klik hoort (er verschijnt een groene markering...
  • Página 239 VERWIJDER EN PLAATSEN VAN DE INZET Ontgrendel de 5-punts zekering. Houd de onderkant van het ondersteunende hoofdkussen vast. Maak de gordel van het harnas Verwijder de inzet en plaats de gesp los en trek de schoudergordel uit in de opening. de sleuven.
  • Página 240 Plaats het zitkussen. Trek de schouderbeugels door de hiervoor bestemde openingen. Verbindt het uiteinde van het Plaats de afdekking van de gordelsysteem met de gordelgeleider. hoofdsteun terug. Gebruik het zitkussen als uw kind minder dan 13 kg weegt. Let op! Gebruik het kinderstoeltje niet zonder de bekleding.
  • Página 241 CHECKLIST KINDERAUTOSTOELTJE • Lees voor de zekerheid deze checklist door voordat u wegrijdt. • Controleer of het gordelsysteem goed en stevig om uw kind zit en of de schoudergordels op de juiste hoogte zitten. • Controleer regelmatig of de gordel van het kinderautostoeltje niet beschadigd is.
  • Página 242 ONDERHOUD KINDERAUTOSTOELTJE De bekleding kan worden verwijderd en met een fijnwasmiddel in de wasmachine (30 °C) worden gewassen. Volg de instructies op het etiket van de hoes. De kleur van de hoes kan verbleken als deze op meer dan 30 °C wordt gewassen.
  • Página 243 Bästa kund, grattis till köpet av denna bilbarnstol. Läs igenom föl- jande anvisningar noggrant och följ dem för att und- vika skador. Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd av otillbörlig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna. Skanna QR-koden för att få tillgång till den senaste bruksanvisningen samt ytter- ligare information om produkten: INNEHÅLL...
  • Página 244 SÄKERHETSHÄNVISNINGAR • Barnstolen är lämplig för barn från födseln upp till 36 kg. Använd aldrig barnstolen om barnets vikt överstiger den tillåtna vikten. • Barnstolen får endast användas på ett säte som är utrustat med ett 3-punktsbälte som godkänts enligt ECE R16 eller en annan likvärdig standard.
  • Página 245 och som är markerade på bilbarnstolen. • Använd inga punkter där bilens säkerhetsbälten rör vid fasthållningsanordningen. Om du är osäker, kontakta tillverkaren. • Se till att alla lösa föremål, som t.ex. bagage eller böcker, är ordentligt fastsatta i bilen eftersom de kan orsaka skador vid en olycka. •...
  • Página 246 ÖVERSIKT Nackstöd Kudde Kudde Sittdyna Styrningsöppning för 5-punkts-bältessystem säkerhetsbälten i klass II och III Svängbart handtag Axelkudde 10 Justering av bältessystemet Säkerhetsspänne 11 Justering av vinkeln...
  • Página 247 12 Spak för justering av nackstödet 17 Styrningsöppning för 13 Styrningsöppning för säkerhetsbälten i klass II och III, säkerhetsbälten i klass II och III, framåtriktat bakåtriktat 18 Krok-lås för övre hållrem 14 Övre bälte 19 ISOFIX-koppling 15 Spänne för justering av det övre 20 ISOFIX-upplåsning bältet 21 ISOFIX-styrningshylsa...
  • Página 248 HÄNVISNING Klass 0, I Bakåtvänd: ISOFIX + installation med övre bälte 1. Det här är ett ISOFIX-fasthållningssystem för barn. Det är godkänt för allmän användning i fordon med ISOFIX-förankringssystem i enlighet med reglering nr 44/04 i ändringsserien. 2. Det passar fordon med tillåtna ISOFIX-positioner (enligt anvisningar i bilens manual), beroende på...
  • Página 249 ANVÄNDNING I FORDONET VARNING: Livsfara VARNING Använd inte med ett 2-punktsbälte. Montera endast med 3-punktsbälte. Följ de föreskrifter som gäller i ditt land. Säkerhetsbältet måste vara godkänt enligt ECE R16, GB14166-2013 eller en jämförbar standard. Använd inte med ett 2-punktsbälte. Du kan använda bilbarnstolen .
  • Página 250 VAL AV INSTALLATIONSMETOD Efter barnets vikt <10 kg 3-punktsbälte Övre ISOFIX-bälte 0-15 månader 9-18 kg 3-punktsbälte Övre ISOFIX-bälte 9 månader - 4 år 15-25 kg 3-punktsbälte Övre ISOFIX-bälte 3-7 år 22-36 kg 3-punktsbälte Övre ISOFIX-bälte 6-12 år...
  • Página 251 Klass 0/I, bakåtvänd Klass I/II/III, framåtvänd För klass 0/I kan du välja mellan bilbälten och ISOFIX-installation beroende på barnstolens vikt. ISOFIX Fordonsbälten Klass 0/ I, bakåtvänd Klass I, framåtvänd ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX Klass II/III, framåtvänd ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX...
  • Página 252 ANVÄNDNING AV ISOFIX ISOFIX Leta upp ISOFIX-förankringen på Tryck på ISOFIX- bilbarnstolen och montera ISOFIX- upplåsningsknappen och tryck ISOFIX styrningshylsan. ISOFIX-anslutningarna så långt fram ISOFIX som möjligt. click click click Tryck in ISOFIX-anslutningarna i förankringen tills ett klick hörs (ett grönt märke visas på...
  • Página 253 ANVÄNDNING AV 5-PUNKTSBÄLTET Lossa bältena genom att trycka på Öppna spännena och placera upplåsningsknappen och dra ut fasthållningsbanden på båda sidor bältena så långt som möjligt. av barnstolen. Placera bebisen i barnstolen. Tryck ihop spännets flikar och sätt in det i spännet. VIKTIGT: Använd inte spännet med endast en flik.
  • Página 254 click click När flikarna är ordentligt insatta i Dra åt bältena genom att dra i spännet hörs ett klickande ljud. justeringsbandet. Se till att bältet inte sitter för Tryck på den röda knappen för att stramt och att det fortfarande är öppna 5-punkts-systemet.
  • Página 255 KLASS 0/I, BAKÅTVÄND (0-18 KG) Metod 1: ISOFIX+ övre bälte Lämplig vikt: 0 - 18 kg, från födsel till 4 år bakåtriktad Förankring med övre bälte click 3 kraftupptagnings- punkter Använd endast de förankringspunkter som är markerade på barnstolen.
  • Página 256 Tillgänglig för alla nivåer Var uppmärksam på bilbarnstolens bälten och bilens säkerhetsbälten. Se till att remmarna spänns så lågt som möjligt över barnets höfter. Vänd barnstolen bakåt. Justera Hitta förankringspunkterna. Välj en barnstolens lutningsvinkel. Montera lämplig förankringspunkt. Dra ut den ISOFIX-fästet.
  • Página 257 Metod 2: Bilens säkerhetsbälte Lämplig vikt: 0–18 kg, 0-4 år bakåtriktad axelbälte höftbälte 3 kraftupptagnings- punkter...
  • Página 258 Tillgänglig för alla nivåer Var uppmärksam på bilbarnstolens bälten och bilens säkerhetsbälten. Se till att remmarna spänns så lågt som möjligt över barnets höfter. Vrid stolen bakåt. Placera stolen i installationsläget. Justera vinkeln till det bakre läget. Dra ut bilbältet så långt som För bilbältet genom möjligt.
  • Página 259 Öppna spännet på selen och ta bort Dra säkerhetsbältet över barnstolen. insatsen. Använd sittdynan om barnet väger mindre än 13 kg. click click click Sätt in spännet i hålet på baksidan Tryck sätet och spänn bältet i pilens tills att du hör ett klickande ljud. riktning.
  • Página 260 KLASS I, FRAMÅTVÄND (9-18 KG) Metod 1: ISOFIX + bilbälte (lämplig vikt 9-18 kg, 9 månader- 4 år) framåtriktad axelbälte click höftbälte 3 kraft- upptagningspunkter Använd endast de förankringspunkter som är markerade på barnstolen.
  • Página 261 Tillgänglig för alla nivåer Var uppmärksam på bilbarnstolens bälten och bilens säkerhetsbälten. Se till att dessa spänns så lågt som möjligt över barnets höfter. Forward Position Forward Position Forward Position framåtriktad Håll barnstolen med båda händerna och click kontrollera att den sitter ordentligt eller att den inte vinglar.
  • Página 262 Metod 2: bilbälte (lämplig vikt 9-18 kg, 9 månader- 4 år) framåtriktad axelbälte höftbälte 3 kraftupptagnings- punkter Använd endast de förankringspunkter som är markerade på barnstolen.
  • Página 263 Tillgänglig för alla nivåer Var uppmärksam på bilbarnstolens bälten och bilens säkerhetsbälten. Se till att remmarna spänns så lågt som möjligt över barnets höfter. position 1 Vrid barnstolen framåt. position 1 position 1 position 1 Justera vinkeln till position 1. Använd sittdynan om barnet har en vikt på...
  • Página 264 click click click Dra i bältet och sätt in spännet i hålet Dra bältet genom hålet från andra på baksidan. sidan och stäng sedan spännet tills att du hör ett klickande ljud. Tryck sätet bakåt och spänn bältet i Se till att bältet inte är vridet. pilens riktning.
  • Página 265 KLASS II/III, FRAMÅTVÄND (15-36 KG) Metod 1: ISOFIX+bilbälte (lämplig vikt 15-36 kg, 3-4 år) framåtriktad 3 kraftupptagnings- punkter axelbälte höftbälte click Använd endast de förankringspunkter som är markerade på barnstolen.
  • Página 266 Tillgänglig för alla nivåer Var uppmärksam på bilbarn- stolens bälten och bilens säkerhetsbälten. Se till att remmarna spänns så lågt som möjligt över barnets höfter. Vrid stolen framåt. Justera vinkeln till position 1, växla till klass II/III. ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX Montera ISOFIX-fästet, dra ut Placera barnet i barnstolen.
  • Página 267 Metod 2: bilbälte (lämplig vikt 15-36 kg, 3-12 år) framåtriktad kraftupptagnings- punkter axelbälte höftbälte Använd endast de förankringspunkter som är markerade på barnstolen.
  • Página 268 Tillgänglig för alla nivåer position 1 Var uppmärksam på bilbarn- stolens bälten och bilens säkerhetsbälten. Se till att remmarna spänns så lågt som möjligt över barnets höfter. position 1 Vrid stolen framåt. Justera vinkeln till position 1, växla till grupp II/III. position 1 Placera stolen i den installerade Placera barnet i barnstolen.
  • Página 269 ANVÄNDNING AV DET ÖVRE FASTHÅLLNINGSBÄLTET Vrid inte det övre bältet under några omständigheter. Sidan med kroköppningarna bör monteras nedåtriktad. Vrid spännena x 90° och dra ut dem Justera nackstödets höjd Leta upp med remmen ur hålet. ISOFIX-spännena på sidorna. Ta bort båda sidorna. Vrid spännet på...
  • Página 270 Övre bälte för bakåtvänd barnstol OBS: Använd den längre sidan. Justering av det övre bältet Justera nackstödets höjd Vänd hållplattan 90 °C. Ta bort den från hålet. Ta bort kroken och förläng eller förkorta remmen.
  • Página 271 JUSTERING AV BARNSTOLENS LUTNING Leta efter röda Dra i det för att justera vinkeljusteringshandtaget under sätet. sätespositionen. Position 1, 2, 3 3 för framåtvänd bilbarnstol Position 4 för bakåtvänd bilbarnstol Placera stolen i det blå bakåtvända läget när du installerar det bakåtvänd.
  • Página 272 JUSTERING AV 5-PUNKTSBÄLTET OBS: Se till att bältena sitter bekvämt men säkert runt barnet och att de inte är vridna. Tryck på justeringsknappen i mitten Lossa Dra åt Dra åt bältena så hårt som möjligt. Dra åt bältena och se till att det är bekvämt för ditt barn.
  • Página 273 JUSTERA NACKSTÖDET Tryck på och dra i handtaget bakom Nackstödet kan skjutas upp och nackstödet. ner, släpp handtaget när du har nått önskat läge. Se till att bältena är ordentligt spända Axelkuddarna har rätt höjd när bältet över barnets axlar. försvinner in i höljet strax ovanför barnets axelhöjd.
  • Página 274 Tryck och dra i handtaget bakom Ta bort sittdynan. nackstödet. Lyft upp sätesöverdraget på båda Placera spännet i öppningen. sidorna. Placera axelkuddarna, bältena och Placera överdraget på barnstolen. spännena under sätesöverdraget på barnstolen.
  • Página 275 VÄNDA BARNSTOLENS RIKTNING Barnstolen kan vridas 360°. Det finns fyra riktningar. VARNING Kontrollera att stolen är fastsatt i rätt läge. Använd bakåt aldrig barnstolen om den inte är säkrad. sidledes sidledes framåt 1 bakåt 2 framåt 3 sidledes Lämplig för klass 0, Lämplig för klass I/II/ Kan endast användas när bilen kan inte användas för...
  • Página 276 Dra i det vridbara handtaget, vrid barnstolen, välj rätt position och släpp sedan för att låsa den på plats. Håll fast barnstolen ordentligt för att kontrollera om barnstolen är ordentligt fastsatt eller om den vinglar.
  • Página 277 LOSSA ISOFIX-LÅSET Push Push Tryck mot barnstolen med knäna. Tryck på ISOFIX-upplåsningsknappen och dra den bakåt för att låsa upp Push ISOFIX-låset. Tryck på upplåsningsknappen för att Tryck på kroklåset för att ta bort det. frigöra fästbanden. VARNING Använd även bilbältet när du installerar barnstolen för klass II/III.
  • Página 278 ANVÄND ISOFIX-STYRHYLSAN click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Pressa in ISO- 3. Tryck ISOFIX-kopp- 1. Leta upp ISOFIX- FIX-styrningshylsan lingen genom styrnings- förankringarna på direkt i förankringen hylsan in i förankringen bilbarnstolen. tills den sitter fast. tills ett klickande ljud hörs (en grön markering visas på...
  • Página 279 TA BORT OCH SÄTT IN SÄTESINSATSEN Lås upp 5-punktssäkringen. Håll fast undersidan av nackstödsdynan. Lossa bältet och dra ut axelbältet Ta ut insatserna och placera ur bältesöppningen. spännet i öppningen. Ta bort nackstödsdynan. Ta ut de andra insatserna.
  • Página 280 Placera sittdynan. Dra axelfästena genom de lämpliga öppningarna. Anslut bältessystemets ände till Sätt tillbaka nackstödsskyddet. bältesstyrningen. Använd sittdynan om ditt barn har en vikt på under 13 kg. Varning: Använd inte bilbarnstolen utan överdraget.
  • Página 281 CHECKLISTA FÖR BILBARNSTOLEN • För maximal säkerhet bör du läsa igenom den här checklistan innan du påbörjar bilfärden. • Säkerställ att bältessystemet sitter stramt och korrekt runt ditt barn och att axelbältena är monterade på rätt höjd. • Kontrollera regelbundet att bilbarnstolens bälte inte är skadat. Om det är skadat, använd inte produkten under några omständigheter och kontakta din leverantör eller importör (se adresslistan i servicekortet).
  • Página 282 UNDERHÅLL AV BILBARNSTOLEN Överdraget kan tas av och tvättas med ett milt tvättmedel i ett skonsamt tvättprogram i 30 °C. Följ anvisningarna på överdragets tvättmärke. Färgerna på överdraget kan blekna om det tvättas i mer än 30 °C. Torktumla inte i en elektrisk torktumlare (tyget skulle kunna lossna från vadderingen).
  • Página 283 Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu fotelika dla dzieci. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy uważnie przeczytać poniższe informacje i wskazów- ki oraz postępować zgodnie z nimi. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji i niewłaściwym użyt- kowaniem. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać dostęp do aktualnej instrukcji obsługi i dalszych informacji dot.
  • Página 284 UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA • Fotelik jest odpowiedni dla dzieci od urodzenia do 36 kg. Nigdy nie używaj fotelika, jeśli waga dziecka przekracza dopuszczalny ciężar. • Fotelik może być używany wyłącznie z 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa zatwierdzonymi zgodnie z normą UN/ECE nr 16 lub innymi równoważnymi normami.
  • Página 285 • NIE WOLNO pozwalać dzieciom na zabawę fotelikiem. Przed każdym użyciem sprawdź, czy urządzenie przytrzymujące i szelki są dobrze dopasowane. Pasy mocujące fotelik do pojazdu muszą być napięte, pasy przytrzymujące dziecko (tetery) muszą być dopasowane do ciała dziecka i nie mogą być one skręcone. •...
  • Página 286 INFORMACJE Zagłówek Podkładka pod krocze Poduszka podtrzymująca głowę 5-punktowy system pasów Szczelina prowadząca pasów bezpieczeństwa bezpieczeństwa dla klasy II i III Obrotowy uchwyt dźwigniowy Ochraniacze barków 10 Regulacja systemu pasów Klamra bezpieczeństwa 11 Regulacja kąta Poduszka...
  • Página 287 12 Dźwignia regulacji zagłówka 17 Szczelina prowadząca pasów 13 Szczelina prowadząca pasów bezpieczeństwa dla klasy 1 bezpieczeństwa dla klasy 0 przodem do kierunku jazdy pozycja tyłem do kierunku jazdy 18 Top tether hookLock 14 Górny pas 19 System łączący ISOFIX 15 Górna klamra regulacyjna pasa 20 Odblokowanie ISOFIX 16 Ochrona boczna...
  • Página 288 WSKAZÓWKA: Klasa 0, I Tyłem do kierunku jazdy: ISOFIX + montaż z górnym pasem mocującym 1. Jest to system przytrzymujący dla dzieci ISOFIX. Jest on dopuszczony do ogólnego stosowania w pojazdach z systemem mocowania ISOFIX zgodnie z zarządzeniem nr 44.04 z serii poprawek. 2.
  • Página 289 ZASTOSOWANIE W POJEŹDZIE OSTRZEŻENIE: zagrożenie dla życia OSTRZEŻENIE Nie używać z dwupunktowymi pasami bezpieczeństwa. Montować tylko z pasami 3-punktowymi. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. Pasy bezpieczeństwa muszą mieć homologację zgodnie z normą ECE R 16 lub inną porównywalną normą. Nie używać...
  • Página 290 WYBÓR METODY INSTALACJI Według wagi dziecka 3-punktowe pasy <10 kg bezpieczeństwa Górny pas mocujący 0-15 miesięcy ISOFIX 9-18 kg 3-punktowy pas bezpieczeństwa Górny pas mocujący 9 miesięcy ISOFIX - 4 lata 3-punktowe pasy 15-25 kg bezpieczeństwa Górny pas mocujący 3-7 lat ISOFIX 3-punktowe pasy 22-36 kg...
  • Página 291 Klasa 0/ pozycja tyłem do kierunku jazdy Klasa I/II/III pozycja przodem do kierunku jazdy W przypadku klasy 0/I można wybrać pomiędzy pasami bezpieczeństwa pojazdu a montażem ISOFIX, w zależności od wagi fotelika dziecięcego. ISOFIX Pasy samochodowe Klasa 0/I, pozycja tyłem do kierunku jazdy Klasa I pozycja ISOFIX...
  • Página 292 ZASTOSOWANIE SYSTEMU ISOFIX ISOFIX Znajdź kotwicę ISOFIX na foteliku Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX samochodowym i zainstaluj tuleję i przesuń zaczepy ISOFIX do przodu ISOFIX prowadzącą ISOFIX. tak daleko, jak to możliwe. ISOFIX click click click Wciśnij zaczepy ISOFIX do systemu kotwiczenia, aż usłyszysz kliknięcie (na przycisku pojawi się...
  • Página 293 STOSOWANIE 5-PUNKTOWYCH PASÓW BEZPIECZEŃSTWA Poluzuj pasy mocujące, naciskając Otwórz klamry zabezpieczające przycisk zwalniający i wyciągnij pasy i umieść tetery po obu stronach mocujące tak daleko, jak to możliwe. fotelika dziecięcego. Posadź dziecko w foteliku. Dociśnij dwa złączone języki klamry i wciśnij je do klamry. WAŻNE: Nie używaj klamry tylko z jednym językiem.
  • Página 294 click click Jeśli języki są prawidłowo włożone Napnij tetery pociągając za pasek do klamry, słychać dźwięk regulacyjny. kliknięcia. Upewnij się, że pas mocujący nie Naciśnij czerwony przycisk, aby przylega zbyt ciasno i dziecko nie otworzyć 5-punktowy system odczuwa dyskomfortu. uprzęży. WAŻNE Aby zapewnić...
  • Página 295 KLASA 0/I, POZYCJA TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY (0-18 KG) Metoda 1: ISOFIX + górny pas Odpowiednia waga: 0 - 18 kg, od urodzenia do 4 lat pozycja tyłem do Kotwiczenie kierunku jazdy górnym pasem click 3 punkty absorpcji siły Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na foteliku dziecięcym.
  • Página 296 Dostępny dla wszystkich poziomów Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące fotelika dziecięcego i pasy bezpieczeństwa samochodu. Upewnij się, że pasy są napięte i spoczywają możliwie jak najniżej na biodrach dziecka. Obróć fotelik dziecięcy tyłem Znajdź punkty kotwiczenia. Wybierz do kierunku jazdy. Dostosuj kąt odpowiedni punkt kotwiczenia.
  • Página 297 Metoda 2: Pas bezpieczeństwa samochodu Odpowiednia waga: 0 - 18 kg, 0-4 lat Montowane tyłem do kierunku jazdy Pas barkowy Pas biodrowy 3 punkty absorpcji siły...
  • Página 298 Dostępny dla wszystkich poziomów Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące fotelika dziecięcego i pasy bezpieczeństwa samochodu. Upewnij się, że pasy są napięte i spoczywają możliwie jak najniżej na biodrach dziecka. Obróć fotelik dziecięcy tyłem do kierunku jazdy. Umieść fotelik w pozycji Ustaw kąt w pozycji tylnej.
  • Página 299 Otwórz klamrę uprzęży, wyjmij Przeciągnij pas bezpieczeństwa wkładkę. przez fotelik dziecięcy. Użyj poduszki do siedzenia, jeśli Twoje dziecko waży mniej niż 13 kg. click click click Wkładaj klamrę do otworu z tyłu, aż Wciśnij fotelik i napnij pas w usłyszysz kliknięcie. kierunku wskazanym przez strzałkę.
  • Página 300 KLASA I, PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY (9-18 Metoda 1: ISOFIX + pas samochodowy Odpowiednia waga: 9 - 18 kg, 9 miesięcy - 4 lata pozycja przodem do kierunku jazdy Pas barkowy click Pas biodrowy 3 punkty absorpcji siły Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na foteliku dziecięcym.
  • Página 301 Dostępny dla wszystkich poziomów Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące fotelika dziecięcego i pasy bezpieczeństwa samochodu. Upewnij się, że pasy są napięte i spoczywają możliwie jak najniżej na biodrach dziecka. Forward Position Forward Position Forward Position pozycja przodem do kierunku jazdy Przytrzymaj fotelik obiema rękami i click sprawdź, czy jest osadzony i czy się...
  • Página 302 Metoda 2: pas samochodowy Odpowiednia waga: 9 - 18 kg, 9 miesięcy - 4 lata pozycja przodem do kierunku jazdy Pas barkowy Pas biodrowy 3 punkty absorpcji siły Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na foteliku dziecięcym.
  • Página 303 Dostępny dla wszystkich poziomów Zwróć uwagę na pasy przytrzymujące fotelika dziecięcego i pasy bezpieczeństwa samochodu. Upewnij się, że pasy są napięte i spoczywają możliwie jak najniżej na biodrach dziecka. position 1 Obróć fotelik dziecięcy tyłem do kierunku jazdy. position 1 position 1 position 1 Ustaw kąt na pozycję...
  • Página 304 click click click Pociągnij za pas i włóż sprzączkę w Przeciągnij pas przez otwór z drugiej otwór z tyłu. strony, a następnie zapnij sprzączkę, aż usłyszysz kliknięcie. Wciśnij fotelik i napnij pas w Upewnij się, że pas nie jest skręcony. kierunku wskazanym przez strzałkę.
  • Página 305 KLASA II/III, POZYCJA PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY (15-36 KG) Metoda 1: ISOFIX + pas samochodowy (odpowiednia waga: 15-36 kg, 3-4 lat pozycja przodem do kierunku jazdy 3 punkty absorpcji siły Pas barkowy Pas biodrowy click Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na foteliku dziecięcym.
  • Página 306 Dostępny dla wszystkich poziomów Zwróć uwagę na pasy przytrzy- mujące fotelika dziecięcego i pasy bezpieczeństwa samo- chodu. Upewnij się, że pasy są napięte i spoczywają możli- wie jak najniżej na biodrach dziecka. Obróć fotelik dziecięcy do przodu. Ustaw kąt w pozycji 1, przejdź do klasy II/III. ISOFIX ISOFIX ISOFIX...
  • Página 307 Metoda 2: pas samochodowy (odpowiednia waga: 15-36 kg, 3-12 lat pozycja przodem do kierunku jazdy 3 punkty absorpcji siły Pas barkowy Pas biodrowy Używaj tylko punktów mocowania oznaczonych na foteliku dziecięcym.
  • Página 308 Dostępny dla wszystkich poziomów position 1 Zwróć uwagę na pasy przy- trzymujące fotelika dziecię- cego i pasy bezpieczeństwa samochodu. Upewnij się, że position 1 pasy są napięte i spoczywają możliwie jak najniżej na biodrach dziecka. Obróć fotelik dziecięcy do przodu. Ustaw kąt w pozycji 1, zmiana na grupę...
  • Página 309 ZASTOSOWANIE GÓRNEGO PASA MOCUJĄCEGO W żadnym wypadku nie należy skręcać górnego pasa mocującego. Stronę z otworami na haki powinno się instalować skierowaną w dół. Obróć klamry o 90° i wyciągnij je z Regulacja wysokości zagłówka Znajdź otworu za pomocą paska. klamry ISOFIX po bokach.
  • Página 310 Górny pas mocujący dla fotelika dziecięcego montowanego tyłem do kierunku jazdy Uwaga: Należy używać dłuższego boku. Regulacja górnego pasa mocującego Dopasuj wysokość zagłówka. Odwrócić płytę mocującą o 90 °C. Wyjmij ją z otworu. Odczep hak i wydłuż lub skróć pasek...
  • Página 311 REGULACJA NACHYLENIA FOTELIKA DZIECIĘCEGO Znajdź czerwony uchwyt regulacji kąta Pociągnij go, aby wyregulować pod siedzeniem. pozycję siedzącą. Pozycja 1, 2, 3 dla fotelika dziecięcego ustawionego przodem do kierunku jazdy. Pozycja 4 dla fotelika dziecięcego tyłem do kierunku jazdy. Przy montażu fotelika tyłem do kierunku jazdy proszę ustawić...
  • Página 312 REGULACJA 5-PUNKTOWEJ UPRZĘŻY Uwaga: Upewnij się, że tetry są wygodnie, ale bezpiecznie dopasowane do dziecka i nie są skręcone. Naciśnij środkowy przycisk regulacji. Zwalnianie Napinanie pasów Napnij pasy mocujące tak mocno, jak Napnij pasy mocujące i upewnij to możliwe. się, że jest to wygodne dla Twojego dziecka.
  • Página 313 REGULACJA ZAGŁÓWKA Naciśnij i pociągnij uchwyt za Zagłówek można przesuwać w górę i zagłówkiem. w dół, zwolnij uchwyt po osiągnięciu pożądanej pozycji. Upewnij się, że pasy mocujące są Prawidłowa wysokość ochraniaczy odpowiednio napięte na ramionach barkowych zostaje osiągnięta, dziecka. gdy pas bezpieczeństwa znika w obudowie nieco powyżej wysokości ramion dziecka DEMONTAŻ...
  • Página 314 Naciśnij i pociągnij uchwyt za Zdejmij poduszkę siedziska. zagłówkiem. Podnieś osłonę siedzenia z obu stron. Umieść klamrę w otworze. Umieść ochraniacze ramion, pasy Umieść pokrowiec na siedzenie na mocujące i klamrę pod osłoną fotelika foteliku dziecięcym. dziecięcego.
  • Página 315 OBRACANIE FOTELIKA DZIECIĘCEGO Fotelik dziecięcy można obracać o 360 °. Są 4 kierunki. OSTRZEŻENIE Upewnij się, że fotelik jest zamocowany we właściwej po- tyłem do zycji. Nigdy nie używaj fotelika kierunku dziecięcego, jeśli nie jest on bokiem jazdy zabezpieczony. bokiem przodem do kierunku jazdy 1 do tyłu 2 do przodu...
  • Página 316 Pociągnij za uchwyt obrotowy, obróć fotelik, wybierz odpowiednią pozycję, a następnie zwolnij go, aby go zablokować. Przytrzymaj fotelik dziecięcy, aby sprawdzić, czy jest on prawidłowo zamocowany lub czy się chwieje.
  • Página 317 ZWALNIANIE BLOKADY ISOFIX Push Push Naciśnij kolanami fotelik dziecięcy. Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX i pociągnij go do tyłu, aby zwolnić Push blokadę ISOFIX. Naciśnij przycisk zwalniający, aby Naciśnij blokadę zaczepu, aby go zdjąć. zwolnić paski mocujące. OSTRZEŻENIE Podczas montażu fotelika dziecięcego dla klasy II/III należy również...
  • Página 318 TULEJA PROWADZĄCA ISOFIX click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Wciskaj tuleję pro- 3. Wciśnij złącze 1. Zlokalizuj wadzącą ISOFIX bezpo- ISOFIX przez tuleję punkty mocowania średnio do kotwicy, aż prowadzącą do kotwicy, ISOFIX na foteliku do jej zamocowania. aż do usłyszenia samochodowym.
  • Página 319 WYJMOWANIE I UMIESZCZANIE WKŁADKI SIEDZISKA Odblokuj 5-punktowe Przytrzymaj spód poduszki zabezpieczenie zagłówka. Poluzuj pasek uprzęży i wyciągnij Wyjmij wkładkę i umieść sprzączkę pas barkowy z suwaka szelek. w otworze. Wyjmij poduszkę zagłówka. Wyjmij pozostałe wkładki.
  • Página 320 Umieścić poduszkę siedzenia. Przeciągnij wsporniki ramion przez przewidziane otwory. Podłącz koniec systemu pasów do Załóż ponownie pokrowiec na prowadnicy pasów. zagłówek. Użyj poduszki do siedzenia, jeśli dziecko waży mniej niż 13 kg. Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj fotelika dziecięcego bez pokrowca.
  • Página 321 LISTA KONTROLNA DLA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO DLA DZIECI • Dla bezpieczeństwa przeczytaj tę listę kontrolną, zanim wyruszysz w drogę. • Sprawdź, czy system pasów jest prawidłowo i mocno dopasowany do dziecka oraz czy pasy barkowe są na właściwej wysokości. • Regularnie sprawdzaj, czy pas bezpieczeństwa fotelika dla dzieci nie jest uszkodzony.
  • Página 322 KONSERWACJA FOTELIKA SAMOCHODOWEGO DLA DZIECI Pokrowiec można zdjąć i wyprać łagodnym detergentem w pralce w temperaturze 30°C. Należy postępować zgodnie z instrukcją zamieszczoną na etykiecie prania pokrowca. Kolor pokrowca może wyblaknąć w przypadku prania w temperaturze powyżej 30°C. Nie odwirowywać i nie suszyć w suszarce elektrycznej (tkanina może odchodzić...
  • Página 323 Exmo. cliente, queremos desde já dar-lhe os parabéns pela compra da sua cadeira para criança. Leia cuidadosamente as instruções seguintes e deve segui-las para evitar pos- síveis danos. Não nos responsabilizamos por danos causados por um eventual desrespeito das instruções e utilização indevida.
  • Página 324 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • A cadeira para criança é adequada para crianças a partir do seu nascimento até aos 36 kg. Nunca utilize a cadeira para criança se o peso do(a) seu(ua) filho(a) ultrapassar o peso permitido. • A cadeira para criança só deve ser utilizada em bancos que estejam equipados com o cinto de 3 pontos, os mesmos que estejam aprovados pela ECE R16 ou por uma norma equivalente.
  • Página 325 • A cadeira deve ser instalada de acordo com os procedimentos descritos nas instruções. Certifique-se de que as crianças não ficam presas por uma cadeira deslizante ou numa porta do veículo durante a utilização diária do mesmo. • NÃO permita que as crianças brinquem com a cadeira para criança ou a ajustem.
  • Página 326 VISÃO GERAL Encosto de cabeça Almofadas Almofada da cabeça Almofada para gancho Ranhura de inserção do cinto de Sistema de cinto de 5 pontos segurança para classe II e III Pega de alavanca giratória Almofada do ombro 10 Ajuste do sistema de cinto Fivela de segurança 11 Ajuste de ângulo...
  • Página 327 12 Alavanca para ajuste do encosto 17 Ranhura de inserção do cinto de cabeça de segurança para classe 1 13 Ranhura de inserção do cinto direcionada para a frente de segurança para classe 0 18 Top Tether HookLock direcionada para trás 19 Ligação ISOFIX 14 Cinto superior 20 Desbloqueio ISOFIX...
  • Página 328 NOTA Classe 0, I Direcionada para trás: ISOFIX + instalação com correia superior 1. Isto é um sistema de retenção de crianças ISOFIX. Está aprovado ao abrigo do Regulamento n. º 44/04 (série de alterações) para utilização geral em veículos com sistemas de ancoragem ISOFIX. 2.
  • Página 329 UTILIZAÇÃO NO VEÍCULO AVISO: perigo de vida AVISO Não utilizar com o cinto de 2 pontos. Instalar apenas com o cinto de 3 pontos. Observe as normas aplicáveis no seu país. O cinto de segurança deve ser aprovado de acordo com a ECE R16, GB14166-2013 ou uma norma comparável.
  • Página 330 SELEÇÃO DO MÉTODO DE INSTALAÇÃO De acordo com o peso da criança <10 kg Cinto de 3 pontos Correia superior ISOFIX 0-15 meses 9-18 kg Cinto de 3 pontos Correia superior 9 meses ISOFIX - 4 anos 15-25 kg Cinto de 3 pontos Correia superior ISOFIX 3-7 anos...
  • Página 331 Classe 0/I direcionada para trás Classe I/II/IIII direcionada para a frente Para a classe 0/I, pode escolher entre cintos de segurança de veículos e instalação de ISOFIX, dependendo do peso da cadeira para criança. ISOFIX Cinto de automóvel Classe 0/I direcionada para trás Classe I direcionada ISOFIX...
  • Página 332 UTILIZAÇÃO DO ISOFIX ISOFIX Localize a ancoragem ISOFIX no banco Prima o botão de desbloqueio do automóvel e instale a manga guia ISOFIX e prima as ligações ISOFIX ISOFIX ISOFIX. para a frente tanto quanto possível. ISOFIX click click click Prima as ligações ISOFIX na ancoragem até...
  • Página 333 UTILIZAÇÃO DO CINTO DE 5 PONTOS Solte as correias premindo o botão Abra a fivela de fixação e coloque as de libertação e puxando as correias correias em ambos os lados da cadeira tanto quanto possível para fora. para criança. Coloque o bebé na cadeira para criança.
  • Página 334 click click Quando as abas estão inseridas Aperte as correias puxando a correia corretamente na fivela, entoa um de ajustamento. som de clique. Certifique-se de que a correia não Prima o botão vermelho para abrir o está demasiado apertada e ainda sistema de cinto de 5 pontos.
  • Página 335 CLASSE 0/I, DIRECIONADA PARA TRÁS (0-18 KG) Método 1: ISOFIX + cinto superior Peso adequado: 0 - 18 kg, desde o nascimento até 4 anos de idade direcionada para Ancoragem com trás cinto superior click 3 pontos de aplicação de força Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados na cadeira para criança.
  • Página 336 Disponível para todos os níveis Preste atenção às correias de cadeira para criança e aos cintos de segurança do automóvel. Certifique-se de que os cintos são apertados o mais baixo possível sobre as ancas do(a) seu(a) filho(a). Rode a cadeira para criança para Encontre os pontos de ancoragem.
  • Página 337 Método 2: cinto de segurança do automóvel Peso adequado: 0-18 kg, desde o nascimento até 4 anos de idade direcionada para trás Cinto do ombro Cinto abdominal 3 pontos de aplicação de força...
  • Página 338 Disponível para todos os níveis Preste atenção às correias de cadeira para criança e aos cintos de segurança do automóvel. Certifique-se de que os cintos são apertados o mais baixo possível sobre as ancas do(a) seu(a) filho(a). Rode a cadeira para trás. Coloque a cadeira na posição de Ajuste o ângulo à...
  • Página 339 Abrir a fivela do arnês, retire a Puxe o cinto de segurança por cima inserção. da cadeira para criança. Utilize a almofada do assento se o(a) seu(ua) filho(a) pesar menos de 13 kg. click click click Insira a fivela no orifício na parte de Faça pressão na cadeira e empurre o trás até...
  • Página 340 CLASSE I, DIRECIONADA PARA A FRENTE (9-18 Método 1: ISOFIX + cinto do automóvel (peso adequado 9-18 kg, 9 meses - 4 anos de idade) direcionado para a frente Cinto do ombro click Cinto abdominal 3 pontos de aplicação de força Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados na cadeira para criança.
  • Página 341 Disponível para todos os níveis Preste atenção às correias de cadeira para criança e aos cintos de segurança do automóvel. Certifi que-se de que estas são apertadas o mais baixo possível sobre as ancas do(a) seu(a) fi lho(a). Forward Position Forward Position Forward Position direcionado para a frente...
  • Página 342 Método 2: cinto do automóvel (peso adequado 9-18 kg, 9 meses - 4 anos de idade) direcionado para a frente Cinto do ombro Cinto abdominal 3 pontos de aplicação de força Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados na cadeira para criança.
  • Página 343 Disponível para todos os níveis Preste atenção às correias de cadeira para criança e aos cintos de segurança do automóvel. Certifi que-se de que os cintos são apertados o mais baixo possível sobre as ancas do(a) seu(a) fi lho(a). position 1 Rode a cadeira para criança para a frente.
  • Página 344 click click click Puxe o cinto e inserir a fi vela no Puxe o cinto do outro lado através orifício lateral. do orifício e depois feche a fi vela até ouvir um clique. Faça pressão na cadeira para trás e Certifi que-se de que o cinto não está...
  • Página 345 CLASSE II/II, DIRECIONADO PARA A FRENTE (15-36 KG) Método 1: ISOFIX + cinto do automóvel (peso adequado 15-36 kg, 3-4 anos de idade) direcionado para a frente 3 pontos de aplicação de força Cinto do ombro Cinto abdominal click Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados na cadeira para criança.
  • Página 346 Disponível para todos os níveis Preste atenção às correias de cadeira para criança e aos cintos de segurança do auto- móvel. Certifi que-se de que os cintos são apertados o mais baixo possível sobre as ancas do(a) seu(a) fi lho(a). Rode a cadeira para a frente.
  • Página 347 Método 2: cinto do automóvel (peso adequado 15-36 kg, 3-12 anos de idade) direcionado para a frente 3 pontos de aplicação de força Cinto do ombro Cinto abdominal Utilize exclusivamente os pontos de ancoragem marcados na cadeira para criança.
  • Página 348 Disponível para todos os níveis position 1 Preste atenção às correias de cadeira para criança e aos cintos de segurança do automóvel. Certifi que-se de position 1 que os cintos são apertados o mais baixo possível sobre as ancas do(a) seu(a) fi lho(a). Rode a cadeira para a frente.
  • Página 349 UTILIZAR A CORREIA SUPERIOR Não torça a correia superior em circunstância alguma. O lado com as aberturas para ganchos deve ser instalado virado para baixo. Rodar as fi velas x em 90° e puxe-as Ajuste a altura do encosto de cabeça. para fora do orifício com a alça.
  • Página 350 Correia superior para cadeira para criança direcionada para trás Nota: utilize o lado mais comprido. Ajuste da correia superior Ajuste a altura do encosto de cabeça. Inverter a placa de fixação em 90 °C. Remova a mesma pelo orifício. Retire o gancho e estenda ou encurte a alça.
  • Página 351 AJUSTE DO ÂNGULO DA CADEIRA PARA CRIANÇA Procure a pega de ajuste do ângulo Puxe-o para ajustar a posição do vermelha sob a cadeira. assento. Posição 1, 2, 3 para cadeira para criança direcionada para a frente Posição 4 para cadeira para criança direcionada para trás. Ao instalar direcionada para trás, ajuste a cadeira em relação à...
  • Página 352 AJUSTAR O ARNÊS DE 5 PONTOS Nota: certifi que-se de que as correias assentam confortavelmente, mas com segurança, à volta do(a) seu(ua) fi lho(a) e que não estão torcidas. Pressione o botão de ajuste central. Desaperte Aperte Apertar as correias o máximo Aperte as correias e certifi que-se de possível.
  • Página 353 AJUSTAR O ENCOSTO DE CABEÇA Empurre e puxe a pega atrás do O encosto de cabeça pode ser movido encosto de cabeça. para cima e para baixo. Solte a pega quando a posição desejada for alcançada. Assegure-se de que as correias estão A altura correta almofada do ombro é...
  • Página 354 Empurre e puxe a pega atrás do Remova a almofada de assento. encosto de cabeça. Levantar o revestimento da cadeira Colocar a fi vela na abertura. de ambos os lados. Coloque as almofadas dos ombros, Coloque a cobertura da cadeira na as correias de amarrar e a fi vela cadeira para criança.
  • Página 355 RODAR A DIREÇÃO DA CADEIRA PARA CRIANÇA A cadeira para criança pode ser rodada em 360°. Existem 4 direções. AVISO Certifique-se de que a cadeira para trás é fixada na posição correta. Nunca utilize a cadeira para de lado criança se esta não for fixada. de lado para a frente 1 para trás...
  • Página 356 Puxe a pega giratória, rode a cadeira para criança, selecione a posição correta e depois solte-a para a fi xar no lugar. Agarre a cadeira para criança para verifi car se a mesma está bem assente ou abana.
  • Página 357 DESAPERTAR A PROTEÇÃO ISOFIX Push Push Prima com os joelhos contra a cadeira Prima o botão de libertação ISOFIX para criança. e puxe-o para trás para libertar o Push dispositivo de segurança ISOFIX. Premir o botão de libertação para Prima o dispositivo de segurança do soltar as alças de contenção.
  • Página 358 UTILIZAR A MANGA GUIA ISOFIX click ISOFIX guide sleeve ISOFIX interface 2. Prima a manga guia 3. Prima a ligação ISO- 1. Localize as ISOFIX diretamente FIX através da manga ancoragens ISOFIX no na ancoragem até esta guia para a ancoragem banco do automóvel.
  • Página 359 REMOVER E INSTALAR O INSERTO DO BANCO Desbloqueie o dispositivo de Segure o lado inferior da almofada segurança de 5 pontos. do apoio de cabeça. Desaperte o cinto do arnês e Retire o inserto e coloque a fi vela puxe o cinto do ombro para fora na abertura.
  • Página 360 Coloque a almofada do banco. Puxe os suportes do ombro através das aberturas previstas para o efeito. Una a extremidade do sistema de Coloque o revestimento do encosto cinto à guia do cinto. de cabeça. Utilize a almofada do assento se o peso da criança for inferior a 13 kg.
  • Página 361 LISTA DE VERIFICAÇÃO DA CADEIRA PARA CRIANÇA PARA AUTOMÓVEL • Por razões de segurança, leia esta lista de verificação antes de começar. • Certifique-se de que o sistema de cinto assenta correta e firmemente à volta do(a) seu(ua) filho(a) e que os cintos dos ombros estão à altura correta.
  • Página 362 CONSERVAÇÃO DA CADEIRA PARA CRIANÇA PARA AUTOMÓVEL O revestimento pode ser removido e lavado com um detergente suave no ciclo delicado da máquina de lavar a 30 °C. Siga as instruções na etiqueta de lavagem do revestimento. As cores do revestimento podem desvanecer se for lavado a mais de 30 °C.
  • Página 363 Onboard 360 Swivel Car Seat Liste kompatibler Fahrzeuge mit ISOFIX Semi-universal List of compatible vehicles with ISOFIX Semi-universal Liste des véhicules compatibles avec ISOFIX semi-universel Lista de vehículos compatibles con ISOFIX Semi-universal Elenco dei veicoli compatibili con ISOFIX semi-universale Lijst van compatibele voertuigen met semi-universeel ISOFIX Lista över kompatibla fordon med ISOFIX semi-universal Lista pojazdów kompatybilnych z systemem ISOFIX półuniwersalnym Lista de automóveis compatíveis com o ISOFIX semi-universal...
  • Página 364 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Bitte beachten Sie die folgende Fahrzeugliste für den Einbau mit ISOFIX. Darüber hinaus kann dieser Autositz in alle Fahrzeuge eingebaut werden, die über ein ISOFIX-System verfügen. Bitte beachten Sie hierzu die Angaben in Ihrem Fahrzeughandbuch. Fahrzeugliste: ISOFIX: Fahrzeugsitze, die für die Verwendung mit ISOFIX-System zugelassen sind.
  • Página 365 INFORMATIONS GÉNÉRALES Veuillez consulter la liste de véhicules suivante pour l‘installation avec ISOFIX. De plus, ce siège- auto peut être installé dans tous les véhicules équipés du système ISOFIX. Veuillez consulter à ce sujet les indications dans le manuel de votre véhicule. Liste des véhicules : ISOFIX : Sièges des véhicules homologués pour une utilisation avec le système ISOFIX.
  • Página 366 INFORMAZIONI GENERALI Per l‘installazione con ISOFIX, fare riferimento al seguente elenco di veicoli. Inoltre, questo seggiolino può essere installato in tutti i veicoli dotati di sistema ISOFIX. Consultare le informazioni contenute nel manuale del veicolo. Elenco dei veicoli: ISOFIX: sedili del veicolo omologati per l‘uso con il sistema ISOFIX.
  • Página 367 ALLMÄN INFORMATION Se följande fordonslista för installation med ISOFIX. För övrigt kan denna bilbarnstol installeras i alla fordon med ett ISOFIX-system. Se informationen i fordonets handbok. Fordonslista: ISOFIX: Fordonssäten som är godkända för användning med ISOFIX-systemet. 1) Airbag off = Airbag av INFORMACJE OGÓLNE Poniższa lista pojazdów zawiera informacje dotyczące montażu za pomocą...
  • Página 368 INFORMAÇÕES GERAIS Observe a seguinte lista de veículos para a instalação com ISOFIX. Além disso, esta cadeira para automóvel pode ser instalada em todos os veículos que tenham um sistema ISOFIX. Consulte as informações do manual do seu veículo. Lista de veículos: ISOFIX: bancos de automóvel aprovados para utilização com o sistema ISOFIX.
  • Página 369 Alfa Romeo ISOFIX Guilietta(2010>) Mito(2009>) Audi A1(2011>) A1 Sportback(2012>) A3 Hatchback (2012>) A3 S3(2012>) A4 Allroad(2009>)I A4 Av ant(2008>)I A4 Saloon(2008>) A4 S4(2009>) A4 S4 Avnt(2009>) A5(2007>) A5 Sportback(2009 >) A5 S5 Sportback (2007>) A6(2011>) A6 Allroad (2011 >) A6 Avant(2011 >) A6 S6(2011>) A7 Sportback (2011 >)I A8(2011>)
  • Página 370 ISOFIX Continental GTC (2005-2012) anne(2010>) Chry 1 Series Convertible(2008>) 1 Series Coupe(2008>) 1 Series F20(2011>) 3 Series Coupe (2007>) 3 Series F30(2012>) Citro 5 Series M5(2005-2011) Berli 5 Senes Saloon (2003-2010) 5 Series Touring(2011>) 5 Series Touring(2003-2010) 5 Series(2011>) 6 Series Coupe(2011>) 6 Series Convertible (2011>) 6 Series Gran Coupe(2011>) 7 Senes(2010>)
  • Página 371 ISOFIX Spark(2009>) Vot(2011>) Matiz(2005-2009) Chrysler Grand Voyager(2008>) 300 C(2012>) Delta(2011>) Ypsilon(2011>) Citroen Berlingo Multispace(2007>) C1(2005>) C3 5 Door(2009>) C3 Picasso(2009>) C4(2010>) C4 Picasso(2007>) C5 Saloon(2008>) C5 Tourer(2008 >) DS3(2010>) DS4(2011>) DS5(2013>) Dacia Duster(2012>) Sandero(2013>) Fiat 500(2008>) 500 C(2009>) Abarth 500(2009>) Bravo(2007>)
  • Página 372 Hyun ISOFIX 500L(2013>) Panda(2012>) Grande Punto(2006>) Abarth Grande Punto (2008-2011) Ford B Max(2012>) C Max(2003>) Fiesta(2008>) Infin Focus(2010>) Focus CMax (2003-2010) Galaxy(2006>) KA(2009>) Kuga(2013>) Mondeo Estate(2007>) Mondeo Hatchback(2007>) Mondeo saloon(2007>) S Max(2006>) C Max(2012>) Honda Accord Saloon(2008> Accord Tourer(2008 >) Civic(2012>) Civic(2006-2011) Civic Hybrid Saloon(2006-2010)
  • Página 373 Hyundai ISOFIX i10 Hatchback(2008 >) i20 Hatchback(2009>) i30(2012>) i40(2011>) iX20(2010>) iX35(2010>) SantaFe(2012>) Tucson(2010>) Veloster(2012>) Infiniti EX(2009>) FX(2009>) G Coupe(2009>) G Saloon(2009>) M(2010>) Jaguar X-Type(2001-2010) X-Type estate(2004-2010) XF(2008>) XF R(2009>) XF Sportbrake(2013>) XJ(2010>) XK(2006>) XK Convertible(2006>) XK R(2006>) Jeep Grand Cherokee(2011 >) Compass(2011 >)
  • Página 374 ISOFIX Ceed Hatchback(2012>) Optima(2012>) Picanto(2008 >) Rio(2012>) Sorento(2012>) Merced Soul(2009>) Sportage(2011 >) Venga(2010>) Land Rover Discovery 4(2009 >) Freelander 2(2006>) Range Rover(2013>) Range Rover(2002-2012) Range Rover Sport(2005-2012) Range Rover Evoque(2011 >) Lexus CT(2011>) GS(2013>) IS Saloon(2005-2012) RX(2010>) Mazde CX-5(2011>) CX-7(2007-2011) 2(2007>) 2 Saloon(2007>) Mini...
  • Página 375 ISOFIX 6 Estate(2008-2012) 6 Hatchback(2007-2012) 6 Saloon(2007-2009) 6 Saloon(2013>) 6 Estate(2012>) Mercedez Benz A Class(2005-2012) A Class(2013>) B Class(2012>) C Class(2008>) C Class Estate(2008>) C Class Coupe(2011 >) CLA(2013>) CLS Shootingbrake(2012>) CLS Coupe(2011>) E Class(2009>) E Class Coupe(2009 >) E Class Estate(2009>) E-Class Saloon(2013 >) GL Class(2006-2012) M/ML Class(2005-2012)
  • Página 376 ISOFIX Mitsubishi Asx(2010>) Colt(2007>) Miev(2009-2012) Lancer(2008-2011) Peuge Lancer Sportback(2008-2011) Lancer Ralliart(2009-2011) Outlander(2007-2013) Shogun(2007>) Nissan Juke(2010>) Mi) cra(2011>) Note(2006>) Qashqal+2(2008>) X-Trail (2007>) Opel Adam(2013->) Agila(2008>) Ampera(2011 >) Antara(2007>) Astra 5dr(2010>) Astra Estate(2010 >) Porsc Astra GTC (2011>) Corsa D(2007-2012) Corsa 3dr Hatchback(2006 >) Rena Corsa 5dr Hatchback(2006>) Corsa VXR(2007>)...
  • Página 377 ISOFIX Mooka(2013>) Zafira(2005>) Zafira VXR (2005>) Peugeot 107(2005>) 207 3dr(2006-2012) 207 5dr(2006-2012) 207 SW(2007-2012) 208 3dr(2013>) 208 5dr(2013>) 307(2001-2007) 307 Estate(2002-2007) 308 Hatchback(2008 >) 308 SW(2008>) 3008(2009>) 4008(2011>) 508(2011>) 508 SW(2011>) 508 RXH(2013>) 5008(2010>) RCZ(2011>) Porsche Cayenne(2011>) Panamera(2011>) Renault Clio(2005-2012) Clio Renault Sport(2006-2012) Clio Sport Tourer(2007-2012) Clio(2013>)
  • Página 378 ISOFIX Laguna(2008-2012) Laguna Sport Tourer(2008-2012) Megane Hatchback(2008>) Megane Saloon(2006-2009) Megane Tourer(2006-2009) Megane Sport(2006-2009) Megane Sport Tourer(2009>) Modus(2004-2012) Grand Modus(2008-2012 Scenic(2009>) Twingo(2012>) Saab 9-3(2002-2012) 9-3 Sport Wagon(2005-2012) 9-3 X(2009-2012) 95 Estate②20052010) 9-5(2011-2012) Seat Alhambra(2010>) Altea(2004-2011) Altea XL(2007-2011) Altea Freetrack4(2007-2009) Exeo(2008>) Exeo ST Estate(2008>) Ibiza Cupra(2009>) Ibiza FR(2009>) Ibiza Hatchback(2008>)
  • Página 379 ISOFIX Leon(2013>) Mii(2012>) Toledo(2013>) Skoda Citigo(2012>) Fabia Estate Combi(2008>) Fabia Hatchback(2007>) Octavia Estate Combi(2005-2013) Octavia Hatchback(2004-2013) Octavia Scout(2007-2013) Rapid (2013>) Roomster(2006>) Superb Combi Estate(2008>) Superb(2008>) Yeti(2009>) Smart For Two Coupe(2007>) Ssangyong Kyron(2005-2011) Suzuki Alto(2009>) Grand Vitara(2006>) Splash (2008>) Swift(2011>) Swift Sport(2011 >) SX-4(2006>) SX-4 Saloon(2009 >)
  • Página 380 ISOFIX Toyota Auris(2007-2012) Insign Avensis Hatchback(2009 >) Auris(2013>) Avensis Tourer(2009 >) Aygo(2005>) GT86(2012>) Land Cruiser(2003-2009) Volk Land Cruiser(2009>) Prius(2004-2009) Prius(2009>) Prius Plus +(2012>) Rav 4 MK3(2006-2011) RAV4(2013>) Verso(2009-2011) Verso(2012>) Yaris Hatchback(2011>) Yaris SR(2007-2009) Vauxhall Adam(2013>) Agila(2008 >) Ampera(2011>) Antara(2007>) Astra 5dr(2010>) Astra Estate(2010>) Astra GTC(2011 >) Corsa D(2007>)
  • Página 381 ISOFIX Toyota Auris(2007-2012) Insign Avensis Hatchback(2009 >) Auris(2013>) Avensis Tourer(2009 >) Aygo(2005>) GT86(2012>) Land Cruiser(2003-2009) Volk Land Cruiser(2009>) Prius(2004-2009) Prius(2009>) Prius Plus +(2012>) Rav 4 MK3(2006-2011) RAV4(2013>) Verso(2009-2011) Verso(2012>) Yaris Hatchback(2011>) Yaris SR(2007-2009) Vauxhall Adam(2013>) Agila(2008 >) Ampera(2011>) Antara(2007>) Astra 5dr(2010>) Astra Estate(2010>) Astra GTC(2011 >) Corsa D(2007>)
  • Página 382 ISOFIX Volvo C30(2007-2012) S60(2010>) S80(2007>) V40(2012>) V40 Cross Country(2012>) V60(2011>) V70(2008>) XC60(2008>) XC70(2008>) XC90(2003>)

Este manual también es adecuado para:

1004090310040904